下沙论坛

 找回密码
 注册论坛(EC通行证)

用新浪微博连接

一步搞定

QQ登录

QQ登录

下沙大学生网QQ群8(千人群)
群号:6490324 ,验证:下沙大学生网。
用手机发布本地信息严禁群发,各种宣传贴请发表在下沙信息版块有问必答,欢迎提问 提升会员等级,助你宣传
新会员必读 大学生的论坛下沙新生必读下沙币获得方法及使用
查看: 3496|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

【中英对照-毛泽东诗词八首】

[复制链接]
孤单 该用户已被删除
跳转到指定楼层
1
发表于 2003-7-17 21:58:00 | 显示全部楼层 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
长沙1 G0 V* ~1 l  U; a' r$ l2 N. J6 l" b
独立寒秋,湘江北去,橘子洲头。$ Y& e/ X2 [7 I' H) y; k
看万山红遍,层林尽染;漫江碧透,百舸争流。, Q4 ~  Y" K% b
鹰击长空,鱼翔浅底,万类霜天竞自由。! }; ~6 v; @  j. f$ x( [3 o. |& G
怅寥廓,问苍茫大地,谁主沉浮。
& {2 l( |0 U& b3 J1 e携来百侣曾游,* G% l1 K0 j1 x2 {- X& c2 Q/ w
忆往昔峥嵘岁月稠。2 b8 P0 U" w& x& D* |, m1 ?
恰同学少年,风华正茂;书生意气,挥斥方遒。5 _: N! \; {# F& z6 R( E
指点江山,激扬文字,粪土当年万户侯。9 \5 ?) c  s( @5 ]1 `
曾记否,到中流击水,浪遏飞舟。* s6 H7 W0 Y3 D0 c

