下沙论坛

标题: 20句哭笑不得的临终遗言 [打印本页]

作者: 杭州泰弗尔英语    时间: 2011-3-23 11:30
标题: 20句哭笑不得的临终遗言
The deathbed can lead people to speak with great honesty and, in many cases, humor. This is a list of 20 last words by famous people。
! O7 H. h: f9 t5 W
. u2 R! X2 i. Y# I  人之将死,其言也真,有时候还会带点幽默。以下是20位名人的临终遗言。
4 C+ r8 @; f$ u
- G; x; V; S1 x  1. Pardon me, sir. I did not do it on purpose。$ S% ~5 u  ?; W3 G6 k& ^* |5 y

  E4 q( r  c9 ]7 t  1. 原谅我,先生。我不是故意这样做的。
& R: N9 g4 L6 T+ I8 ^2 U8 Q3 `) s  `+ G: v1 l2 m; u
  Said by: Queen Marie Antoinette after she accidentally stepped on the foot of her executioner as she went to the guillotine。7 F" l" p& Q( R( y+ y6 q
5 ~( J7 B# B2 S4 [$ H8 ?
  出自: 玛丽·安托瓦内特王后,她上断头台的时候,不小心踩了刽子手一脚。. R! r8 F- i' u2 m

* V2 z6 O4 O' E  v+ |  S  2. I can't sleep+ `! L( |% Z$ m* `5 X
4 {1 K1 s$ L$ L* f( w/ d
  2. 我睡不着。4 w5 ^1 w2 {8 _# n

2 s- G. l4 F. ?3 n$ d; L  G  Said by: J. M. Barrie, author of Peter Pan
! l) h) W: q0 z; P8 N
, \6 s/ ~' q3 N5 b2 S4 N  出自: J. M. 巴里,彼得潘的作者。1 V3 s# @1 [0 A' D* y9 w
) i; g3 P* J( k( U  M8 X
  3. I should never have switched from Scotch to Martinis。6 j7 C! m# x1 a. ]! D, r* ~' v! P& m

. K9 _* k8 \" N/ M% j( b  3. 我永远不该把苏格兰威士忌换成马蒂尼酒。. _% K; F* c: j1 S8 M- z

2 Q- c! s, b: N0 X: F3 n  Said by: Humphrey Bogart
( b8 i5 v, W$ \  q, }) u' _
# [( H' N( K% U$ M, ~! X  X  出自:亨弗莱·鲍嘉
% E3 h* e3 H3 ~! r
/ K9 G- m5 D* w3 d$ c( E6 d  4. I am about to — or I am going to — die: either expression is correct。4 n5 X+ J5 z; a! X
- |. r  L: H/ D; z% o/ n- j& C, n( H
  4. 我马上就要——或者说我即将——死去了:这两种表达方式都是正确的。% E7 v+ J' U- L9 L6 y+ {' Z
4 M( H. R3 }# ~8 Y! l3 C7 R4 f; d
  Said by: Dominique Bouhours, famous French grammarian3 U  Z: g% g9 j; f3 Z% R

( v: Z, Q& Z' w; @+ i  出自: 多米尼克·鲍赫斯,法国著名文法学者& E  b8 t. I/ j% p2 C' _

; E- F# d, E4 P9 B7 v  5. I live!* d+ K" T- a& T' K& F0 B

( o: K. `* H* W: b6 j  5. 我还活着!- J1 \( A! G. {/ V

' e1 u; [! [8 @- d+ P' I  v5 u# L9 T  Said by: Roman Emperor, as he was being murdered by his own soldiers。
' a$ h: X5 v' h) W" \/ i$ c/ p$ Y& I  O8 [
  出自: 罗马教皇,当时他被自己的士兵所杀。
2 N- N# x( I- h( [7 ~/ q! d3 d& {4 [1 h# X% v$ u
  6. Dammit…Don't you dare ask God to help me。
4 ^  v! [& Q  k7 L# M9 Y& S8 x
  `' N' v& v& `, F3 Y; j9 k  6. 该死的——你怎么不敢求上帝来帮帮我?& |7 g  i; \$ }8 A

7 S9 D& |4 }1 {+ y$ s  Said by: Joan Crawford to her housekeeper who began to pray aloud。( m) R  r% R7 o2 y( B+ P5 F
! S) g* B+ |9 A; I) e
  出自: 琼·克劳馥,当她的女管家开始大声祈祷上帝的时候,她如是说。+ V$ N6 x( J) }$ Q" p3 W( D8 B
7 W( |5 c. F- K1 [, ^+ T/ J# R
  7. I am perplexed. Satan Get Out  u8 b& U" Z5 Z0 G9 w* A
+ [' ~( |* ?6 n& ?
  7。我感到不知所措。撒旦逃走了。5 |# g7 g2 b& P/ G
9 ?0 w; ~2 [! C$ O2 K
  Said by: Aleister Crowley - famous occultist
4 G5 l& S4 O2 B. X* f2 w- r
4 k) ?( k& V6 o' B, b' d  出自:亚历斯特·克劳利——著名神秘学者7 V1 J5 {8 |- N0 o( a

