下沙论坛

 找回密码
 注册论坛(EC通行证)

QQ登录

QQ登录

下沙大学生网QQ群8(千人群)
群号:6490324 ,验证:下沙大学生网。
用手机发布本地信息严禁群发,各种宣传贴请发表在下沙信息版块有问必答,欢迎提问 提升会员等级,助你宣传
新会员必读 大学生的论坛下沙新生必读下沙币获得方法及使用
查看: 21600|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

[转来的]新加坡华语VS中国普通话(太搞了~~)

[复制链接]
  • TA的每日心情
    奋斗
    前天 09:20
  • 签到天数: 2383 天

    [LV.Master]伴坛终老

    跳转到指定楼层
    1
    发表于 2013-10-11 11:19:49 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
    新加坡华人讲华语(mandarin),英文也讲,遇到华语不会说的词的时候 他们一般用英文带过(还没碰到过他们有不会说的英文用华文带过的) 中老年的新加坡人爱讲华文,也爱读华文报,青少年则相反,现在80%以上的新加坡家长都是同自己的孩子讲英文,中小学生之间几乎都讲英文(华校的除外) 很少有青少年读华文报,虽然他们的华文也说的比较好,但他们觉得认汉字是非常痛苦的事情 (照这样发展下去,再过50年新加坡的华文报纸可能绝种),95%以上新加坡人上网都是用英文输入法和浏览英文网站的,剩下的5%估计都是会上网的老一辈新加坡人或者是华文报章编辑.  & x- ~. L% P1 u
    " C2 V0 |! }% k! b' u
    总体来说,新加坡人华语的发音是很标准的,虽然地方音有点重(同台湾人的普通话类似,因为都是讲闽南语出生的),但只要是中国汉族人,就没有听不懂的。刚来新加坡的中国人同他们交流,会遇到个别词理解不同的问题,归纳如下: =号左边为新加坡华语,右边为中国普通话,下同  : z2 b! M$ C) m, }+ k
    3 A2 D6 U8 \, G. K% C+ s5 ]* p
    1. 不懂=不知道,不晓得  , P2 S  u) \1 m7 W  O9 v
      “我不懂什么时候才可以去”,“我不懂他要不要来”  
    , O! D/ w: P+ H. P
    8 P8 U* W- P$ E  Y( Z2. 青色=绿色  2 P: B4 E1 a  k3 T0 o
    新加坡人管绿色叫青色,如果你给新加坡人说“绿色”,有些新加坡人会反问你绿色是什么颜色,以前我的朋友跟我过马路等红绿灯时,他就给我说“OK,青色了,LET'S GO~” 还好现在懂“绿色”的新加坡人越来越多了~~~~  # z, c+ ~( E1 R% b# [9 ]  E
    不过也有中国人先不太适应的,因为青色在我们看来是另一种颜色,英文有个词叫cyan,就是我们说的那种青色的意思,我问我朋友cyan你们用华文怎么讲,他想了半天说他也不知道该怎么说 他反问我“是那种青青蓝蓝的颜色,是不是?”— —!  
    + J6 [/ n+ ^1 y* x# E
    # p" G2 g( |5 \9 _6 r# ~5 D# Z3. 讲=说  * g2 I. T$ s( \' r4 z& c. `
    这个理解上不会有问题,不过新加坡人很少用“说”,都是“我跟你讲哦”,“我上次跟他讲”,“他没有跟我讲过”  
    1 ]( f! ^/ ?( t6 x* `( v
    9 u% ]/ @8 [# s4.做工=上班(放工=下班)  
    % [' `- c# M8 N3 q这个也是让我先有点不适应的,因为中国人一般会把“做工”理解成干苦力活之类的,但他们就是把go working统一理解成“做工”。 如果你对一个新加坡人讲“你明天要上班吗?”, 他会一脸茫然地把你看着。。。  
    " T0 F- n( {3 ?1 F, b# s7 A' I' p5 f( E* G. W, H& G
    5.课室=教室  
    3 u& o2 q8 M$ ~这个理解也不会有问题,习惯就好了,新加坡人也猜得出“教室”的意思  6 ^7 t) \' C4 Z1 c, d! q
    1 C. K: l! E4 j2 {8 u/ A
    6.玩臭=狡猾,奸诈  
    ; @5 o2 G; a0 ?. M3 \$ \“哇,你玩臭啊”=“哇,你很狡猾哦", 新加坡人明白狡猾的意思,不过他们更爱说玩臭,反倒是很多国人不懂玩臭的意思  
    , {2 l5 p# x' K. R
    ) x+ l$ B& q. M2 T6 t7.没有划=不划算(吃亏)  
    ! ]8 |. `1 u# W“买那个没有划的”=“买那个不划算的”,新加坡人懂“不划算” 中国人不一定懂“没有划”  
    2 g5 {9 s$ H# {' i+ ~2 f$ |- j+ `, `) Q9 }* ]0 T* z
    8.“臭鸡蛋”=“**”  4 J. c& v4 t. N: i6 S/ P' `8 G
    口头禅,也可以简说为“鸡蛋啊”  " _/ \! H- N: {; Q. ^

