标题: [推荐]再别康桥(中,英) 送给大四毕业生 [打印本页] 作者: zyx62992 时间: 2005-5-30 09:34 标题: [推荐]再别康桥(中,英) 送给大四毕业生 Very quietly I take my leave 6 X& K1 _. Q; r& k
As quietly as I came here; , Y' z6 k, \- d# Q( d+ U dQuietly I wave good-bye ! K, b+ y% w6 h Y6 T; |1 Y2 u# oTo the rosy clouds in the western sky. , \% i0 s- j; Z- F" @The golden willows by the riverside & F3 r3 V# o6 Q, o; e3 {6 m9 e
Are young brides in the setting sun; 0 s1 h* T v! i" ]Their reflections on the shimmering waves , p; k/ Y6 c8 R6 g7 |0 NAlways linger in the depth of my heart. # c1 h# D8 p0 z" g1 @5 HThe floating heart growing in the sludge " T0 ~ _: C, F3 U8 C2 L7 t2 h4 h* y
Sways leisurely under the water; : G9 h" f: C& m5 z3 r" h% r
In the gentle waves of Cambridge 0 u% Z1 r0 ~& |4 q. _+ s% |! oI would be a water plant! * U! o% Y. c H7 H
That pool under the shade of elm trees 6 _* t% g' \. B, _8 j) s
Holds not water but the rainbow from the sky; + }6 ^. N9 W4 oShattered to pieces among the duckweeds % Z0 t& y( J7 i3 n8 bIs the sediment of a rainbow-like dream? 6 o! J+ N- J" w- y$ t8 T5 |, ?5 q& R
To seek a dream? Just to pole a boat upstream # h1 Y2 q @% B+ bTo where the green grass is more verdant; ! g4 k9 w% v" @- |3 c; }$ q
Or to have the boat fully loaded with starlight 1 t: q: D6 z, \* K! l$ \" b2 w: [And sing aloud in the splendour of starlight. ; U _+ t, i# X$ n
But I cannot sing aloud 9 p$ c% |4 O9 V$ dQuietness is my farewell music; $ U. |2 b; R N5 mEven summer insects heep silence for me $ m' s3 ?, Z+ Z. o2 f# cSilent is Cambridge tonight! ' E1 W4 k7 b" l" x7 ]Very quietly I take my leave " D) p! c# O7 X% p4 ]
As quietly as I came here; 4 M& r( @4 B# e- {6 G! c; g
Gently I flick my sleeves % \ ~. q% A& s9 A
Not even a wisp of cloud will I bring away 7 ?. t! \. Y- [! V* j6 j4 N% Q: b' H轻轻的我走了, ! t& ]% B P+ l2 {2 ~# p
正如我轻轻的来; 9 z, C" h& y* I8 Z' D我轻轻的招手, 7 \8 W; @1 L/ F3 \1 N) S, I8 j3 {8 d作别西天的云彩。 # e: U/ y9 \) U. c1 B
那河畔的金柳 + I) k5 h. z: Y8 X2 f7 N
是夕阳中的新娘 5 L' L9 s6 o0 R0 L波光里的艳影, ' u7 R* E4 u/ |& X+ f
在我的心头荡漾。 9 e! S' F( k# ^- v y软泥上的青荇, : b/ `' o3 u* \5 {油油的在水底招摇; % y: l' _7 \9 D2 ]1 r
在康河的柔波里, ( V: ^, e* k) r8 Y; }我甘心做一条水草 : N1 ^* [5 {1 Q s
那榆荫下的一潭, 9 ~, ^. x2 Z) u6 f# g
不是清泉,是天上虹 6 }* R1 N% _( H; G
揉碎在浮藻间, : M9 A' w" n- J沉淀着彩虹似的梦。 / }& C8 v j* z1 o3 r* J
寻梦?撑一支长篙, - q# k6 o8 S9 Y& y" U( ~
向青草更青处漫溯, , a" Y' u7 F" I( y, C% r4 U0 e: L# @
满载一船星辉, ' O% B O8 F9 D5 S, i4 P0 D
在星辉斑斓里放歌 / `1 v) b1 j ^- t6 C' n5 s) e但我不能放歌, + k/ z# m/ b6 y P2 R' s
悄悄是别离的笙箫; + R; _& I% K, M; g2 ?4 A8 ~9 o
夏虫也为我沉默, 8 S8 ^5 M* e+ ^9 _3 k7 _, E沉默是今晚的康桥! 5 N% J6 v3 c& }: M8 k$ |; b5 L; Q悄悄的我走了, 0 g. j2 G1 d3 i) F( ^& M正如我悄悄的来; 4 ]5 p, B+ b0 B& E/ U8 {9 Y0 Z
我挥一挥衣袖, # G( C M. k+ A
不带走一片云彩。作者: 携手游人间 时间: 2005-5-31 19:54
<></P><>not better than existence</P>作者: 风吹沙地 时间: 2005-6-6 22:14
<B>以下是引用<I>携手游人间</I>在2005-5-31 19:54:03的发言:</B>- a! E' x0 P. m6 ]
! Q! O2 U# o9 j/ Q; G
<></P>( D5 H+ s' p+ E
<>not better than existence</P>
' A' C) P# n( h J + U/ i$ v" r5 K" C" [+ P . |. v. `* k; c/ c7 [3 r" [what's the mean? I don't know " i. {1 r1 F8 t5 x1 m( R作者: 子羽 时间: 2005-6-7 02:31
总感觉英文没中文的那中意境!作者: zyx62998 时间: 2005-6-7 08:09
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽作者: 风吹沙地 时间: 2005-6-7 23:59
sorry, you are right