2 E- @; P, t, ^" v: o2 [Changsha
. f; ?+ K( ]- q5 X! X: U6 JAlone I stand in the autumn cold
" j, b0 K# g' P  S& d1 l. y% EOn the tip of Orange Island,
; Q7 C0 w7 ~* |The Xiang flowing northward;
( i6 Z) j  m# p& s/ Q& B6 |+ _I see a thousand hills crimsoned through
( y( O9 G1 k, B1 K6 ~; G: oBy their serried woods deep-dyed,
2 l. ~! e# m; RAnd a hundred barges vying
8 W  w9 p8 L! e, \4 u* dOver crystal blue waters.+ w( i2 N! L1 u. @0 i
Eagles cleave the air,
. B$ o/ s  b  y% j1 H: wFish glide under the shallow water;/ C+ J4 V: \" C$ U+ e
Under freezing skies a million creatures contend in freedom.
' D$ f. ^( `  C! hBrooding over this immensity,+ {7 S( w. D) a1 z  J) D
I ask, on this bondless land
; x! S: c0 i7 |$ D$ VWho rules over man's destiny?# A3 D! W8 p; }' `) D* q/ V
( Q: _! y6 R( T3 z6 D6 V
I was here with a throng of companions,
. o  l. H4 ]$ o! o2 xVivid yet those crowded months and years.! e: j1 P; [( Z) h
Young we were, schoolmates,
6 ]0 z9 g' W4 e4 q7 P6 [8 x. j8 I1 JAt life's full flowering;# E' o# |9 l3 L( N
Filled with student enthusiasm
/ X1 p5 j9 H% c4 cBoldly we cast all restraints aside.3 [5 b$ t. q% U! X+ c/ X
Pointing to our mountains and rivers,
0 x7 L1 V# G( w  B* ZSetting people afire with our words,
8 ^& ^* p1 N5 M# Y- q0 SWe counted the mighty no more than muck.
, \) _6 r5 {5 G+ T) O* qRemember still
% _% M2 Z4 l* T: p2 f$ s9 n1 v7 DHow, venturing midstream, we struck the waters+ d+ J4 N! F, T. M4 y
And the waves stayed the speeding boats?* u+ |) C1 O' F' ^+ p
- h9 E& X3 V& N5 t- A* H
  沁园春 雪  1936.02
( ]( S9 Y( G/ X; g2 w北国风光,千里冰封,万里雪飘。( j) Q* I5 ^2 C2 p6 A
望长城内外,惟馀莽莽;大河上下,顿失滔滔。
/ d6 {' i6 e# F+ G1 V山舞银蛇,原驰蜡象,欲与天公试比高。# a  r' n+ x4 s& `0 n8 C: U" o- |
须晴日,看红妆素裹,分外妖娆。$ A6 e% [+ G8 @: I5 l% t! g, a+ L
江山如此多娇,/ W8 {; S: o& ^0 ^) S
引无数英雄竞折腰。
! H4 X5 ^+ I) `8 ?  Y- p惜秦皇汉武,略输文采;唐宗宋祖,稍逊风骚。
6 _* I" C  ?% E2 t3 m. ]# @0 T一代天骄,成吉思汗,只识弯弓射大雕。! [+ T% Y0 [- N. x
俱往矣,数风流人物,还看今朝。
. D! I8 m/ r- F  I3 T6 s
8 q' G& `, @. j5 D             Snow 4 o7 `4 c+ k+ n# ]; N
North country scene:7 o" l$ k; x( h* s: }* y" i" P
A hundred leagues locked in ice,+ _: R; r8 n- h3 [: T1 L
A thousand leagues of whirling snow.
, q3 _5 {; o' @Both side of the Great Wall- A$ a7 W8 g# f8 {
One single white immensity.* B$ z8 {* b  n
The Yellow River's swift current/ j7 o  Z$ J1 i" |8 `; U
Is stilled from end to end.# b: Q4 F. l5 G, x) y" m& Y
The mountains dance silver snakes4 i+ m: z: v# Z
And the highland charge like wax-hued elephants.: v" L7 X" Y/ E
Vying with heaven in stature.
( p; v4 z; `. C! a' [On a fine day, the land,
. Y) X4 M4 E( U0 C. K/ r  JClad in white, adorned in red,
7 N$ b, ~5 L8 aCrows more enchanting.
4 I, V$ o8 `8 @$ V$ c* @
: }5 K2 L$ C, X! c. `This land so rich in beauty/ C% s4 ?3 r: _& }- I
Has made countless heroes bow in homage.- Y+ F& l' i, T9 K6 O
But alas! Qin Shihuang and Han Wudi
4 u% S! W8 I! p' N' p, T) KWere lacking in literary grace,
8 U, H* k/ ?# \" [3 l; E- nAnd Tang Taizong and Song Taizu
8 ^+ \$ F) a* f7 w8 Q/ G/ E: k- rHad little poetry in their souls;
4 b( l2 I9 I6 P, J+ t9 ^, H% eThat proud son of Heaven,2 ]6 q# g+ W, `8 X5 c5 f& r) ^
Genghis Khan,
4 A& f6 T/ y5 V" ~3 ?$ pKnew only shooting eagles, bow outstretched.
$ t- n3 D" J9 aAll are past and gone!
3 ~! d' Z# x; |4 g5 V, \For truly great men
3 K7 `  r+ @+ W+ o' S$ h1 u! o, eLook to this age alone.
/ C& b2 l8 a) d: g  [" m& N
) d' P8 N5 b% Y: \6 K
) i8 n) d* ]3 |$ I: d, m西江月 井冈山  1928 秋 6 A$ f+ P( T( {; }4 T8 g
4 L: M" u! R, I/ T, L$ w* g0 E( n
山下旌旗在望,山头鼓角相闻。9 j  f2 h3 n$ ^7 |7 N9 t% y
敌军围困万千重,
: }$ }, ?2 V& V+ i我自岿然不动。8 k: T9 b) C. Y& p7 A2 C. p
早已森严壁垒,更加众志成城。
. E& @% C/ s6 @# X, c2 S5 B7 q黄洋界上炮声隆,8 {8 ~  K9 q) o, _4 ?. }  d
报道敌军宵遁。2 f7 K" o. l: [, d7 A% P& [9 t& z
! [" b+ g" c1 d0 v  e. v$ Z
Below the hills fly flags and banners,0 U* `/ G( U3 O  ~
Above the hilltops sounds bugles and drums.
  J$ ~, R6 V3 \$ q, F. t7 I; oThe foe encircles us thousands strong,
& M" m% i2 ?9 i) Q) }Steadfastly we stand our ground.# i. s) Y: m( T0 P8 W# `

