下沙论坛

 找回密码
 注册论坛(EC通行证)

用新浪微博连接

一步搞定

QQ登录

QQ登录

下沙大学生网QQ群8(千人群)
群号:6490324 ,验证:下沙大学生网。
用手机发布本地信息严禁群发,各种宣传贴请发表在下沙信息版块有问必答,欢迎提问 提升会员等级,助你宣传
新会员必读 大学生的论坛下沙新生必读下沙币获得方法及使用
查看: 3688|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

【中英对照-毛泽东诗词八首】

[复制链接]
孤单 该用户已被删除
跳转到指定楼层
1
发表于 2003-7-17 21:58:00 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
长沙3 r6 R) K2 e* Q$ `5 @1 L
独立寒秋,湘江北去,橘子洲头。
( U, `; M$ f4 Z- o看万山红遍,层林尽染;漫江碧透,百舸争流。% p  t2 E* h/ P& s6 s
鹰击长空,鱼翔浅底,万类霜天竞自由。$ X$ z) W- B* x( f7 H$ V0 ~
怅寥廓,问苍茫大地,谁主沉浮。
$ \2 T+ I) d0 {携来百侣曾游,
& W9 j3 q! U0 I6 x& J5 ?5 S忆往昔峥嵘岁月稠。7 j/ |1 o; ^$ g  h. S# E
恰同学少年,风华正茂;书生意气,挥斥方遒。" o! U: J% J$ X! k4 A. F5 |
指点江山,激扬文字,粪土当年万户侯。
% T8 A, G. S  [) Q' A8 |曾记否,到中流击水,浪遏飞舟。
5 S# F; S$ m* O& A6 Q& i0 w5 F6 o" L# h4 n. `
Changsha
" ]9 V6 A$ T: OAlone I stand in the autumn cold
0 h& W! ?$ V1 ~On the tip of Orange Island,/ s8 l$ Y! s. o' Z) u1 O5 s
The Xiang flowing northward;9 p7 {: n( C6 Z2 {3 Z; k: T
I see a thousand hills crimsoned through
' ~& E3 J1 ~" e. ABy their serried woods deep-dyed,
0 J8 l- c" |" ?' P6 C" kAnd a hundred barges vying
& e+ A8 C- a2 M1 [9 yOver crystal blue waters." [6 F0 k. {4 w5 A  q: ?, r
Eagles cleave the air,; c' }0 r% ]7 Q- Y4 e
Fish glide under the shallow water;2 \( d1 L1 j- X) q4 p
Under freezing skies a million creatures contend in freedom.* r0 p  l2 S9 U" D7 f- n, a; r$ e  V
Brooding over this immensity,
6 c( ^+ {6 C5 ^6 `" cI ask, on this bondless land  `* `, }0 p% c. \+ t* n
Who rules over man's destiny?# R4 q, h2 L7 p# n; @

* x( d* r% \& k0 F7 x9 m* ~I was here with a throng of companions,
  A# G  D5 z2 `2 b# XVivid yet those crowded months and years.8 ?1 l, M* H3 U
Young we were, schoolmates,
3 a2 v& v9 c/ i4 m8 ?* RAt life's full flowering;
( m+ u- Q  k0 P* cFilled with student enthusiasm0 M5 U1 y. x! r0 {4 x
Boldly we cast all restraints aside.+ x- m9 s2 ~' q+ B& D% u8 z0 {
Pointing to our mountains and rivers,
2 e/ {" L2 [$ g. s$ qSetting people afire with our words,$ f# w. `% T# t+ Y# ?7 Q! R
We counted the mighty no more than muck.
& j, S; k* W* T- _, L) G& @" FRemember still: V8 d; r- Z4 k, q* D( g7 B; n
How, venturing midstream, we struck the waters
7 X3 y3 S9 V4 t6 v' \3 Y5 bAnd the waves stayed the speeding boats?( O! ~" E: r5 v7 U- @" ]" q/ V! Y

