下沙论坛
标题:
《唐山大地震》片尾曲《心经》
[打印本页]
作者:
一段缕香
时间:
2010-9-14 16:25
标题:
《唐山大地震》片尾曲《心经》
——By 王菲
9 r" c; D8 a! w! p' R& ?4 s
Avalokitesvara Bodhisattva,
8 f7 l8 o; s2 I: f2 H% \" ?& D
when deeply practicing prajna-paramita,
$ a6 i; E) v. w$ e4 S$ m
clearly saw that the five skandhas are all empty,
+ X l$ @/ E Q# f, y
and was saved from all suffering and distress.
4 J2 G% y5 A% O6 ^
观自在菩萨
- x0 {8 c. d4 A4 ?
行深般若波罗蜜多时
& Y) ~/ @ ]- x2 G
照见五蕴皆空度一切苦厄
6 p$ u# i, f4 F2 o; o9 ]
Sariputra,
7 J- e! p8 }: \: w
form is no different to emptiness,
. S3 T! m! I, w3 U, w: g
emptiness no different to form.
% ~ j7 t/ t/ M9 V; M2 O; l
That which is form is emptiness,
3 p; u8 z Y+ v5 e# }4 {
that which is emptiness, form.
5 y/ K5 k; x$ `3 \( ~8 o4 z* Q4 s
舍利子
/ @7 o" [* H2 a: [0 o' O/ k! V
色不异空空不异色
9 Z9 l8 I, h9 A8 o$ H
色即是空空即是色
3 h9 Z* I: ]' p( d/ g
Sensations, perceptions, impressions, and consciousness are also like this.
: j* N K5 B+ ]3 Q
受想行识亦复如是
- L4 |" K4 e: p
Sariputra,
* l/ S+ H+ F& {% L# J, {* Z/ r
all things and phenomena are marked by emptiness;
9 A$ y; W) T* A& t: r. z& {
they are neither appearing nor disappearing,
7 ~7 X F: _2 V5 G% t1 w7 O6 O
neither impure nor pure,
/ {$ D, E3 l; ^3 G3 b
neither increasing nor decreasing.
! ]8 x4 A; ?2 t% `' ^: e
舍利子
) V# L6 X3 y z
是诸法空相不生不灭
" t1 f9 P3 _6 \* F/ z
不垢不净不增不减
& K' |$ U# W1 L
Therefore, in emptiness,
2 P, j% b- g: W7 j" `/ X6 L* _1 L; i
no forms, no sensations, perceptions, impressions, or consciousness;
% ~5 w, _3 e/ k# T# X% J, [! j$ e$ R! S
no eyes, ears, nose, tongue, body, mind;
( M: m0 y) {, h; c6 \1 \8 L E
是故空中无色无受想行识
( V* H. q' @' k# D$ O
无眼耳鼻舌身意
3 X. x( r/ t2 u& A# z. Q$ L
no sights, sounds, odors, tastes, objects of touch, objects of mind;
- X7 f. G5 u, V/ j$ n0 W7 u1 M6 L- _
no realm of sight up to no realm of consciousness;
, N1 b! U- o# }! s |& }
无色声香味触法
$ M7 t0 Q. E# K8 _5 x& G
无眼界乃至无意识界
r* k' z0 q* y1 s. r' ?2 M4 f
no ignorance and no end of ignorance,
/ r$ J6 J- [! Q) L3 G$ y5 @
and no end of aging and death;
. ~/ Z& `, M B: g9 s4 Z
无无明亦无无明尽
! [- b( L: Q7 q+ k+ T0 q, U
乃至无老死亦无老死尽
: r X" {" G6 S; Z4 ?9 O
no suffering, accumulation, cessation, or path;
9 }9 u0 ~$ c& m; H
no wisdom and no attainment.
4 W0 Z/ s! ^/ d J; u% V
无苦集灭道无智亦无得
2 Z- j, [/ T1 H! @- f1 V
With nothing to attain,
" s: s- E* f5 | b1 f
bodhisattvas
c- m* m8 {2 }# c$ Q: k# d
rely on prajna-paramita,
+ C& e* _/ E- Y' f; h
and their minds are without hindrance.
7 ]5 [3 g$ `& ^- N
以无所得故
: M# C. B& o. }, d; |& N5 W0 `* t
菩提萨陲依般若波罗蜜多故
, i* ]7 u, Y/ D" d; O4 X
They are without hindrance,
# q# t q& U% E% _' l. J2 I
and thus without fear.
+ k6 @% f9 ~9 Z: _* [
心无碍无碍故无有恐怖
2 A- ^% T" X# V+ H& K& e
Far apart from all confused dreams,
9 b+ }2 V* h/ n: V; [( [
they dwell in nirvana.
% S0 q/ U; R5 S
远离颠倒梦想究竟涅盘
* D3 y2 N8 q& M6 h$ J
All buddhas of the past, present and future
/ f" x5 S5 x/ u0 W8 z5 N
rely on prajna-paramita,
7 t4 V4 q3 ~ z( b- }4 `; k
and attain anuttara-samyak-sambodhi.
7 o* o/ `$ U/ m% q/ z
三世诸佛依般若波罗蜜多故
- S$ |0 O) F( i( }& S" x
得阿耨多罗三藐三菩提
5 [4 F+ E4 G0 N9 ^
Therefore, know that prajna-paramita
/ E; ?: `7 k2 g4 r3 g
is the great transcendent mantra,
: M0 l3 v$ Y' n9 G
the great bright mantra,
+ F( y) }- z) E* \: C3 f v
the supreme mantra,
+ M7 c: q6 T) i0 J+ v7 \
the unequalled balanced mantra,
/ _& Q4 E8 }. I
that can eliminate all suffering,
; Z0 R7 x2 ^7 q+ \$ A
and is real, not false.
* n) O7 T7 e7 @
故知般若波罗蜜多
: f* |) V0 |% l9 C3 w
是大神咒是大明咒是无上咒
2 `0 Z0 n$ i ^- _* c% P
是无等等咒能除一切苦真实不虚
" U$ c- u3 ~6 m$ l( u7 X: k1 F. |
So proclaim the prajna-paramita mantra,
, N0 w+ l6 |) }7 Z& F; x
proclaim the mantra that says:
1 F) z3 W6 \: P& T' D4 a5 s1 I
故说般若波罗蜜多咒
5 f7 L) ]. [9 {; J4 E- A, E
即说咒曰
: `- i. Z9 K, j
gate, gate,
7 f: N5 J6 B7 K2 Z6 v% r. ~
paragate,
2 J9 C$ Y' ]$ @4 n1 A
parasamgate,
8 u6 Y7 y' N' L$ u! l
bodhi, svaha!
0 k/ V. V, p Y1 \9 e0 L
揭谛揭谛波罗揭谛
5 ~9 O8 d% c" k* Q6 Y* w' d/ D
波罗僧揭谛菩提娑婆诃
: G( |3 n- u- G0 ^ X3 B
The Heart Sutra of Prajna.
( ` F U; b; ~
般若波罗密多心经
欢迎光临 下沙论坛 (http://bbs.xiasha.cn/)
Powered by Discuz! X3.3