. r8 E* K4 i& e# x7 I+ p6 EAlready our defence is iron-clad, # A1 P6 s& k8 ?  I# v
Now our will unite like a fortress.8 _' b8 s7 w+ H1 D
From Huangyanggai roars the thunder of cannon,
! l) ?; E; K1 @/ ~. y/ \Word comes the enemy has run away in the night.
1 M0 A6 W4 d" U1 I( [& F. X3 n2 J0 G- o% [- `7 F! A( x0 m
采桑子 重阳  1929.10
) z1 o  m- S& H2 h; `! T7 L' n% I
1 u: e( z% a3 r$ ^' D人生易老天难老,岁岁重阳。7 H+ i1 D8 y2 r9 N
今又重阳,
) ~" I8 ^$ B2 Y2 X战地黄花分外香。* t$ F; {. t2 S% P" E& g
一年一度秋风劲,不似春光。1 G8 D3 Q1 D% K1 D5 ?4 e3 {
胜似春光,
( j& X) J; P: J寥廓江天万里霜。
' }! J5 U/ m; W2 u6 M$ zThe Double Ninth
. K2 Y: \! g5 c2 H# O; N7 U5 ]  ?. Y6 u, j- J0 J$ @) q8 y% ?' |
Man ages all too easily, not Nature;8 f( F5 }3 c( x. W* W/ N
Year by year the Double Ninth returns.5 f. i' W+ r$ _6 u3 k8 l7 H
On this Double Ninth,& _/ N% r1 n% w  R. z. `
The yellow blooms on the battle field smell sweeter.! p7 t1 z& U4 w4 L6 x
/ w7 v% Q4 T) F# _
Each year the autumn wind blow fierce,5 A+ [5 X& }* ^* ]5 g5 Y1 R
Unlike string's splendour,
. I  @9 t9 J, m1 \1 D2 I& [$ AYet surpassing spring's splendour,
* T+ H+ Y0 l9 D  q/ e) n0 L( ySee the endless expanse of frosty sky and water.
, q1 a/ a% _) a$ A3 x$ |' r( ]$ }( l& H
' M* N( n$ r6 h) y
水调歌头 游泳  1956.06 " {. L3 j' X) r4 O9 L5 W" T, ]( {
4 S% A7 m' T0 i& ?4 H! y
才饮长江水,又食武昌鱼。
- `6 K" a# p1 f万里长江横渡,极目楚天舒。
( W; u6 e$ E1 }7 Z" s5 v" ^+ q: O不管风吹浪打,胜似闲庭信步,今日得宽余。7 Q. \0 ]! i* O
子在川上曰:逝者如斯夫!" \2 B, a7 L9 D5 o4 `& D. J
风樯动,龟蛇静,起宏图。
" z  e5 X- e( t一桥飞架南北,天堑变通途。
- \! j! U2 b/ t7 ?6 B$ A3 o, b更立西江石壁,截断巫山云雨,高峡出平湖。( I4 F. b, y" u" l2 q
神女应无恙,当今世界殊。' u9 l7 N1 ~% {7 G! \  F