6 F3 U1 A% M) h; r3 k  沁园春 雪  1936.02
  u3 z3 z: z& L! S9 ]5 T. g  u北国风光,千里冰封,万里雪飘。
* m0 ]+ q6 M/ j# l6 q" T3 f) W望长城内外,惟馀莽莽;大河上下,顿失滔滔。+ f' i/ a# B( x9 H; @
山舞银蛇,原驰蜡象,欲与天公试比高。4 y' h7 v7 D2 u
须晴日,看红妆素裹,分外妖娆。
+ }6 u9 A( ]# h; G5 Q* M0 p4 q江山如此多娇,/ I$ \  H4 Q2 E9 K* o  ?
引无数英雄竞折腰。
* [* M3 P/ j" B. Y- K+ n! \惜秦皇汉武,略输文采;唐宗宋祖,稍逊风骚。
: t1 o" U$ K% Z* ]* L- r一代天骄,成吉思汗,只识弯弓射大雕。
" V( r  g4 M2 d俱往矣,数风流人物,还看今朝。- q/ M& f6 ^1 Q. Q  v, U
- s4 ?( H' m4 D9 r
             Snow
& x1 k8 S% n: j- _North country scene:
7 O8 O) p5 y" \" nA hundred leagues locked in ice,. \0 W" W: q6 T: v
A thousand leagues of whirling snow.3 t2 m- }- v/ H' W0 U$ d+ ~
Both side of the Great Wall
9 K; c2 S' H1 i# P( w- mOne single white immensity.1 b2 Y$ K: D/ P& }0 G
The Yellow River's swift current
; r: E' {0 N$ U5 s% `& O- N8 eIs stilled from end to end.
9 `  _2 }0 n4 \/ O  P3 `  v- O4 E0 l) GThe mountains dance silver snakes
% h9 Y1 |6 n' I1 Z  m3 tAnd the highland charge like wax-hued elephants.
; ^( {6 f# U& W6 ?' _/ P; |) TVying with heaven in stature.
$ O# X# o. V5 y2 K, q' L" KOn a fine day, the land,& Q% P: B$ k6 ^! [
Clad in white, adorned in red,; ?  S8 ]; E1 d& y4 l- B
Crows more enchanting./ S. N' R5 \, C: Z0 l+ y) t, w
9 b2 y+ ?( l7 z( j& K" n! p8 |) `
This land so rich in beauty
2 Q. B, c5 }- Y5 q! m8 T0 ?Has made countless heroes bow in homage.
* l: J* W5 q/ x& u( ?4 ?But alas! Qin Shihuang and Han Wudi
6 l* e: r0 c" L. @8 ], \Were lacking in literary grace,. ?+ o3 P1 u8 ~1 R& V& E$ z
And Tang Taizong and Song Taizu- [% C( y# G$ |
Had little poetry in their souls;
* q# w6 h" z' m$ h+ D) x% gThat proud son of Heaven,6 V3 s8 |# S3 {7 f4 I0 C- S
Genghis Khan,  P4 L" H+ G- O9 c
Knew only shooting eagles, bow outstretched.* R  {" p7 U+ W" e( o
All are past and gone!: Z! {" n; v9 R& X  f8 `4 k
For truly great men
* |2 T/ b) [% V- F0 OLook to this age alone.
& F1 n' g1 t$ W! u- S
0 A; c# ]" U* q4 x8 Q0 n2 b4 A2 u- A2 t' E( f+ ?  `
西江月 井冈山  1928 秋 9 Z) T/ t& Y' d3 _0 `0 _# q' z

