标题: 经典电影求婚对白:飘 ( Gone With The Wind )0 [打印本页] 作者: 艾者如遇 时间: 2008-6-7 21:03 标题: 经典电影求婚对白:飘 ( Gone With The Wind )0 -So I'll change the subject and say what I came to say. - ` I( a" O- _7 x H3 u4 s4 a( J-那我还是告诉你我要说的话吧。 1 V, T2 G1 f Y P : r. C5 J' l/ S$ ~+ V-Say it, then, and get out!5 k; C, O7 G" k0 a
-说吧,说完了马上走! 8 w+ Y. J) b- w+ T1 M - k, i; S, P2 x8 b% }9 p( f. T-What is it?+ r' c; g# T/ F4 t g, G
-是什么?5 u/ d0 q- a. h! p( D# Q' L/ x' C
) O9 r& b' v) W; }+ T
-That I can't go on any longer without you. . j* v! t" {! ]" t6 Q, x, @- L3 u-我没有你就活不下去了。0 U; d0 p; R7 K1 }0 n* ~% Y7 B
" @$ S: S( q9 P6 ] s
-You are the most ill-bred man to come here at a time like this -with your filthy--& ?1 G0 G; L2 o# a! k
-你真是一个没有教养的男人!/ N* c: l- f5 C; i, c: e4 n7 G8 |. n
4 _9 u$ B! M* x% l
-I made up my mind that you were the only woman for me..., d% m7 a. {- H4 Y T0 ]. P' J7 Z1 ?
-在十二橡园第一次见到你的时候…… 0 T; I% G; O% f/ B" N* g) Y( E! e ]/ w
-...the first day I saw you at Twelve Oaks. E" f5 X- E. r+ Q& f* U6 Y-……我就知道我要的就是你。 3 N9 o' b- |8 l l5 m ( a& A. C+ K3 R4 S& w-Now that you've got the lumber mill and Frank's money...! q( ^: C! P7 J
-现在你已经很富有了……3 [& w/ t9 D/ O& E* O
' g. x1 F8 ^8 f2 e- a% h9 F
-...you won't come to me as you did to the jail. ' O9 ^; W7 H( Z* O5 X% g-……不必像来监狱找我时那样对我了。3 r. y$ J! W4 L( P2 X
& r8 b/ s% H; V: Q* |! [-So I see I shall have to marry you. " m" t# q. y- Y& }; E8 y) T6 v* h-所以我知道自已不得不娶你了。 + c3 j$ m2 V0 y- j* z A, w+ ?/ @% x3 g. U
-I never heard of such bad taste.% H$ }" n8 _, K, _. H8 ?/ ~2 s) ]
-我从没听过如此差的谎话。 % s8 m3 G: Z- K8 ^; b% k! Q! J% X6 F4 |5 D) t, e
-Would you be more convinced if I fell to my knees?4 ?6 H( ?$ P8 l/ c* A4 D
-要我跪下来求你才相信我吗? F! ?. P% @2 g, |- ~6 N5 |! T o7 e4 b5 {" l$ A5 M+ ~8 C
-Turn me loose, you varmint, and get out of here! : V+ U( A# Q$ L2 N9 I- S$ e+ M-放开我,你这个无赖,快点出去! 5 S0 x4 l. `1 R: Q/ ]5 C3 r* Y+ x 9 ^6 r# Y; }) D; R; q, I-Forgive me for startling you with the impetuosity of my sentiments...9 K9 R9 M+ n% ^! q
-原谅我吧,我的冲动令你受惊了…… * z, j5 \7 Q' e" T0 t & B/ @* M* z9 }4 \-...my dear Scarlett. I mean, my dear Mrs. Kennedy. 5 q% |$ T; n5 z+ \1 i. w. R5 P9 h* q! M-……我亲爱的思嘉丽,甘太太。+ H3 p7 m ^1 A; W
1 e* |' G' M2 h$ `3 ~0 u' c-But it cannot have escaped your notice that for some time past... ' d3 i [' p& [8 W3 `-但是难道你现在还没有发觉……& ]% h! T j9 h; F
