该用户从未签到
|
Sections of the media made it out to be a place for "child-hating ogres", according to one estate agent.- \1 K" S% t. A J \* }0 s; Q/ m7 |
一家房产中介表示,部分媒体把这个地方称作“孩子们憎恶的魔鬼”。$ b! S' | f. o% i* l. ?. J. }
Residents of Firhall, built in the early Noughties on the outskirts of Nairn in the Highlands, must abide by certain rules.
& Y) B! K. N4 m6 }$ C* m8 t* _: w 于本世纪00年代(2000-2009)早期建成的菲哈尔村庄位于苏格兰高地的小镇奈恩边上。住在这里的居民必须遵守某些特殊的规定。7 G& w; F0 b& W
The deeds for their properties prohibit the keeping of ducks, rabbits, pigeons and bees.
; N5 X8 O: c3 j: } 购房契约里特别列出了一些条款,包括不能养鸭子,养兔子,养鸽子或者养蜂。% T+ i) _! M7 I' ?& F2 }; m. m. _
Households are allowed to have one dog--but controversially no resident children.* j$ a2 m& d5 v1 P2 G
每户只准养一只狗。但还有条引人争议的条款:不准有常住在此的孩子。
/ i. U( f$ d2 d. h& ]1 U9 r P To own a house in Firhall you must be over 45 years old.5 @' d' Z1 d: Z1 Y* l
而且,菲哈尔村庄房主的年龄必须超过45岁。
( Y0 N' C/ `, V4 f Grandchildren and the children of friends can visit and stay, but there are even limits on how often this happens.
2 `, Q% x2 g+ z, |* {, P& i 孙子孙女或者亲友的孩子允许来访小住,但多久来一次是有限制的。
3 {' T4 {+ @8 j For BBC Radio 4's Far From the Madding Crowd, presenter Kati Whitaker looked at how things have turned out since Firhall opened in 2003.4 g3 |) ]0 F0 N3 j1 {
在BBC戏剧频道《远离尘嚣》节目中,主持人凯蒂·惠特克回顾了菲哈尔村庄自2003年建成以来的发展情况。8 Y" s" e |& p0 h
Residents say Firhall offers peace and quiet.7 @9 F) Q8 O" W" e1 O
居民表示,菲哈尔村庄赐予人们安宁幽静。; u- m4 q' ]: _: ?* X* @) S
Estate agent Lesley Ann told the programme-makers of the media's initial reaction to the development.' Y) o. K, ]# L+ |6 H- j
房产中介莱斯利·安向节目制作人描述了自己对于菲哈尔村庄初建时的反应。
+ k3 j+ o/ T7 F$ Q She said: "The media hyped it up to such an extent you would really think anybody who wanted to live in a village like this was an ogre and they hated children."
; g3 }) X" k+ f6 w1 U; t 她说:“媒体当初对这个地方一通炒作,你就真会以为喜欢住在这个村子的人都是魔鬼,并且讨厌孩子。”" ^$ D) y6 B0 A
David Eccles, chairman of Firhall Trust, said in reality nothing could be further from the truth.+ Z, g3 K. S: G v
不过小区管理信托的主席戴维·埃克尔斯说,事实上,那些联想都太夸张。 c5 v w& s% }0 {! c: ^4 C" k
He said many of those who chose to live in the village have grandchildren and the youngsters were always welcome to visit.
4 m2 N6 b- w1 T, O' \ 他表示,许多选择在此居住的人都有了自己的孙辈,而且住户都很欢迎儿孙来访。% z2 X' D G# W' x' _1 A+ N; }+ |" c
Mr Eccles added: "Living here gives a certain measure of peace and quiet which is what many of us look forward to as we are getting older.": d- k9 G3 D& V6 G8 G
埃克尔斯补充道:“住在这里令人倍感安宁祥和。而随着年岁的增长,我们对安宁会日益看重和期盼。”
! s2 T% F8 w5 R0 A! S. G However, people have sold up and left after their sons or daughters have had children and they preferred to live somewhere without Firhall's constraints.
0 U9 x$ H- B1 o: a& K" r 不过,也有些住户待儿女有了孩子后便卖了房子迁居他处。这些人显然更喜欢不受菲哈尔村庄条约的制约。1 ?! C: m5 t* [( H, H
Retired engineer Jimmy Greig told BBC that the child-free element was not what attracted him and his wife to the 93-home development.
0 z% Z2 E% s H 退休工程师吉米·格里格告诉BBC,孩子可以自由出入不是他和妻子,以及现在的93户居民买房时看重的要素。
; L3 P- g% ~( X. M4 H. z He said: "It was the house, the price of the house, the area and the access to Inverness Airport.
# c" X' t$ E, W 他说:“房子的品质、价格、地段以及到达沃内斯机场的便捷程度是买房的考虑因素。”8 { N0 j! A4 t, d9 Z4 U1 L
"Nairn is a beautiful place and there is golf, bowls and any other kinds of sport available. That is what sold it for us."1 y$ N8 z- N# n/ F& g8 y
“奈恩是个美丽的地方。这里还可以打高尔夫、保龄球,可以进行各式各样的运动。这就是这个村庄带给我们的美妙之处。”
" H# ?. X# f# |8 b) W Another resident Edwina Ellis said the beauty and ambience of Firhall drew her and her husband to move there.3 V/ ^ D- m# W. K% Y
另一户居民艾德威娜·艾利斯说,菲哈尔村庄的美景和氛围吸引她和丈夫来此居住。
# r2 G4 o0 q, r She said: "There is a lot of bird song and lovely wildlife. You see squirrels every day. It's just a lovely place to live."# M4 M* x1 ~ g! I
她说:“这里有可爱的野生动植物,天天可以听到小鸟的歌声,看到松鼠的身影。这里简直是个世外桃源。” |
|