1 Y- x/ W& ?' Y山下旌旗在望,山头鼓角相闻。
3 v% I/ ~6 w- j& r" t9 n% n6 n敌军围困万千重,& c  ?  |0 f8 N" F! x) _
我自岿然不动。
- W/ S3 \& V/ B; S+ |" @早已森严壁垒,更加众志成城。
4 Q( t* {9 p8 v) N1 g黄洋界上炮声隆,
# i" `7 a1 D3 n4 `% u报道敌军宵遁。$ B6 U: Z  {4 T0 w. g1 z8 L2 Q
7 Y  R7 o  N5 W7 q5 _7 y
Below the hills fly flags and banners,
' a- C* m4 y" E. G, D, x' ^$ `: CAbove the hilltops sounds bugles and drums.
# U6 }3 i% ^9 }* xThe foe encircles us thousands strong,% ^7 h0 A$ K% V. C% g- U' {! {
Steadfastly we stand our ground.: C" p: O! P5 o) C7 f2 B: M' c
2 [. K) J5 I& J4 s! k' t$ T
Already our defence is iron-clad, # D! p( m! w3 N9 B
Now our will unite like a fortress.: U* Q1 Q$ d$ G& V
From Huangyanggai roars the thunder of cannon,
, U3 ~  E2 z) q3 q# sWord comes the enemy has run away in the night.1 e: M, O+ N4 c5 o8 y7 L, X! h  f

- |+ d7 e2 ~  Q1 j, t" m$ W2 o采桑子 重阳  1929.10$ W. W0 @% @3 M2 E5 o% z' C
% H4 N& ?1 P+ U0 h# n4 A+ v
人生易老天难老,岁岁重阳。
9 m! J) `3 b$ e9 d# _今又重阳,* O$ Q6 z# `, W1 \" V' D4 }
战地黄花分外香。
) P& T: G: ~* j8 E一年一度秋风劲,不似春光。
( x/ N' Z2 g5 K9 B胜似春光,6 P. t* Q& ~, e# o( l) X" i% }1 M- _
寥廓江天万里霜。* k; r# K: g! A4 N" A; o$ x, M7 s1 v
The Double Ninth
* x) g. [" d# ]2 w9 u3 R$ ^6 ^9 |: a1 r1 L8 V
Man ages all too easily, not Nature;7 A$ ]6 J: h6 w* c! R# n- g3 \! h
Year by year the Double Ninth returns.
7 A3 d" S7 D' f! o2 iOn this Double Ninth,1 A: S1 J0 J  n5 a4 V, ?1 @
The yellow blooms on the battle field smell sweeter.
3 J- g* _6 L2 b- _8 {+ N" s* f( O3 r1 s' P( K+ Q. ]+ ^
Each year the autumn wind blow fierce,& u. ?8 M$ d9 B/ S+ Q9 ?: T
Unlike string's splendour,, h. W5 e, A* r7 M' {* [/ ^
Yet surpassing spring's splendour,# k% V; k2 R' a+ u
See the endless expanse of frosty sky and water.
  ?+ Y0 M" `( m/ R) Z- q  n6 U7 V; o
# i% _1 x3 G" X7 S$ Y+ G
0 z. p# f+ B* T7 L& w! l3 s水调歌头 游泳  1956.06
) T2 m% [9 N+ f4 L6 q4 |
9 l/ S' H0 V2 ?4 u3 u, B; J' @' |) I才饮长江水,又食武昌鱼。
. Z4 n4 B; d, J/ O万里长江横渡,极目楚天舒。5 `. j2 c1 }* p; E; I* p4 u3 _' q
不管风吹浪打,胜似闲庭信步,今日得宽余。
3 m+ w" k9 P. ]子在川上曰:逝者如斯夫!
$ {1 u8 D- ?; c" k2 l( g! U7 f风樯动,龟蛇静,起宏图。
, i! I. b) [0 D3 E% q一桥飞架南北,天堑变通途。
4 X. t) W' Z8 {  l' }' Q1 f8 x更立西江石壁,截断巫山云雨,高峡出平湖。
0 w  }( F9 c3 t$ L! ?. V$ ?+ f$ @- @神女应无恙,当今世界殊。2 i9 C* ^* q- D1 C0 W2 i/ U8 q