- ^) y1 t* `9 B. k, |
-...the friendship I have felt for you has ripened into a deeper feeling. * t. A2 R3 W1 _: l9 r-……我对你的感情已经很成熟了吗? * |0 Y! |6 M& I8 e+ R5 Z0 u: d. g1 F5 J: H! I
-A feeling more beautiful, more pure, more sacred.; l" ^. K8 t) X, H5 N% D- Q# r! Y( b& `
-那种感情,是那么美好纯洁和神圣。6 E; w3 P. W5 W! ?( B: ]
0 }+ U* A) v% }& N, Q y: @1 S6 O-Dare I name it? Can it be love?& y) I5 P; p$ Q! t. L
-我敢问那不就是爱情了吗? 3 Q9 Z1 g% c3 H- E/ f. m h! S4 O- G6 P6 f2 j& ^; p+ m; Y
-Get up off your knees. I don't like your common jokes. 6 h* C- o( S3 o$ z8 v+ [-快点起来。我已经厌倦你那些低级笑话了。 3 V' u! Q) f" K' {) O. s9 t( O T3 G4 V
-This is an honorable proposal of marriage...% f6 V7 C# ^5 j5 L
-这可是一次十分庄严的求婚啊……+ G w8 l) j* h8 z) W2 k) h
' N/ d: W3 ~2 w0 G+ _-...made at what I consider a most opportune moment. # b, j" {/ i5 X5 T-……我觉得时机已经很适当了。4 K1 j8 |/ _* |
7 s" k0 I W. A$ t4 Q
-I can't go all my life waiting to catch you between husbands. 9 |! r; s, h9 q; v. B, v-我不能让自已再等了。0 S$ \* r8 A5 v$ s# U; s
* {; W* K. h+ c% O2 G7 o( J* F-You're coarse, and you're conceited.; U2 I% |. U, `! I c
-你很卑鄙,而且很自负。 + a% ?0 M% F! B! A q, p & e1 F Z! R. ^! Q) ~ P- L/ |-And I think this conversation has gone far enough. $ C. u6 b% {0 ?0 T9 z-我想我们的对话应该到此为止了。 # n1 S& n% g& H' T ! O9 H& _6 s$ a- a' B6 k% u" J-Besides, I shall never marry again. : x. Z/ `* q R4 o) T! N* |-还有,就是我不会再结婚了。1 c) R; O5 H- |2 S; ^6 V M
' o: I4 a# O8 C K-Oh, yes, you will, and you'll marry me. : Q. h/ Z0 j% \* ?- o-不,你会再结婚的,你要嫁给我。4 R6 U [+ ~$ @, j& k6 I" T' z1 e& Y
4 z8 p) r T" v1 c/ ]
-You? You!9 p4 X* r- Q' n( e
-你?你!) g. H' U \: P& ]
, ?' Q- }- B/ v7 c) l- p
-I don't love you! 3 @$ e8 \) b) @# B% }-我不会爱你的!4 {" l# ~( n/ b
0 N% ~# W+ `5 |( g
-And I don't like being married.7 i" l6 `7 E7 W Z8 E
-我也不喜欢结婚。$ g3 r5 e" z5 F/ I
8 V" C, @9 D, g
-Did you ever think of marrying just for fun?9 y8 B3 G# ~! z0 z6 v3 a2 U$ ]
-你想过结婚只是为了玩吗?9 H$ i4 c, C* ^/ s7 L* {0 E
I( p& b" {( L; Z! b# V-Marriage, fun? Fiddle-dee-dee. Fun for men, you mean. 9 |& K5 u' K1 T2 k2 Q+ G为了玩乐?对男人来说就是的。 ' c* U1 H2 F, _9 w6 g/ m3 k- U" O' z+ z9 _' p b
-Hush up! Do you want them to hear you? ) H( P, c* Q2 k5 y. n b8 w( C# w-安静点!你想他们也听到吗?1 E# o' ^3 V V$ T* g: t
1 w4 P9 t% U a* K# F, i- n, j
