标题: 英国有个不准孩子常住的村庄 [打印本页] 作者: 杭州泰弗尔英语 时间: 2011-3-28 13:41 标题: 英国有个不准孩子常住的村庄 Sections of the media made it out to be a place for "child-hating ogres", according to one estate agent. ; j' J# P$ \' N. A. }' i, j" M; _) n 一家房产中介表示,部分媒体把这个地方称作“孩子们憎恶的魔鬼”。# j3 q+ Q/ }3 r6 D
Residents of Firhall, built in the early Noughties on the outskirts of Nairn in the Highlands, must abide by certain rules.) U4 X1 y5 _# N+ @
于本世纪00年代(2000-2009)早期建成的菲哈尔村庄位于苏格兰高地的小镇奈恩边上。住在这里的居民必须遵守某些特殊的规定。 S8 G9 Y1 r% ]/ z$ @- F The deeds for their properties prohibit the keeping of ducks, rabbits, pigeons and bees. / o/ s# m( v% D! ^ 购房契约里特别列出了一些条款,包括不能养鸭子,养兔子,养鸽子或者养蜂。 + d7 ~* h; [8 e9 z f+ M Households are allowed to have one dog--but controversially no resident children./ z; |, d; P: |3 U
每户只准养一只狗。但还有条引人争议的条款:不准有常住在此的孩子。 % K& [. S4 C0 ] To own a house in Firhall you must be over 45 years old. _8 o9 V: T$ w
而且,菲哈尔村庄房主的年龄必须超过45岁。! n9 A6 X2 J3 K( E8 |2 g( k
Grandchildren and the children of friends can visit and stay, but there are even limits on how often this happens. ' ]3 q% I9 p7 O" H 孙子孙女或者亲友的孩子允许来访小住,但多久来一次是有限制的。 ) ?. o }7 W5 [" K For BBC Radio 4's Far From the Madding Crowd, presenter Kati Whitaker looked at how things have turned out since Firhall opened in 2003.) u% c. x* x- u9 o1 t) g
在BBC戏剧频道《远离尘嚣》节目中,主持人凯蒂·惠特克回顾了菲哈尔村庄自2003年建成以来的发展情况。 8 K0 k4 h) o. E- _ Residents say Firhall offers peace and quiet.- K$ H0 H. M5 ~1 R
居民表示,菲哈尔村庄赐予人们安宁幽静。3 I+ T* k; [! M# u
Estate agent Lesley Ann told the programme-makers of the media's initial reaction to the development.5 [+ L$ ], h. P( y
房产中介莱斯利·安向节目制作人描述了自己对于菲哈尔村庄初建时的反应。 4 l: A. H4 l( Y7 i6 [/ T1 n She said: "The media hyped it up to such an extent you would really think anybody who wanted to live in a village like this was an ogre and they hated children."! D7 V, Z3 F4 Y: Y! Q! u
她说:“媒体当初对这个地方一通炒作,你就真会以为喜欢住在这个村子的人都是魔鬼,并且讨厌孩子。”9 a# f* ^0 L5 O/ E- F" ^9 ~
David Eccles, chairman of Firhall Trust, said in reality nothing could be further from the truth.! ^; O2 P/ `$ K% R* ^2 g' D
不过小区管理信托的主席戴维·埃克尔斯说,事实上,那些联想都太夸张。8 a- G& `2 d; O. {: S# ~- j3 E
He said many of those who chose to live in the village have grandchildren and the youngsters were always welcome to visit.- w2 f4 C8 U9 Z: H c6 b
他表示,许多选择在此居住的人都有了自己的孙辈,而且住户都很欢迎儿孙来访。 : o/ F1 i' l- m+ E+ K0 B Mr Eccles added: "Living here gives a certain measure of peace and quiet which is what many of us look forward to as we are getting older."( b! f5 I6 G2 I0 O: w% Q
埃克尔斯补充道:“住在这里令人倍感安宁祥和。而随着年岁的增长,我们对安宁会日益看重和期盼。” 1 g. p6 s/ T5 X2 } However, people have sold up and left after their sons or daughters have had children and they preferred to live somewhere without Firhall's constraints.9 ]$ f) N' O! y- D+ Q6 a
不过,也有些住户待儿女有了孩子后便卖了房子迁居他处。这些人显然更喜欢不受菲哈尔村庄条约的制约。$ M3 C: _' T6 S% L
Retired engineer Jimmy Greig told BBC that the child-free element was not what attracted him and his wife to the 93-home development.) d6 s$ N7 l& s Y9 B
退休工程师吉米·格里格告诉BBC,孩子可以自由出入不是他和妻子,以及现在的93户居民买房时看重的要素。1 w/ x! W( K/ X M. e* f
He said: "It was the house, the price of the house, the area and the access to Inverness Airport. + g, j* o. R; H* G: t0 v0 Z0 s, ?; B 他说:“房子的品质、价格、地段以及到达沃内斯机场的便捷程度是买房的考虑因素。” t5 S( T( \4 V( {! M "Nairn is a beautiful place and there is golf, bowls and any other kinds of sport available. That is what sold it for us." * ~! j& R+ ^# o1 R' P “奈恩是个美丽的地方。这里还可以打高尔夫、保龄球,可以进行各式各样的运动。这就是这个村庄带给我们的美妙之处。” - ~$ f# G {" _ Another resident Edwina Ellis said the beauty and ambience of Firhall drew her and her husband to move there. 5 z; X0 y0 O3 Q 另一户居民艾德威娜·艾利斯说,菲哈尔村庄的美景和氛围吸引她和丈夫来此居住。8 V5 j2 G$ i0 ]7 z" L4 B* I0 L
She said: "There is a lot of bird song and lovely wildlife. You see squirrels every day. It's just a lovely place to live." O6 E W* E( U E" G* b8 E
她说:“这里有可爱的野生动植物,天天可以听到小鸟的歌声,看到松鼠的身影。这里简直是个世外桃源。”