, N, ]* _8 q1 Q+ b: _$ n; fSwimming
8 r* H3 N3 E0 j4 p% W7 R+ }$ zI have just drunk the waters of Changsha
+ x. B6 p: X( l8 i1 PAnd come to eat the fish of Wuchang.
% j9 p& Z. z8 _Now I am swimming across the great Yangtze,
$ O7 o5 e3 Z0 X: Z* t( G1 X( g; ~, fLooking afar to the open sky of Chu.  ~* A4 z" x$ C) }- L& b
Let the wind blow and waves beat,! `2 D9 B0 i3 z, a+ a; C
Better far than idly strolling in courtyard.- u. _( F  n& t3 ~: I6 B- b  @
Today I am at ease.# ?' ^# |( V: m$ Q) p8 B
It was by a stream that the Master said --
9 Z% U% [  E4 `& |: E. Z  q"Thus do things flow away!" 2 e; \* K* e8 j+ n
/ T) w' i: e4 U7 ?$ u: ^; u* Z
Sails move with the wind.# I( S- b* v" p2 j
Tortoise and Snake are still.. u9 t# q. R$ I! T( Q  t3 g& ^
Great plans are afoot:
4 P" D4 j! ~- M1 }  v# R0 sA bridge will fly to span the north and south,
8 `$ v: \3 @* iTurning a deep chasm into a thoroughfare;; D9 }3 O( w( Y4 v$ ?; {6 P
Walls of stones will stand upstream to the west3 ?) u- A6 D- D1 j' T% X
To hold back Wushan's clouds and rain
) g7 Y: Q5 d! Z5 f, m( iTill a smooth lake rises in the narrow gorges.9 J. r% p' c& ?& v. S9 U* v
The mountain goddess if she is still there
# O: G  D6 Y+ cWill marvel at a world so changed.. t, ^4 N1 r# G

$ i2 X" Y! A0 o/ L; w! @- _. d+ y" J& N; b
满江红 和郭沫若同志  1963.01.09 & j0 I5 ?9 c$ r1 v
& `# I: z5 `. O2 v7 L# q! ?+ A2 C
小小寰球,有几个苍蝇碰壁。7 Z. E  Y. \# B7 E6 M2 Y7 j
嗡嗡叫,几声凄厉,几声抽泣。, e& i& {* V  m
蚂蚁缘槐夸大国,蚍蜉撼树谈何易。
2 ?8 \8 `! F3 r. Q- Y正西风落叶下长安,飞鸣镝。
3 W" ]$ `' C! H7 r多少事,从来急;# n( j( R; L3 H7 G- |
天地转,光阴迫。
" D# ]+ E1 f& F3 X1 g一万年太久,只争朝夕。
9 u+ s4 g# G: R/ K% s6 {四海翻腾云水怒,五洲震荡风雷激。, V; p* w  H: J' u  X: d
要扫除一切害人虫,全无敌。
. c, v0 o. a& l+ H' X/ ?0 e* e1 p$ A* R3 E  q9 t
Reply to Comrade Guo Moruo
* ?9 z5 U+ K0 I" s, k8 A' D
# p6 s- o1 D+ j/ R; ?On this tiny globe0 i' H2 f2 K) U/ F+ L) g
A few flies dash themselves against the wall,
3 ?, v- X! o2 M2 KHumming without cease,
. [4 _; q* y2 s" p+ E% BSometimes shrilling,! j  R- e. r9 c; }( v7 {' {
Sometimes moaning.
% l8 m2 _, V6 }) iAnts on the locust tree assume a great-nation swagger$ R  p7 d: T: {  B5 u+ h+ o
And mayflies lightly plot to topple the giant tree.7 F- Q3 J+ i; a' l+ f. m6 o
The west wind scatters leaves over Chang'an,
  E+ z; R. B+ H7 q, v2 G  q. gAnd the arrows are flying, twanging.
- i+ s. T* g# c8 A( c  E4 L$ L- f. R8 m% M1 y* |9 Z0 d
So many deeds cry out to be done,, Q! C4 b* B  B! c7 Q
And always urgently;
8 b; P$ W, T9 M' {The world rolls on,' N. i% o. ~; u6 o' m! G4 c) M
Time presses.  s' }+ B7 _4 F- F! E. H( k0 f
Ten thousand years are too long,1 U: e$ @- Z3 p; _2 [2 {. y3 @
Seize the day, seize the hour!& x4 Y* K& G9 V/ S1 @) m4 {' U
The Four Seas are rising, clouds and water raging,
1 @5 {+ x! z- E9 u0 J7 nThe Five Continents are rocking, wind and thunder roaring.' n. u- z4 q! k
Our force is irresistible,  p' [; @  E5 n4 `- x
Away with all pests!
5 l* \! o0 o# |- o& S- l; G9 P9 L5 B- D( L4 F# P; e8 j$ l
% K. `& y: g) G/ j5 g6 Y6 _8 y; x) o/ I
七律 长征  1935.10 # D  G8 ?5 F- S
红军不怕远征难,万水千山只等闲。+ j: ~+ A$ Y8 o) a- M( Q8 D( M$ i3 X3 J
五岭逶迤腾细浪,乌蒙磅礴走泥丸。& ^: w  A. Q3 z, b4 }' S
金沙水拍云崖暖,大渡桥横铁索寒。3 m: V4 ^2 Q4 B6 H4 x, F
更喜岷山千里雪,三军过后尽开颜。0 d) n. }1 [/ F* P
4 w9 Z$ b8 ^+ B( G! |$ b( ^
      The Long March
* Z% Q1 o* h7 J1 y7 o9 O9 NThe Red Army fears not the trials of the Long March,
4 P# H( T* `: v* Q2 j8 {Holding light ten thousand crags and torrents.( `$ W# J6 l/ D3 x- h
The Five Ridges wind like gentle ripples,/ ]! c. S, a2 t+ ~" V  o
And the majestic Wumeng roll by, globules of clay.
0 {, n  G2 o& ~Warm the steep cliffs lapped by the water of Jinsha,
! @; X% l4 K( F. W* ]- A* d' Q# fCold the iron chains spanning the Dadu River.4 w/ ~/ m3 t& H+ e4 r! k+ Q
Min Mountain's thousand li of snow joyously crossed,
3 W) {) t* _0 j+ Z( _- iThe three Armies march on, each face glowing.
$ \, K$ ^6 X1 `
' a3 \/ \! M4 z. p: _6 {
- x$ Q4 O8 Q5 x  I2 r8 s4 Y% M忆秦娥 娄山关 1935.02
+ z4 P( I, g* V2 X西风烈,8 U  }% Q+ k5 |- A! r; B
长空雁叫霜晨月。+ f: [9 v! f; h' @! M, b
霜晨月,, o6 w. `/ {* R" V' l+ Q2 c6 i
马蹄声碎,喇叭声咽。
' \& L- R1 x% c雄关漫道真如铁,
. k7 h* w& v0 T* F7 |4 T+ Z! S而今迈步从头越。
" F: p/ B+ {) y  A/ r从头越,
# f. n0 k- y1 m4 Q苍山如海,残阳如血。* s5 Q7 n$ u! A, R3 P, C

