偶尔想到现在时兴把fans说成粉丝
那么以后在编词典时应该怎么解释呢?
是说是一种物质呢还是象冰激淋一样算外来词
另外这样说粉丝.是一种自身文化的衰退还是不断吸收外来文化的进步?
别无他意只是忽然想到的有些不合逻辑的问题
粉丝和扇子~
只能出英汉辞典的时候加注:音译!!
不是太清楚,和面条差不多,
我怎么一样就扣了这么多的钱呀,郁闷了,。
二百二百的扣,,那不是要挂 了,
牛肉粉丝 两块一碗
.............
现在新出的字典上对鸡的解释是:妓女
崩溃吧
现在新出的字典上对鸡的解释是:妓女
崩溃吧
与时俱进啊
欢迎光临 下沙论坛 (http://bbs.xiasha.cn/) | Powered by Discuz! X3.3 |