标题: 英国人是这样说英语的 [打印本页] 作者: 哥顿国际英语 时间: 2011-4-26 13:24 标题: 英国人是这样说英语的 收集了英国人整天挂在嘴上的词汇和说法。学会了,他们说英国你就可以听的懂,你说的英语他们也可以听懂了。每天更新,现在开始。 ) e& I( n7 ]; U. K6 ?( h : W4 c: u' B8 u; c工作狂----workaholic [,wə:kə’hɔlik] 5 p0 j& K o6 D+ x# A, r: c( }- X5 u( Y8 e0 }+ R: h! y
这个词的后半部分来源于 alcoholic ([,ælkə’hɔ:lik] 酗酒的,酒鬼的),共同之处是对什么事情非常迷恋。 1 n: C( o9 ^) E6 q1 x* d& K# X 9 {9 r+ j' }5 n7 T9 M* g 那猜猜 shopaholic 是什么意思呢?就是“购物狂”的意思。- g( g# |, R$ k
: \1 ^* A/ j- R. D, f: }- j( {
chocaholic 是“巧克力狂”。似乎我们可以组合出很多很多的 “狂”。作者: 哥顿国际英语 时间: 2011-4-26 13:25
fingers crossed---希望有好运 + g7 C; j# \6 x2 U . d' h3 b5 K7 M4 o& b8 V4 h' S
这个短语表示祝自己或别人的希望能够实现。说的时候同时把中指叠加在食指的上面,单手或双手同时做这个动作。个人感觉,希望实现的可能性会相对小一些。 & }/ {# Z$ y7 X9 `' e7 @ 7 R2 T) L* M2 p8 \& _5 \ touch wood 也有相同的效果。说的时候同时用食指象敲门一样的敲敲周围能找到的木头。 & Q P( Y( P( h9 h9 s ' P, ?0 Z0 f T: i: j# @7 ] good luck 就不用多介绍了。2 e3 j7 r/ Q1 z" ~
7 s) J" d3 V. s6 m! M
英国乐透彩票(lottery)就用的是fingers crossed的logo。表示好运。作者: 哥顿国际英语 时间: 2011-4-26 13:25
Fed up---对什么事情很厌烦了,忍无可忍了。(这是个非常地道的英语短语) 5 O. l6 v; r; d" |- m 7 L6 T0 t: s! D; q
用的时候要用被动语态。例如:I am fed up with my boss. 我对我的老板是受够了。 3 B( K* a/ a9 d# e0 D: `6 Q 0 f% T6 V# i, Z9 P
fed 其实是 feed 的过去分词形式。这个短语可以想象为什么东西把你喂的都要吐出来了 (throw up),你说烦不烦。作者: 哥顿国际英语 时间: 2011-4-26 13:26
Face the music---面对批评,困难,惩罚,或不想面对的事实。, Y% b5 e! H% l8 C- ^0 G
0 p$ a( I4 r p3 u8 x1 v After he was caught with the stolen goods, he had to face the music.$ x" {# Q; X7 g, v1 D. z! y. {; |
他偷窃物品被逮到,他必须接受应得的惩罚。 % e2 a k% g2 l& T* r Now you have to face the music. 2 i; x/ p* ^+ }! C2 G' K 现在你得勇敢地面对困难。作者: 哥顿国际英语 时间: 2011-4-26 13:26
bump into---碰巧遇到某人 7 M8 h5 R5 }& E: V2 p / Y& X+ W4 M4 P% O0 k; M6 e* G( L 这个短语整天挂在英国人的嘴上。 * z i- B: v4 Y* [ D. ? 6 s# @' g: b1 ~) L
bump 作动词, 是“撞击”的意思。过去式是直接加“ed”。bumped8 s* p. z1 n6 k6 r7 \! s8 ?
% Q) }, Q) E0 y+ Z B: g 作名词,是“肿包,凸起”的意思。 _3 [# M' j5 M/ n * {8 ]: N& P( }' y$ Y" c! v. x
e.g. Guess who I bumped into downtown today? The queen 猜我今天遇到了谁?女王。作者: 哥顿国际英语 时间: 2011-4-26 13:27
Top 这个词是再熟悉不过了。 ' G9 S0 q9 J+ m! Y " l. Q& j1 q# |: W' n
top of the hill---山顶; t, R2 z5 v" q- V7 ?% K, ~3 c% s
' A, g. B; S5 I6 N+ N' s+ b top of the class---顶级的 / V9 ?8 r5 X) y4 h3 U5 H$ U7 M + m7 ^, N! ^0 K7 n9 ?) @
top priority---最高的优先级 & f! g5 T9 X- _2 [: V7 X8 D$ M 7 B$ Q# P9 @* m2 `7 V1 W6 } 现在补充一下它的意思。先想想如果你想说一件上衣,要用哪个地道的英语单词。也许首先想到的是clothe或dress。更口语话的说法就是top。比如说我的这件top很便宜。 # a. P3 |! \5 G. e P) ~/ a6 W% ]; K5 x: {) @$ u 有个服装牌子是“TOPMAN”,个人感觉有一语双关的意思。 ) |1 i8 l8 V- r2 u: t0 N" p 4 [+ T' P% V. {5 O( |1 N topless [tɔplis] ---无上装(表演等)作者: 哥顿国际英语 时间: 2011-4-26 13:28
刚才和一个大学同学加老乡聊天,说到了“跳槽”的话题。突然想到对应的英语说法。, C# H9 H. t: B5 i+ ]; B0 S0 K
0 x6 ?- n; O( h5 U, G, H job-hopping---跳槽$ `1 e+ Z- D5 d' m' M9 C `' \$ e5 K
$ `) T. p4 b% h' _
hop 是单脚跳跃的意思。 P$ j, g1 Z M3 i/ a3 \
6 u5 F. d. R: E
job-hunting---找工作, i& P( P b8 R' z' n$ }* L5 d