% {% J" O  S, ~$ [; S  8. Now why did I do that?
( `" {0 x& r' S+ w% _& I
, o4 n" ?/ M( C: n6 @  8. 那么我为什么那么做呢?
) S& U- S5 ~' A1 X
1 R2 L9 B. P8 W, a( ^7 V  Said by: General William Erskine, after he jumped from a window in Lisbon, Portugal in 1813。
2 G- j; ]* C$ I# Q2 d- ~; y* o$ n- N* V: H" H' r3 p0 F7 n
  出自: 威廉·欧斯金,当他于1813年从葡萄牙里斯本的一个窗户跳下去之后。& F: |' }( o# z/ V

% D9 N7 a( b' L# \5 g  9. Hey, fellas! How about this for a headline for tomorrow's paper? ‘French Fries'!% N! v* v& n* B; W$ i

4 E; b9 G6 T" O  9. 嗨,伙计们!明天的报纸头条这样写怎样:“法式炸薯条”!9 [: o8 P2 O0 w* R+ x: X/ x, N2 f
: s  x) I) ^# e! T3 q
  Said by: James French, a convicted murderer, was sentenced to the electric chair. He shouted these words to members of the press who were to witness his execution。/ x# m7 J( I* W
  Z3 ^( V8 M, {
  出自: 詹姆斯·弗兰彻,杀人犯,他被终身判决为上电椅死刑。他对亲见他受刑的媒体人员说出了这句话。(注“法式炸薯条”原文‘French Fries',此人也姓French,被判坐电椅,所以说自己被炸了。)* w  n$ R6 p- H; D% V/ L* r, E

$ `" q# Y" N9 J  10. Bugger Bognor。
3 d1 \9 k1 G" h  ]  E* C  o; d) c, m" G6 O" V: M' Y
  10. 该死的博格。
  c! \3 n. X8 v# k2 C% W3 x1 F) k3 r
  Said by: King George V whose physician had suggested that he relax at his seaside palace in Bognor Regis。
/ }% l/ a! K, y+ J2 B1 T8 b2 c( J4 \4 F* z) ?8 w
  出自: 乔治四世,他的医师建议他在博格内吉斯(Bognor Regis)的海边宫殿休息。
+ S8 ~, p- D7 U: g
# u2 C- n( H% m; J# {& H1 {  11. It's stopped。
, K/ a) u* ]8 i( W# u1 T' v' h' ?7 ^$ ^# |
  11. 它停下来了。
+ a* h& s8 Y; p- }1 n
, K/ A6 r, c  D  Said by: Joseph Henry Green, upon checking his own pulse。9 F; Q8 `8 N& @
8 t: k( [; D1 o% ?7 M
  出自:约瑟夫·亨利·格林,他摸了摸自己的脉搏。
8 y  h0 ]+ T( {1 a
4 e3 {! e; D0 {* y# a, v& @! x  12. LSD, 100 micrograms I.M。+ x0 [* Q3 U2 L7 d
0 y* C9 m7 v8 K
  12. LSD,100微克,肌肉注射
* l4 j  X9 k0 V. Y( F, ?$ w" m+ }; @+ x: L/ a" S! r1 o( f& ?
  Said by: Aldous Huxley (Author) to his wife. She obliged and he was injected twice before his death。
4 A& u- l+ \7 `
' v- @8 A2 d7 B# R  出自:奥尔德斯·赫胥黎(作家)临终前要求太太为他注射LSD这种致幻剂。她照他的话做了,他在临终前被注射两次。
6 X" @4 {  L1 m1 ]
0 x/ _" r" U! P$ L  13. You have won, O Galilean+ n) F4 g+ e% `2 H
1 ?/ Y- Y' m: x4 R8 o0 [
  13. 你赢了,伽利略
( ^* K( _/ U" G0 I: a; w9 C2 o/ P2 U4 g$ p0 N1 c" A/ p
  Said by: Emperor Julian, having attempted to reverse the official endorsement of Christianity by the Roman Empire。+ t: |6 l3 O. p! h/ V

' B& ~; T& g2 v  出自:朱利安皇帝,他试图颠覆罗马教皇对基督教的官方背书。
$ \. x1 p+ r# t! }6 D0 n
5 `4 ]) \/ c) B. e# o4 C  14. No, you certainly can't。3 D# A( |3 n' H5 @! l+ K
' f, W) g  u7 m/ S
  14. 不,你当然不能这样。
+ L; c# `5 l9 K- {& r
  N) @; U1 A) T8 T) i  {. t- u1 i  Said by: John F. Kennedy in reply to Nellie Connally, wife of Governor John Connelly, commenting "You certainly can't say that the people of Dallas haven't given you a nice welcome, Mr. President."
. V1 L1 m3 J& n  Y) _' V# @0 Y8 \8 H+ T; x; D' r
  出自: 约翰· F. 肯尼迪回答州长约翰· 康奈利的夫人奈丽· 康奈利,她说到 “总统先生,你可不能说达拉斯人民不欢迎您”。: G' V& Z; r. j( p) N" l2 E

