该用户从未签到
|
"...is lacks diligently" 是什么英语?
* J# @: e" v: j4 ?, \5 R) t9 e8 X% k3 k
稍为学过英语的人都不难看出这是狗屁不通的英语。 但它却在网上流传甚广, 甚至有些学习英语网页或论坛的版主,把它贴出来介绍是“英语学习“”名言。”. 最可笑的是有人把它用来出书 ("ALLOCUTIONS ON THE WALL OF THE HARVARD UNIVERSITY LIBRARY), 在网上卖!赚它一笔!! W$ f$ l! e4 C% ]6 e$ l: U
8 K5 c' `* G0 c% l+ n这 "...is lacks diligently" 是网上流传甚广的“哈佛图书馆自习室墙上的训言”的第六句:“6. Studies this matter, lacks
1 j% y* \1 \1 I8 C% T; Othe time, but is lacks diligently. ” 老外问答 BBS上有人提问。老外看得一头雾水,说是 “incomprehensible" 。
h( E( z+ ~" w0 }
9 I% C% F, }( v) y, n5 w请看以下图片:
1 E! n! l L+ @; S) ^) I- T' J! U2 B
===/ i- @2 X+ k; O# v3 U
版主注意。 以下不是广告。是参考资料。版主可去看看我说的是事实。
% u" m/ C# x q5 X+ Q8 W以下摘自:网络误传 #2 的一部份。 详情可看:http://www3.sympatico.ca/dstephen1/fake-havard.htm 笑破肚子的超烂英语: 哈. F8 P4 V, @1 u* U: L0 X
佛图书馆自习室墙上的训言 The "ALLOCUTIONS ON THE WALL OF THE HARVARD UNIVERSITY LIBRARY“ nonsense。( V6 N( w# C8 \3 N
超烂英语哈佛训言
$ f, t) j6 t* N4 i( W* e1 k# g1 s0 F9 l9 I0 k( Q- X
有关“哈佛图书馆自习室墙上的训言”
2 d2 s, O( V+ B3 v$ `; v/ a最近国内网上有个非常流行的贴子。有些是中文的, 有些是英文的, 也有双语的。 标题有些是”哈佛的凌晨4点“ 有些是”哈佛大
& O+ P* d9 h6 y, K学校训,有些是说在哈佛图书管大学墙上有人写下的。 其实那“英文版”的英语非常烂。正是那些常令人喷饭不知所云的中式英语
6 _4 _; T0 J% f$ ]* b8 \, ?2 U3 K"Chinglish." 你们不信,可把它那给你英语老师或真正懂得英语的人看看(只给英语版他看,叫他们不要译回中文,而只从英语来猜猜是说什么),看他们看得懂不懂。你若是给老外看, 他们一定看得一头雾水。
/ G2 C+ a9 f5 B1 \
' T2 I6 M" {8 J就找《哈佛图书管墙上训言》英文句几句来看看(第一,三,,四,五,六,十五) , 看看有无可能这些是哈佛大学自己的东西。. [6 a5 a$ y8 D+ l* P
1. This moment will nap, you will have a dream; But this moment study,you will interpret a dream.
! K5 b' ^8 a/ W1 ~7 J3. Thought is already is late, exactly is the earliest time.
E0 g! ]& c1 s. S( q/ y' z4. Not matter of the today will drag tomorrow.
! d. v4 @+ u2 `5. Time the study pain is temporary, has not learned the pain islife-long.
7 i% L- Z# H7 H: \6. Studies this matter, lacks the time, but is lacks diligently.& d( t7 e. d: w! p' O0 r
15. Today does not walk, will have to run tomorrow. 1 [) N3 N1 p- ]4 V: w4 T2 F# U
! y9 j5 O- {5 ~! o8 q你看得懂这些句吗?看不懂不是你水平太低。 可能是你的水平好, 才会看不懂这些超烂笑破肚子的中式英语。
5 W2 y7 U% F7 k" _7 J* g3 B 这些是什么英语? 把它拿给哈佛看看,说是它们的训言, 它们一定笑死或气死。哈佛图书管墙上没有这样的烂英语训言。至于 “哈
/ k+ y- r' u" X; P4 m4 ?9 L佛大学校训”之说,更是离题万丈。 哈佛大学校训只有一个字 : Veritas (真理)。
4 r' v1 I8 D$ Y
( f9 h5 C" U/ X- }' ~( b1 ?既然不是哈佛大学自己的东西, 是不是有学生在哈佛图书管墙上的涂鸦?如果是,是英语的还是中文的?
