|
Sections of the media made it out to be a place for "child-hating ogres", according to one estate agent.. D9 S$ y8 @2 ?0 ?
一家房产中介表示,部分媒体把这个地方称作“孩子们憎恶的魔鬼”。) C# ?4 O. |$ O& t" |
Residents of Firhall, built in the early Noughties on the outskirts of Nairn in the Highlands, must abide by certain rules.7 J% J/ \- y" l+ Q- L7 f$ Z
于本世纪00年代(2000-2009)早期建成的菲哈尔村庄位于苏格兰高地的小镇奈恩边上。住在这里的居民必须遵守某些特殊的规定。
. c( y h A0 X" ]% Z% @. ?" ] The deeds for their properties prohibit the keeping of ducks, rabbits, pigeons and bees.# C; w; P. `5 C! p
购房契约里特别列出了一些条款,包括不能养鸭子,养兔子,养鸽子或者养蜂。
& |) \" ?2 e/ n' z( A# C Y! N Households are allowed to have one dog--but controversially no resident children.
5 C+ `1 w" u; K* p5 ` 每户只准养一只狗。但还有条引人争议的条款:不准有常住在此的孩子。
+ O/ [: z8 A5 A, H. Q' z I6 |! ^$ F0 O To own a house in Firhall you must be over 45 years old.
2 S+ E( F1 f% L K0 U$ I 而且,菲哈尔村庄房主的年龄必须超过45岁。
, V* e& E: \5 a. g) i! ^ Grandchildren and the children of friends can visit and stay, but there are even limits on how often this happens.
: V4 t. q4 p7 c1 C 孙子孙女或者亲友的孩子允许来访小住,但多久来一次是有限制的。
1 P3 ]) D$ T; L/ y) I" Y For BBC Radio 4's Far From the Madding Crowd, presenter Kati Whitaker looked at how things have turned out since Firhall opened in 2003.
0 f) {- c6 x- m9 F# F. w 在BBC戏剧频道《远离尘嚣》节目中,主持人凯蒂·惠特克回顾了菲哈尔村庄自2003年建成以来的发展情况。) |" y, V; k0 E$ I6 }6 ?
Residents say Firhall offers peace and quiet.% Y5 O& ~3 ?$ ?% f3 U) |0 q
居民表示,菲哈尔村庄赐予人们安宁幽静。# l$ E4 j8 \. r; u+ g
Estate agent Lesley Ann told the programme-makers of the media's initial reaction to the development.
5 @ k' {- `9 P3 [ _4 j3 n5 E 房产中介莱斯利·安向节目制作人描述了自己对于菲哈尔村庄初建时的反应。9 z. L8 L" x4 L2 u. C. t. t) P* M
She said: "The media hyped it up to such an extent you would really think anybody who wanted to live in a village like this was an ogre and they hated children."
6 {+ L, R! \* C; m( L* g 她说:“媒体当初对这个地方一通炒作,你就真会以为喜欢住在这个村子的人都是魔鬼,并且讨厌孩子。”
7 z% |7 e' e2 U( Y4 L David Eccles, chairman of Firhall Trust, said in reality nothing could be further from the truth.
! X3 p7 s7 O8 ^7 v; } 不过小区管理信托的主席戴维·埃克尔斯说,事实上,那些联想都太夸张。
. M6 _: m( ^- l# I1 h1 H0 B5 P' g He said many of those who chose to live in the village have grandchildren and the youngsters were always welcome to visit.9 a$ [- W. W2 m/ F; `' q. h
他表示,许多选择在此居住的人都有了自己的孙辈,而且住户都很欢迎儿孙来访。
, N2 i+ V$ D3 I9 A' S/ | Mr Eccles added: "Living here gives a certain measure of peace and quiet which is what many of us look forward to as we are getting older."; G& X+ Y7 B# m( Z$ E* D
埃克尔斯补充道:“住在这里令人倍感安宁祥和。而随着年岁的增长,我们对安宁会日益看重和期盼。”! S. w ^, b9 T+ V8 D
However, people have sold up and left after their sons or daughters have had children and they preferred to live somewhere without Firhall's constraints.3 N& {: V5 X: f' C! u
不过,也有些住户待儿女有了孩子后便卖了房子迁居他处。这些人显然更喜欢不受菲哈尔村庄条约的制约。 \' f5 A- x! C2 O2 h7 k% w/ G
Retired engineer Jimmy Greig told BBC that the child-free element was not what attracted him and his wife to the 93-home development.! W2 n/ G7 E3 P$ e- v: j2 T1 P2 {
退休工程师吉米·格里格告诉BBC,孩子可以自由出入不是他和妻子,以及现在的93户居民买房时看重的要素。
0 A3 X% `9 U, |; L9 H! G7 w" d He said: "It was the house, the price of the house, the area and the access to Inverness Airport.$ b2 d& t, a* f' |7 E
他说:“房子的品质、价格、地段以及到达沃内斯机场的便捷程度是买房的考虑因素。”# k% v1 w$ q; ?9 r0 X6 H& e- d
"Nairn is a beautiful place and there is golf, bowls and any other kinds of sport available. That is what sold it for us."" z! n, o; }( b% d# Y
“奈恩是个美丽的地方。这里还可以打高尔夫、保龄球,可以进行各式各样的运动。这就是这个村庄带给我们的美妙之处。”' H5 M/ W1 W5 g: a) U
Another resident Edwina Ellis said the beauty and ambience of Firhall drew her and her husband to move there.' A$ {# c, z1 I% L2 Q' g
另一户居民艾德威娜·艾利斯说,菲哈尔村庄的美景和氛围吸引她和丈夫来此居住。7 U* f& ^$ ? L) D
She said: "There is a lot of bird song and lovely wildlife. You see squirrels every day. It's just a lovely place to live."
* f, O8 t$ m, U4 J 她说:“这里有可爱的野生动植物,天天可以听到小鸟的歌声,看到松鼠的身影。这里简直是个世外桃源。” |
|