: f' i/ t( E) j1 K2 j  15. I feel ill. Call the doctors。
% L) {+ k0 H" O$ _8 P) a$ @: ?0 U$ v4 l) S
  15. 我很难受。叫医生来。
$ e/ D& \; N5 |1 D3 ?
9 k5 r; V: i* a( \  Said by: Mao Zedong (Chairman of China)
  u! W) d7 R* q0 y8 L& p% M, y  o# E; H* Q9 W
  出自:毛泽东(中国国家主席)
( ^6 E( i/ `1 ^6 \- \0 B/ p! A$ h* ~
  16. Tomorrow, I shall no longer be here
& u& ^0 v* f6 C5 C5 ~5 ~0 M/ R
. C  S* H9 F6 Q( @( w$ a& ?1 W  16. 明天,我将不在这里- T5 P9 f$ K. q8 b
  `2 V' D0 n) E& R8 t! h
  Said by: Nostradamus- L$ T( k  \* U$ e, G

6 v, E" P. [: \8 X# R& b  出自:斯特拉德姆斯; K) \% y, E; q
4 R( U2 F8 G6 r$ B6 ?
  17. Hurry up, you Hoosier bastard, I could kill ten men while you're fooling around!
1 F3 H1 _6 L# B, |5 f' i5 V3 Q1 E* u5 P% Y8 N! }6 `& [
  17. 快点吧,你们这些印第安杂种,你们在这晃荡的功夫,我都能杀10个人了!7 j/ I' p1 d4 ?2 z

0 M' ^$ H3 D6 B: u. D" `: w# M  Said by: Carl Panzram, serial killer, shortly before he was executed by hanging。3 E4 V) E; A3 s

3 m: |9 F% q! X/ b0 }1 c  出自:卡尔· 潘兰,连环杀手,在他要上绞架之前这么说。% {  R* k6 Q& T- U
1 w7 V# u6 f) h0 b
  18. Put out the bloody cigarette!!$ ]5 O7 _4 O5 {

: X$ H. X1 u! C' |" g& v: `) V  18. 掐掉那该死的烟头!!
6 \8 y# T, U  o& J6 i0 F$ `+ F6 B7 [3 |) G% [3 B( C' _# X
  Said by: Saki, to a fellow officer while in a trench during World War One, for fear the smoke would give away their positions. He was then shot by a German sniper who had heard the remark。
/ {. ^6 P. v: V' `$ }7 Z. H7 P$ C. u
  出自:萨奇,在一战中,此人在战壕中对其战友说了这句话,以免烟幕暴露了他们的位置。随后,一个听到他说话的德国狙击手射死了他。
6 p- P$ l- y9 @. X. T3 ?; m' `$ I
6 Y1 |) n# W' c1 B1 s+ |+ R  19. Please don't let me fall。4 V' ]% T9 M6 z6 F
# ?! j5 j7 p7 P
  19. 请不要让我掉下去。3 b3 Q! V1 `& a; K( \
2 F, h% q2 O' Y& }" ~$ J
  Said by: Mary Surratt, before being hanged for her part in the conspiracy to assassinate President Lincoln. She was the first woman executed by the United States federal government。
; s; `" Q1 I& `, |
4 O; `) O+ N! B* J, K  出自:玛丽· 苏拉特,她因参与同谋刺杀林肯总统而被处以绞刑。她是美国联邦政府第一个被处死的女人。
* B  m. t# V' W$ L- u7 E5 _( q* Q9 L( n2 g3 c" W" T! L
  20. Now, now, my good man, this is no time for making enemies。
5 d3 A0 j4 C5 m7 F: ^. i3 h: q# Y) Z2 ~& Z
  20. 现在,现在,我的好兄弟,我可没时间再树敌了。
+ F) h! D4 n- @0 Y4 P
9 D2 E( c& C8 h: n  Said by: Voltairewhen asked by a priest to renounce Satan。
8 t. W: E& s6 Z5 [8 t: A2 B/ `
* z; f' L- E! G: G' N  出自:伏尔泰,他临终前,一位牧师请他与撒旦断绝关系。
作者: fuzhanlao    时间: 2018-1-20 16:27
我们家孩子是5岁,不过我给她报的是可恩学科英语,外教一对二的那种,外教都挺专业的感觉。不过至于你问5岁有么有必要,我个人觉得还是有的,首先她可以接触英语的语言环境,潜移默化的适应和外国人沟通,然后慢慢的提高口语交流能力。反正我是要从小锻炼她的。




欢迎光临 下沙论坛 (http://bbs.xiasha.cn/) Powered by Discuz! X3.3