下沙论坛

 找回密码
 注册论坛(EC通行证)

用新浪微博连接

一步搞定

QQ登录

QQ登录

下沙大学生网QQ群8(千人群)
群号:6490324 ,验证:下沙大学生网。
用手机发布本地信息严禁群发,各种宣传贴请发表在下沙信息版块有问必答,欢迎提问 提升会员等级,助你宣传
新会员必读 大学生的论坛下沙新生必读下沙币获得方法及使用
查看: 21241|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

[转来的]新加坡华语VS中国普通话(太搞了~~)

[复制链接]
  • TA的每日心情
    奋斗
    4 天前
  • 签到天数: 2341 天

    [LV.Master]伴坛终老

    跳转到指定楼层
    1
    发表于 2013-10-11 11:19:49 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
    新加坡华人讲华语(mandarin),英文也讲,遇到华语不会说的词的时候 他们一般用英文带过(还没碰到过他们有不会说的英文用华文带过的) 中老年的新加坡人爱讲华文,也爱读华文报,青少年则相反,现在80%以上的新加坡家长都是同自己的孩子讲英文,中小学生之间几乎都讲英文(华校的除外) 很少有青少年读华文报,虽然他们的华文也说的比较好,但他们觉得认汉字是非常痛苦的事情 (照这样发展下去,再过50年新加坡的华文报纸可能绝种),95%以上新加坡人上网都是用英文输入法和浏览英文网站的,剩下的5%估计都是会上网的老一辈新加坡人或者是华文报章编辑.    `+ K8 ~2 Z5 ~- y5 A- r% Q
    2 ~# M; {1 E( x1 a
    总体来说,新加坡人华语的发音是很标准的,虽然地方音有点重(同台湾人的普通话类似,因为都是讲闽南语出生的),但只要是中国汉族人,就没有听不懂的。刚来新加坡的中国人同他们交流,会遇到个别词理解不同的问题,归纳如下: =号左边为新加坡华语,右边为中国普通话,下同  ! E0 w. r( {( \: y% r# }  h4 w

    9 x0 |7 Y% S* S5 p8 E/ |) N6 o6 I5 h1. 不懂=不知道,不晓得  
    * o- R3 m( q& I9 c8 @' z& X  “我不懂什么时候才可以去”,“我不懂他要不要来”  
    ' m* g& Z/ N9 i7 V& K8 C3 H: V; w, p& V) J# I4 n/ G
    2. 青色=绿色  ; {- j* x2 c. ~7 a2 F
    新加坡人管绿色叫青色,如果你给新加坡人说“绿色”,有些新加坡人会反问你绿色是什么颜色,以前我的朋友跟我过马路等红绿灯时,他就给我说“OK,青色了,LET'S GO~” 还好现在懂“绿色”的新加坡人越来越多了~~~~  
    . b: C& P& e! J- ?9 ?& x. d- @* P不过也有中国人先不太适应的,因为青色在我们看来是另一种颜色,英文有个词叫cyan,就是我们说的那种青色的意思,我问我朋友cyan你们用华文怎么讲,他想了半天说他也不知道该怎么说 他反问我“是那种青青蓝蓝的颜色,是不是?”— —!  
    : v1 [" }: i/ X% ]1 S
    # k1 c, Z9 F5 ~1 }3. 讲=说  " C% o: U! T7 i+ r& l
    这个理解上不会有问题,不过新加坡人很少用“说”,都是“我跟你讲哦”,“我上次跟他讲”,“他没有跟我讲过”  
    2 V4 b+ r5 p/ P: y% J0 I
    " M9 z# G) G0 O: O+ U+ n# ]- `4.做工=上班(放工=下班)  + |: k0 F! o/ K( Z6 c9 G
    这个也是让我先有点不适应的,因为中国人一般会把“做工”理解成干苦力活之类的,但他们就是把go working统一理解成“做工”。 如果你对一个新加坡人讲“你明天要上班吗?”, 他会一脸茫然地把你看着。。。  
    1 r4 C, J' h$ x' ~% @  }5 a9 z( B, Q1 M
    5.课室=教室  
      C, x; V2 s2 C: h0 a/ l这个理解也不会有问题,习惯就好了,新加坡人也猜得出“教室”的意思  ; P" k; B- i: }