-You've been married to a boy and an old man. # i7 T4 _3 [9 J, p-你曾嫁过一个小男孩和一个老男人。 ! v H1 `' @0 v) a2 a0 O1 `' B! c8 `# @- c0 I: q' ^8 N( Z @( R( Z
-Why not try a husband of the right age, with a way with women? $ {8 P6 _& O* {5 \( c-为什么不找个合适一点的呢?3 g L0 L% a: |9 d
# b8 T* E: r6 s# {# z. f% d6 n2 }-You're a fool, Rhett Butler, when you know I shall always love another man. 7 \+ i% o. Z' o5 N7 _-你知道我会喜欢其他男人的。你这个笨蛋!3 H* T( K8 w$ O
/ @+ ~$ M# T5 F1 ?-Stop it! Do you hear me, Scarlett? Stop it! No more of that talk./ a8 m$ C6 I& N! {1 x4 {6 z
-不要说了!思嘉丽,不要再说那种话。9 a0 R# q8 E. Q. U* L0 Z# l
# ~; q4 Q1 h! ^; L-Rhett, don't, I shall faint. 6 X3 b f0 ?6 |: W* }-不要啊,我会晕的。. C# c6 A. J$ f8 \( i0 P
5 U9 g0 ^8 z: h-I want you to faint. This is what you were meant for.7 B5 O' Q% W- b
-我就想你晕。2 W6 g' y4 _+ ]
1 N, O' f8 C1 r2 Z; R( F
-None of the fools you've known have kissed you like this, have they?. z y( ]5 U. E$ u# T& z; `
-没有人像我这样吻你的,是吧?# o* E: R* h: K$ A- R: q# E
- b# g# k+ G- L
-Your Charles, or your Frank, or your stupid Ashley. Y7 k+ d/ m* O1 g" m) ~5 a-那个小男孩,老男人,或者那个笨蛋爱希礼。: Z3 V- o" q( D. a
( o$ c" ?, K+ I- m
-Say you're going to marry me. Say "yes." Say "yes! " " y1 X, S, g& |; {# ]; Y N+ J-说你愿意嫁给我吧,说吧。说“我愿意!” % p& r `% ]$ B( `! |* z$ W3 n; N, h4 J3 b- G F9 Y
-Yes. ) B# \! u$ W$ S2 X. `" a-我愿意。 ) `; X3 k' {* E7 m* r. ]+ O9 S* k5 W4 r3 M- d
-Are you sure you meant it? You don't want to take it back? n' \3 z9 N, Y: ~& R8 s! K& @$ U
-你说真的吗?不会反悔吗? ; ?0 B/ l$ B4 z) T5 k- }, m7 s& t 5 J% y3 h1 x$ K! z* I/ ]8 S-No.9 ^0 f6 p& G, U4 d, u: |6 K
-不会。( z5 b8 M8 t+ k
" T8 a8 U# U; x# L8 v
-Look at me and try to tell me the truth. 3 n) Y. W/ I( t+ F+ F' w-看着我说真心话。 3 z) B$ G: |/ `$ b# v; i* M1 o: \0 ^/ F8 q: v) P' D& a
-Did you say "yes" because of my money? : V, u5 e% i% C/ J7 ~* X-你说“我愿意”是为了我的金钱吗? ! L5 }7 `) C O6 M. l* S8 w$ v& ^" S( ~( @& [! T
-Well....9 ]! W1 @' n$ d5 J0 P
-噢……# @5 [' k5 O! J9 H6 _; H/ ~
* C- ^( ?7 |% n7 j# s, {-Yes. Partly. d$ G. f0 J$ D- S% x: V; `/ L
-是,有一点的。 2 {4 E( h' J$ A" j+ ?, u$ h$ C( _7 i/ j2 _8 u" P8 j+ R6 d6 r+ q
-Partly?! f, d/ u! @6 k6 Q6 k- d2 g+ o
-有一点?6 w5 L; }3 Y0 q) C, M+ y F
# W+ D) Y% R' ]" O9 _- K
-Well, you know, Rhett, money does help, and, of course I am fond of you.: e, O' a# Z0 V `- Y; W! s