7 {. \( h6 c  r- d0 OLoushan Pass
9 \) d: k) V+ A% r; fFierce the west wind,
0 o; v& t5 ?& ^2 h  m/ _Wild geese cry under the frosty morning moon.9 e) k+ |0 L; L7 a( O; K
Under the frosty morning moon0 d% ]/ D1 S( ^+ e; P: m: f8 Z
Horses' hooves clattering,% l8 w, C) p, y7 X
Bugles sobbing low.* ~, V1 l* r- w, h6 ?; q7 _' V
Idle boast the strong pass is a wall of iron,; c7 X* S6 b3 l" M  u2 D) W
With firm strides we are crossing its summit.. w/ _" ^4 p& R/ Z1 W: q/ E
We are crossing its summit,$ v, w, {, s2 C
The rolling hills sea-blue,
7 c* R/ K5 x' l: G) I5 J& N* P4 |The dying sun blood-red.
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 顶 踩 转发到微博

该用户从未签到

2
发表于 2004-3-27 18:51:00 | 只看该作者
支持3 k4 z: N/ i+ H! R
谢谢

该用户从未签到

3
发表于 2004-5-17 13:04:00 | 只看该作者
大家再来回忆一下伟人的风采和气概
. Y. v/ Y( P+ S0 `1 s毛泽东的胸襟无人能比,翻译者的英文造诣更值得赞扬。

本版积分规则

关闭

下沙大学生网推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表