该用户从未签到
|
British girl Victoria Cowie is 11 years old but she has just been admitted to Mensa after scoring 162 in an IQ test – better than the 160 thought to have been achieved by Albert Einstein, Stephen Hawking and Bill Gates. Only those with an IQ of 148 and above – the top 2 percent of the population – qualify for Mensa。7 g, N( w2 q- ?/ Y) i9 h
6 F7 }' P8 R$ I0 O* ?, s7 e1 B Victoria Cowie insists she is just like any other girl her age. "I really enjoy science and doing experiments, but I also love acting and dancing and playing musical instruments. But my favorite subject is biology and I want to be a vet when I'm older because I love animals and I don't mind blood and things like that."% T' p" d) P& G6 V9 g8 P$ \% b
. @. X" z5 }0 v6 G, f The average IQ is 100. Victoria's score gives her a higher IQ than Sigmund Freud, who is thought to have had an IQ of 156, Napoleon Bonaparte, with 145, and Hillary Clinton, with 140.' l8 ^' a$ ^" F
6 y$ _( l3 w0 q& s' o, I Victoria has been offered scholarships to four prestigious schools。
, T3 O% b0 a. P2 T* \7 E: y0 V8 L: q; `9 e
英国女孩维多利亚?考伊今年11岁,却拥有高达162的智商,比爱因斯坦、斯蒂芬?霍金以及比尔?盖茨还要高出2个点,故而被“门萨”俱乐部招收为会员。而只有智商在148以上(相当于总人口2%)的人群才有资格进入门萨俱乐部。
0 E& o, ?5 @2 S/ i* ` J( x4 Z$ b; {# W
维多利亚自称与同龄人无异。“我非常喜欢科学,喜欢做实验,但同时喜欢运动、跳舞和玩乐器。我最喜欢的还是生物学,我喜欢动物,长大后想当一名兽医。我不怕看到血。”) q- W- z- C6 A7 H* y s- v8 a# S
( k% m2 w. i0 d, N6 W; p 普通人的智商水平平均值是100。考伊的智商也高于很多知名人士。奥地利“精神分析学之父”西格蒙德?弗洛伊德的智商是156,法兰西第一帝国皇帝拿破仑?波拿巴的智商是145,而美国国务卿希拉里?克林顿的智商是140。
% j1 G0 a. T4 a4 a$ t1 K1 O
0 a$ c7 w0 |; I 据了解,维多利亚已经收到4所著名高中的最高等奖学金。 |
|