    9 \, P. K3 n5 J6.玩臭=狡猾,奸诈  6 r; p6 v' p) ?. K
    “哇,你玩臭啊”=“哇,你很狡猾哦", 新加坡人明白狡猾的意思,不过他们更爱说玩臭,反倒是很多国人不懂玩臭的意思  
    - N+ I- z0 @% Y: @* O2 b
    7 l% _5 z8 }1 v" a7.没有划=不划算(吃亏)  - A' `% v1 E" @% j
    “买那个没有划的”=“买那个不划算的”,新加坡人懂“不划算” 中国人不一定懂“没有划”  
    2 Y) c/ T6 _- e" ^; @' ^  D, X, X' @( v: o; D. ~+ A4 h6 ?3 J
    8.“臭鸡蛋”=“**”  
    $ `0 h' f, S: r/ ?1 b7 }口头禅,也可以简说为“鸡蛋啊”  
    ; q. ]$ N; i/ b9 p3 x! ?0 x! \! A  _6 e
    9.时间词的先后  ! v5 e! d7 W* y1 w8 Z6 v% U
    “不用等他了,我们吃先”=“不用等他了,我们先吃” 另外新加坡人不爱说“。。。之前”,而是“before。。。” 比如“before我来的时候,他都吃完了”=“我来之前,他都吃完了”  
    * f/ M5 I/ y# A, D: A9 k+ t1 L- i) D8 \% V" o: r
    10 切=比  $ e! A/ R/ \( _% R& `! ?+ R- ^
    新加坡青少年常用,“他同我切篮球”=“他跟我比赛篮球”  9 \5 r2 @% r, v: ]6 F

    / J/ [# x5 L* }, r2 _11.有料=有能力  
    ! J' b) ]3 E5 {4 p7 c' o"你想做这个工的话,自己必须要有料"=“你想干这行的话,自己必须有那个能力。”  9 L0 x: V* M8 {( w+ h& {% X

    0 r. C' a6 M9 v# J( H  T3 E12.青菜=随便  2 @) ]  L0 j) }3 x% \
    出自福建话,福建话的“青菜"就是"随便”,由于大部分的新加坡华人都是福建后裔,自然就很多说“青菜”的了  
    ) |: F6 W4 r2 C1 J) u% G比如“没关系拉,我都是很青菜的”  
    $ C* r1 Y  O4 |; k- q$ l8 `2 c$ |$ |$ y: Q" @
    13.德士=的士(出租车)  ( Z0 B* K6 a* u3 A
    不要跟新加坡人说“打的/打车”,他们听不懂的,就说“坐德士”  + Z7 s: U" |- y7 q/ F# P# A! y

    3 r4 {( Y4 B/ t+ J# I) [7 I14.罗厘=大货车  
    ! ^/ n! @4 z& D; f; o源自英语lorry, “我搬家叫了一辆罗厘来”=“我搬家叫了一辆大货车来”  
    3 V# i* s: ]9 H8 \5 Q- g* g5 t0 c6 |# l% z) Y0 i. F- E; D( z
    15.巴士=公交车  + z5 l% m8 B/ s' s9 {2 i
    中国人都懂什么是巴士,但没有新加坡人懂什么叫“公交车”,更不要对他们说什么“赶公交车”之类的,说“坐巴士”就行了  
    ' z& h; B& {4 F
    0 ], e% S& G6 A" l16. 10千=1万  ' E0 F8 D" P4 S3 D% O
    乍看有点废话,但是新加坡人真的很少用“万”这个数词(打麻将时除外),比如说一辆车标价99000元,他们会说“99千”,还有比如说“我一个月的薪水3千,半年就是18千”之类的 虽然他们知道1万=10千,但他们宁愿用千也不用万,原因大概是他们习惯跟着英语的思维来表达数字, 比如15,000 fifteen thousand,直译过来就是15千.  / T4 M  W" C4 I7 j, h5 g