; I& P9 H. f% [6 b1 ?: w9 J% T" LSwimming
- {4 A/ g$ d4 }- f. K+ Z/ LI have just drunk the waters of Changsha
* y$ B4 i$ Z" ~5 DAnd come to eat the fish of Wuchang.6 L% ~& ~6 X" d
Now I am swimming across the great Yangtze,
9 C  b( ~, K* |" uLooking afar to the open sky of Chu.
8 J2 i/ j2 j, f1 dLet the wind blow and waves beat,6 e/ u* z0 Z  d) B
Better far than idly strolling in courtyard.# s3 d6 p2 r9 r( X( d1 H
Today I am at ease.+ _7 U9 k. O7 h% _8 |; A
It was by a stream that the Master said --
- L. Z! w# c7 m) t. U% u1 X7 D% v) y! a"Thus do things flow away!"
& K9 R8 w4 H# z2 N; R5 o! _0 w5 A' D! c4 X1 }2 T
Sails move with the wind.
" d- Y' Z9 V2 R1 H8 k5 }$ dTortoise and Snake are still.+ t7 W7 l1 O+ ~8 M5 Y: j
Great plans are afoot:
  b$ ]0 i) P, b/ VA bridge will fly to span the north and south,+ g* ], g3 \) N- D  y( y
Turning a deep chasm into a thoroughfare;" I3 Z8 _; d, K. v
Walls of stones will stand upstream to the west
) Y2 L$ K% [0 s9 hTo hold back Wushan's clouds and rain
" B- n+ t3 ?/ P, ?1 J% \" R3 F, ?) `Till a smooth lake rises in the narrow gorges.
* I% o- B/ x" _8 x1 @The mountain goddess if she is still there2 q  V5 N' g/ D
Will marvel at a world so changed.
$ D8 m% ]9 ~! R% |, ~2 c! i$ y, H( z9 d8 Q( e6 V
1 G+ M  y5 g& p+ x
满江红 和郭沫若同志  1963.01.09
% v& E) g" q! K9 W* u
" \( j; I8 c( X2 v( B  h小小寰球,有几个苍蝇碰壁。, o! v5 }5 U/ ]
嗡嗡叫,几声凄厉,几声抽泣。' u+ U2 z: L% o7 P; b+ Y& S6 S5 U
蚂蚁缘槐夸大国,蚍蜉撼树谈何易。4 _3 t+ u* d7 w" p: c
正西风落叶下长安,飞鸣镝。
5 e3 y/ c" {0 ?, T0 X多少事,从来急;
1 L9 d, n: }& g6 w. b天地转,光阴迫。' x0 J7 v) S0 u& W+ Z: u
一万年太久,只争朝夕。. q6 R' ]) `4 w! y
四海翻腾云水怒,五洲震荡风雷激。
- z2 T0 D9 @: u# d! w$ r2 Y要扫除一切害人虫,全无敌。
! g- a9 M3 g; L0 g7 L9 ~8 S0 k. r- m$ @
Reply to Comrade Guo Moruo 7 A! c  b: W( y. a2 j9 h
4 U7 I6 A- ^8 t* R; F
On this tiny globe
' _  r/ X3 P$ H! M$ iA few flies dash themselves against the wall,2 L" d3 |+ V. k, q8 P# d
Humming without cease,* W1 ?1 ?; l7 P
Sometimes shrilling,
, h1 U) z8 l- g) wSometimes moaning.
+ ?- b, i) J% c- KAnts on the locust tree assume a great-nation swagger( M2 y+ ]1 M3 N) Z( F" `" p9 y+ T% R5 d
And mayflies lightly plot to topple the giant tree., {) D0 b1 W* D& Q
The west wind scatters leaves over Chang'an,% g1 `/ K9 b1 A" G
And the arrows are flying, twanging.
+ w3 K) V6 N) u' y( P( x) v/ g: e; I. ~6 a
So many deeds cry out to be done,
0 T2 S$ [% ^, e! MAnd always urgently;