) t$ H' D9 k7 E! b5 D$ L& i g现在把中文贴出来, 你便可知晓是什么意思。 请不要笑破肚子。
+ |& Z$ m4 O$ A7 R, z. V- j1.此刻打盹,你将做梦;而此刻学习,你将圆梦。
& O& l' M: |$ h' p# z0 j3.觉得为时已晚的时候,恰恰是最早的时候。<p>1 C3 J+ X( Q9 f3 M: x0 L4 q
4.勿将今日之事拖到明日。<p>
/ p( v3 d) b" p7 ?0 W5.学习时的苦痛是暂时的,未学到的痛苦是终生的。<p>
/ |' U+ k e( X, Z! T0 K6.学习这件事,不是缺乏时间,而是缺乏努力。<p>
2 _7 H0 G. R7 T3 N% L15.今天不走,明天要跑。6 v/ {) I4 o( h- O0 ~
===
0 H; a _/ X+ x6 X* d/ t3 v6 L看看便立即看出是软件译的:2 \7 r" h7 a" l
. y4 K1 Q G- H+ h5 F5 f1。 中文: 此刻打盹,你将做梦;而此刻学习,你将圆梦。
! {2 a- ?& C% X/ ?3 T英语译成 This moment will nap, you will have a dream; But this moment study,you will interpret a dream.
7 t: H" H) [5 S# {7 q; o+ L7 ]中文的意思是 “你若此刻打盹”, “你”是主语 ,英文变了 “This moment" 是主语! 变了 "此刻“是而不是 ”人“去打盹.
$ W h2 ]' j3 Z" _"圆梦" 是 ” dream fulfilled"; "interpret a dream" 是“解梦。”6 k* @1 O1 @, S. |
软件是一个字一个字的译 (此刻"this moment)(打盹 will nap"), 软件不能悟出 “nap 打盹" 者是个人( "你"), 而不是个时间 “: u) ]" m: W! e
此刻”。( M8 V: l3 k/ C O, u
9 V2 v1 }. z; x# r8 l
3. Thought is already is late, exactly is the earliest time. 两个"is" 何也?这句的主语是什么?
' d9 J8 F5 c. ?' E, I. t2 g
2 \! W5 _. m% p" N) `% W4. Not matter of the today will drag tomorrow. "Not matter of the today"是什么?"will drag tomorrow." 是什么?
. F$ J, w1 N0 w- _' G8 E' X, i$ o9 O$ K
5 Time the study pain is temporary, has not learned the pain is life-long. ”Time the study pain" 不只英语人士看不懂, ' m8 O$ ?; M, K4 z, D
连中国人也看不懂。“Time the study pain" 是什么?谁 "has not learn"? # u9 {- |5 [* o' O$ Z
6。Studies this matter, lacks the time, but is lacks diligently. "is lacks"?; "diligently. V% ^% c6 W! D4 G1 U- X1 u
是什么语法>?
4 e$ y. R( j4 [6 D/ G0 _& k5 P4 t# l/ g' A+ j
15.今天不走,明天要跑。 Today does not walk, will have to run tomorrow. 软件是一个字一个字的译 .[今天(today) 不走 / q6 F6 L$ E# @: I
(does not walk)]. 软件不能悟出"不走" 是个人不走 ("你不走"), 不是时间(today)不走.# o9 p. K) X! Y; n$ w; Q
==
! ~, s% H- E' U: @
7 N* u5 t. i! l$ X5 I全部二十条笑破肚子的超烂中式英语+ c2 n, `1 Y" m5 n7 S5 v& ?& Y! y5 Q
详情可见 网络误传 #2 :http://www3.sympatico.ca/dstephen1/fake-havard.htm 7 f) D0 d5 n+ k: }7 N9 t! D
* d9 }7 ]$ Z+ a<hr>: y: C" F2 A1 j0 U+ v$ x$ a
0 b2 y; Y$ C3 R
[ 本帖最后由 muppetcity 于 2009-5-4 04:19 编辑 ] |
|