    ! K7 n2 d4 C0 S) L' K; R" T' A17.游干泳=搓麻将  " Y( A  O* N. Q5 o6 K
    这是我感到最搞笑的说法了, 新加坡人也管麻将叫麻将,不过他们的比喻更为形象,洗牌的时候两手在牌中间搓的动作,还真的像在游干泳  ) s3 A% f( ?( l; C+ N

    $ C) T& B. j- }6 H18 花红=奖金  
    5 t# M& p- l7 p* @3 S1 {$ N' t1 i“我年底要拿花红哦”=“我年底要拿奖金哦” 在政府部门做工的人(civil servant,中国俗称公务员) 每年都有花红拿,数额大概是你4个月的salary, 但那种每个月都能拿的奖金似乎不叫花红,我只知道新加坡人称其为bonus,具体也不知道他们到底用哪种华文来说~  
    1 F3 \* ]1 U' b( z9 ^, V' [4 E$ ^
    $ B5 e/ U% A1 S; I6 [19.还钱=付钱  
    ) Q! Z* U" [; |6 S新加坡人喜欢用“还钱”来概括所有支付MONEY的过程, 比如中国人说的“明天我去学校交学费”,新加坡人会说“我明天去学校还钱”, 又比如中国人说“他没给钱就跑了”,新加坡人说“他没还钱就跑了” 总之,中国人会用 “交,缴,付,给,还”+“钱”等说法,而新加坡人只是简单的一个“还”+“钱”了事  
    4 }/ i) c! e% U( |: W* r, S9 v- d9 D$ E# m
    20.好料=好东西  
    ! r8 N7 h1 q; D# `- y" K$ c5 i好料一般用作好东西的意思,比如“哇,什么好料?”=“哇,什么好东西?” “你吃了什么好料,长这么大支”=“你吃了什么好吃的,长这么胖”  . N9 g0 E/ I7 Y! ~' L! g
    ! V# k7 _- w( ]: y! _0 g# C& j
    21.烧=烫  
    7 Y3 m6 m, o9 Y新加坡人不说“烫”,而是说“烧”,比如你跟新加坡人吃火锅,你刚要吃才从锅里夹起的食物时,他会善意的说“小心哦,很烧的”~  7 s: v. S) e2 d+ U0 a/ Z
    / H1 z. M' m* k) T8 S: ~
    22.乐龄人士=老年人  2 @% H% v, g7 c
    新加坡MRT(地铁)里经常可以看到和听到的词,形容的也比较形象,人老了嘛,是该安享晚年(乐龄)了  
    # N6 Q0 Z* y6 G; R! R* S3 l6 ]8 J0 z7 M
    23.auntie=婶,姑,姨,娘 uncle=叔,伯,舅,爸9 G5 i& M5 c. h7 B* P0 S) k
    新加坡人对长辈和亲人的称呼都是统一的, 管你是我三叔二婶,大爸二娘,还是舅舅姨妈,auntie,uncle一律包干
    / P7 H. Z- J: x, k3 p
    * [$ K$ M2 H/ X; Q; ^7 T$ _- O5 ~
    7 s- G" N1 \& d  ?& f  Z+ y9 p# g6 l/ t( c/ t& o& R
    24.块半 = 一块五
    & R- j( }% Y- \* c$ ]: [9 s百二十块 = 120块钱
    . N% p* G( I7 I. K% P( n8 C- ^) N三十八仙 = 30%' L5 N- \, i: f6 E  j2 D0 Y
    ' K9 Y+ h5 Q! f- F# A; }# G