( a! y2 u+ M' q, z$ N  JThe world rolls on,# V5 i) U/ {. A) `% ~
Time presses.0 y, c# |8 e) ]- }/ ~
Ten thousand years are too long,
) f" P/ z/ a% X! \+ K$ hSeize the day, seize the hour!
( |; s4 ^8 \3 {; o8 B& ]) v6 FThe Four Seas are rising, clouds and water raging,# Q! G4 B* _8 H; m7 C9 R, f& V
The Five Continents are rocking, wind and thunder roaring.
" E5 u+ l% a) K% F9 V' HOur force is irresistible,( j( Y$ k: I) M
Away with all pests!
1 x# s0 b( g5 Y9 Q$ m* w
1 D% ]* Y0 ^( ]' k: Q4 d8 o7 ?  |8 g/ {1 D7 p
七律 长征  1935.10
" E6 `' p8 S3 H2 J( Z红军不怕远征难,万水千山只等闲。
' r, G4 f7 M2 T+ C五岭逶迤腾细浪,乌蒙磅礴走泥丸。. x, b; I% T+ V- m
金沙水拍云崖暖,大渡桥横铁索寒。
+ a4 L/ ?) h3 K- q2 s% n更喜岷山千里雪,三军过后尽开颜。" e8 K0 f4 D, a2 m  y  C
# A" R$ U2 u/ F1 [; U4 p
      The Long March
4 Z8 N* S4 D9 fThe Red Army fears not the trials of the Long March,
" C2 x; y: x% j% K( jHolding light ten thousand crags and torrents.
+ R' U* i2 w: z# y9 M$ F- HThe Five Ridges wind like gentle ripples,
* k) C. }- b$ L% N3 gAnd the majestic Wumeng roll by, globules of clay.# |( b$ x$ y) T8 s9 A/ \
Warm the steep cliffs lapped by the water of Jinsha,/ v3 m9 A" s" h- v) r
Cold the iron chains spanning the Dadu River.7 }4 d; \: f- i" b1 `/ d3 J
Min Mountain's thousand li of snow joyously crossed,9 n* O3 g3 ]! P* |
The three Armies march on, each face glowing.
# j1 y! z- `, A
8 K/ V+ M- J# I" U. I7 s+ ^4 A% e# q
忆秦娥 娄山关 1935.02
, r% K' Z, N: v) f# U  C( o( Z3 T) n" C西风烈,. S+ g1 ]' C- }. |+ V
长空雁叫霜晨月。
' m/ Z2 \1 U! b霜晨月,( X. J& A( o+ v: Q1 q
马蹄声碎,喇叭声咽。
9 b, X  {8 J9 T# w7 E雄关漫道真如铁,# U9 H3 i) n7 G
而今迈步从头越。' N, U% ~+ k) w# G- K7 `- z
从头越,
! ~: o/ r0 \4 [& t- [, Z7 v, U% H苍山如海,残阳如血。
" x: |- g5 b; t
. s/ n" C" `9 H0 h: i9 `$ eLoushan Pass
/ M! N; X! c9 B7 z6 |) w" rFierce the west wind,+ g3 W  D3 {- v! C* p
Wild geese cry under the frosty morning moon.
* `8 G6 @: g: h1 e/ ~/ WUnder the frosty morning moon
- ?  J3 p; T9 J1 B( PHorses' hooves clattering,6 \3 p; n0 `3 i$ O0 S2 G4 y- r9 c  g
Bugles sobbing low.% Y) y' _) O/ u
Idle boast the strong pass is a wall of iron,
6 _! L4 r) ~( D! @' QWith firm strides we are crossing its summit.
3 I' S9 D8 }! S' V9 l# K2 RWe are crossing its summit," ^" _+ v$ E! @$ n$ K: `2 A
The rolling hills sea-blue,) v9 R$ j, R& ]" b$ p: y. |
The dying sun blood-red.
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 顶 踩 转发到微博

本版积分规则

关闭

下沙大学生网推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表