    9 ~  j6 d4 \& d% U0 i* J9.时间词的先后  3 B$ Q- ~/ E& r0 @
    “不用等他了,我们吃先”=“不用等他了,我们先吃” 另外新加坡人不爱说“。。。之前”,而是“before。。。” 比如“before我来的时候,他都吃完了”=“我来之前,他都吃完了”  
    6 A6 c7 j5 s' Z4 E% }3 r3 {3 F" a1 a) W2 q7 l+ E5 b$ q% p
    10 切=比  
    % c) C- s; ?6 k# D: J+ a# [新加坡青少年常用,“他同我切篮球”=“他跟我比赛篮球”  
    ! v/ c: A! b9 q% t% M6 A" _7 J/ r: I, `+ z
    11.有料=有能力  
    , q# ^) K1 ~0 Q1 O8 r" B"你想做这个工的话,自己必须要有料"=“你想干这行的话,自己必须有那个能力。”  2 M$ K- r! D2 f9 j
    7 e) `& W# D. i
    12.青菜=随便  + P. a; Q2 T/ e& g
    出自福建话,福建话的“青菜"就是"随便”,由于大部分的新加坡华人都是福建后裔,自然就很多说“青菜”的了  . v5 z# U9 s2 j4 [$ ~5 A$ d
    比如“没关系拉,我都是很青菜的”  
    * x& \. ^  D" p; v1 Q. |7 j' n# Q+ ?: |
    13.德士=的士(出租车)  
    , P0 P& O6 \3 ^不要跟新加坡人说“打的/打车”,他们听不懂的,就说“坐德士”  ( }2 C4 n9 z; n/ |
      q6 o! p3 b% R2 N1 h, L9 ]& Z# c
    14.罗厘=大货车  ; n0 L3 ]  x2 G3 x( w
    源自英语lorry, “我搬家叫了一辆罗厘来”=“我搬家叫了一辆大货车来”  
    # o4 A0 k! T2 ~1 k" g
    8 M, r( N. G8 i15.巴士=公交车  
    6 K. U( i4 d( p5 m/ L& t中国人都懂什么是巴士,但没有新加坡人懂什么叫“公交车”,更不要对他们说什么“赶公交车”之类的,说“坐巴士”就行了  
    ) ]& ]5 t( f1 t) m7 d) p4 N! l3 v' d; n- l
    16. 10千=1万  
    / v  w6 h  y- O0 E1 E* `" A) V" N乍看有点废话,但是新加坡人真的很少用“万”这个数词(打麻将时除外),比如说一辆车标价99000元,他们会说“99千”,还有比如说“我一个月的薪水3千,半年就是18千”之类的 虽然他们知道1万=10千,但他们宁愿用千也不用万,原因大概是他们习惯跟着英语的思维来表达数字, 比如15,000 fifteen thousand,直译过来就是15千.  
    8 U1 {8 o$ P" h7 e' e
    3 f  Z' L0 f+ q$ o" x17.游干泳=搓麻将  + q# Z; \+ _7 n& ~! L6 h9 b
    这是我感到最搞笑的说法了, 新加坡人也管麻将叫麻将,不过他们的比喻更为形象,洗牌的时候两手在牌中间搓的动作,还真的像在游干泳  5 e( h/ V5 j; y" V! i* T