    2 F+ |- M, o8 c* U/ r
    8 K7 |4 u3 i1 N6 {, T) m3 [3 z25.肮脏=脏。。。
    7 C0 i( j& O5 H& X7 G# E
    ) Y4 L5 E' W1 t“那个很肮脏的”实际上就是“那东西很脏”。这词用的很怪。。" j3 ~' I5 N% W8 O( `3 ]4 e

    ) T' _6 n! y2 |
    ( c; `& u8 R! b  T, l1 a- K. c  y! d- T9 X2 P/ S+ x# U+ s9 d! K. c
    26.我老=我爸,。  亲蔡=随便 草林木=草你妈  林被=你爸 林母=你妈 甲唻=吃力) }% q+ \$ i/ A1 \
    ( _$ J" i+ A# f2 r
    阿妈=外婆 新加坡人从来不说·难后·的都说THEN' c% Z! s, h# B% ]0 W

    ' x& [' {+ y( d) r$ ]0 S; F
    ! Z& w9 ~1 x6 \, s% A1 k  Y- ]3 }27. 看戏=看电影,看电视剧/ 戏院=电影院: D" |! L/ Y$ U4 y/ S$ Y: D& L
    / @) R  w& E3 U- E0 C
    这也是让很多初来新加坡的中国人感到极其不习惯的说法, 我们说看戏一般指的是舞台戏,戏曲表演等等,而新加坡人则理解为电影,电视剧等等, 下次你朋友告诉你去戏院, 可千万不要理解为去看京剧一类的
    2 B: p* \! F# N0 y: L
    / L* ~# b$ y; D' ~! t28. 锁匙=钥匙
    9 g3 i7 m& ?" ^" B" ^! R9 L; q7 F
    " a, S- R$ U: V$ n$ V2 v这个问题不大,都能互相理解" ]0 l" _8 z/ f9 s% M
    ' F0 W; W. `: d3 `7 w/ F! I2 d* l
    29. 黄梨=菠萝
    1 M& y1 K  f4 e  M
    3 K* u- h+ b# }; R$ t! S% u- E) j也许在中国某些地方也是叫黄梨, 不过我觉得菠萝的说法在中国更为流行, 而大部分新加坡人则不知道菠萝为何物。
    9 o5 q  s) D" ?6 k+ k8 O- f7 A4 m, S
    8 Q1 Q4 o- g7 ~7 c  o0 K( X6 ~, Q2 p30. 固本=优惠券
    * ~# ^% S. ]' y' x
    ; x/ ]" m9 |9 D# x6 h+ s: {) j+ l固本,源自英语coupon, 就是优惠券的意思, 口语上不常用,不过你经常会在新加坡的华文报纸或杂志上看见“凭本固本,获得XX优惠”等字样,别犹豫,那就是优惠券。
    ( E. E4 b6 V* |1 n- l- o. J* [  s. \+ [
    31. 敢敢的=大胆
    ; T- l0 [! N' T+ t
    - H+ G9 R% M' K: r, J' I( O新加坡人很爱说“怕什么,跟他敢敢来啊”=“怕什么,在他面前拿出你的威风来” 有次我还看见《新明日报》上的一则新闻的标题是“见面1次便求婚,40男子敢敢爱”  
    % r; J. |  f$ ^7 }* T" _/ }' h其它常说的还有“不要这么胆小,敢敢的”* o% i  ]2 z( B4 w

    ( w" g9 U: j! Y' v# [4 [, c. c* l' u) j- y* F4 ~& d

    6 V8 Q( b' c% m' v32.吃蛇=偷懒 Lobang=门路 巴沙=菜市场 哇biang=我的天啦 ngiao=吝啬 chim=深奥
    ; K8 l, \3 M: N
    分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
    收藏收藏 分享分享 顶 踩 转发到微博

    本版积分规则

    关闭

    下沙大学生网推荐上一条 /1 下一条

    快速回复 返回顶部 返回列表