-当然了,瑞德,钱总是好的,我当然很喜欢你。( K% D9 v3 Y( j' x" s
+ r& R4 G; u: l4 Z-Fond of me. ! k D! \' s1 i-喜欢我。/ L( L' s2 ~- c$ P8 g
0 |$ u3 j; l$ H% k, X# {7 F
-Well, if I said I was madly in love with you, you'd know I was lying...7 g- Z; n7 s( Q
-如果我说我很疯狂地爱你,那我肯定是在说谎。 & W" M; t% t ^" _4 x& _8 q- _ ) D' }) l. Q2 ?6 u-...but you always said we had a lot in common....9 c$ N! i7 K% |3 _
-……但你常说我们有很多相同的地方……. O! q! w4 C4 I7 g
) f& b+ s, T/ l-Yes, you're right, my dear.7 h C' e' K0 y# N3 H
-没错,我亲爱的。 7 N) R1 z$ H" F* q: W& x1 j+ |1 b3 g* G9 f# ]- j* E
-I'm not in love with you any more than you are with me.2 u1 y+ R' n* J7 Z9 l L' M
-有你和我在一起就好了。) A+ r4 L9 b- O4 z
$ n* o9 N' n& M& a* M& y
-Heaven help the man who ever really loves you." e. d: u/ u2 _2 d
-上帝会保佑真正爱你的人的。' R$ c! | ~( J) j
0 c9 R: @1 k _9 s1 R+ @8 w3 T. R$ r-What kind of a ring would you like, my darling? 9 r$ U1 `/ |2 p c' B i5 a-你喜欢什么样的戒指呢,亲爱的? & l W3 D2 B+ S. Z 6 f. L& d6 a( {$ ]-Oh, a diamond ring. And do buy a great big one, Rhett. + u. U! h( t: I4 W: ?( F噢,钻石戒指。要大颗点的,瑞德。 ( l- L. ]" x( g% G# k4 y u ^$ x4 I" j0 P: e-You shall have the biggest and the most vulgar ring in Atlanta.3 \& P6 S$ X" q% C* N1 F
-那将是这里最大的钻石戒指了。 ) E% Q# E& T& x" E8 B) f ; d- A. Z1 V. E. B$ L-I'll take you to New Orleans for the most expensive honeymoon... ! o, R/ D& x2 S- A" i. Z1 E) y; v我会和你去新奥尔良度蜜月…… : V# ~, W* t. I: @5 b, N7 o ; n7 X2 v, Q0 G( M# q: K-...my ill-gotten gains can buy.* D. V8 Q1 E% y" }: o- U
-……那将是最豪华舒适的。 1 C4 X! m6 N$ z4 p' P p 6 q; W( [, g% e0 X1 |-Oh, that would be just heavenly. : @( U4 j+ S( o: ~& Q* X& \7 w U( i-噢,太好了。 , s* x& \9 U1 q" t6 q1 Y8 s4 ]6 |, P0 D3 }! q& E# K& W$ o
-And I think I'll buy your trousseau for you, too. - d. Q& c1 |- }* i! M: m-我还要给你买嫁妆。( b$ S$ h6 Q, ^
, P N6 t# d7 A" Q, }% q1 P-Rhett, how wonderful, but... / E6 w6 I/ c j8 `! f% b/ L0 s0 N1 W-瑞德那太好了,可是…… 5 ~+ ~& {4 L9 T; ]0 G# A( B7 v" t6 i' i( l
-...you won't tell anybody, will you, Rhett?: R! t4 c. v) z1 G* j
-你不会告诉其他人的,对吧?1 C. w' b, C: t! @! Q, p$ o# @
% ? { {* F/ {- k' u/ h
-Still the little hypocrite.: O, A& Y4 a; z
-还是有点要面子。 1 h. W8 G" s+ Z2 u1 y 本文转自http://www.aa927.cn/read.php?fid=91&tid=7443&u=929 3 l7 ?# Q' C3 \ B5 } 更多精彩尽在我乐英语交流网www.aa927.com!作者: PUMGO 时间: 2008-7-22 15:11
IT'S SO ROMANTIC