    9 ^. a* G0 U2 W+ D2 @7 c* z18 花红=奖金  $ L% r+ z& J& _' \- X+ U
    “我年底要拿花红哦”=“我年底要拿奖金哦” 在政府部门做工的人(civil servant,中国俗称公务员) 每年都有花红拿,数额大概是你4个月的salary, 但那种每个月都能拿的奖金似乎不叫花红,我只知道新加坡人称其为bonus,具体也不知道他们到底用哪种华文来说~  / o4 ~/ Q( U3 n7 Z- g1 r- ~# O9 Y% c
    - ?1 j# W" h' d
    19.还钱=付钱  1 W% h& H  H% |' m
    新加坡人喜欢用“还钱”来概括所有支付MONEY的过程, 比如中国人说的“明天我去学校交学费”,新加坡人会说“我明天去学校还钱”, 又比如中国人说“他没给钱就跑了”,新加坡人说“他没还钱就跑了” 总之,中国人会用 “交,缴,付,给,还”+“钱”等说法,而新加坡人只是简单的一个“还”+“钱”了事  : X7 u5 E3 y3 q# B+ d. @
    % v; h* r4 S) @2 m
    20.好料=好东西  ) T; @: h7 D$ h7 }. J( ]; ?' S8 J, ~
    好料一般用作好东西的意思,比如“哇,什么好料?”=“哇,什么好东西?” “你吃了什么好料,长这么大支”=“你吃了什么好吃的,长这么胖”  2 u. P# U- Q6 D& w- S2 s9 z
    ) N' j1 z/ |6 r5 L5 G) G0 Y
    21.烧=烫  6 U  z: A3 y& u9 ~0 ]7 d" _  w
    新加坡人不说“烫”,而是说“烧”,比如你跟新加坡人吃火锅,你刚要吃才从锅里夹起的食物时,他会善意的说“小心哦,很烧的”~  
    5 V+ u% k% d- C) Z' X& E4 y( O# [; t% v! k# s: {! O, |7 K
    22.乐龄人士=老年人  
    % O% Q2 u- u- w6 r7 Z新加坡MRT(地铁)里经常可以看到和听到的词,形容的也比较形象,人老了嘛,是该安享晚年(乐龄)了  ; h. p1 e/ z$ y: q. w

    : D1 @, Z7 U: `) Z& l  |, |/ x23.auntie=婶,姑,姨,娘 uncle=叔,伯,舅,爸  |# [) h* j2 ^8 L6 f7 ?" x0 v1 N7 r
    新加坡人对长辈和亲人的称呼都是统一的, 管你是我三叔二婶,大爸二娘,还是舅舅姨妈,auntie,uncle一律包干8 k" a$ z  `. ]* V( V, }7 D! n0 ]8 o
    0 v4 l2 W4 E7 N6 i+ y

    $ e# M& q* \% j$ p3 o# s( B3 o/ i$ [. K4 ]' l1 P6 b
    24.块半 = 一块五* |5 q, R  f8 p! x, v# \2 u9 E: K
    百二十块 = 120块钱
    " K# @) Y! `5 M, T三十八仙 = 30%+ S) Y8 `5 }1 }9 y' [
    8 d- q0 D8 R& ~$ r8 N1 O/ H- X( {
    , E+ d3 U+ `* J8 q3 M2 ]
    * O  f+ H& S' [2 T
    25.肮脏=脏。。。
    : X0 r* k9 k" ^4 {* H0 B$ J: l- g
    : e: b& u/ e0 Y' s# E“那个很肮脏的”实际上就是“那东西很脏”。这词用的很怪。。
    : V1 b: C) X& A$ O- b/ d4 U: v& ?  w1 @. _! Y
    2 l3 W+ v! \) C
    ( B  l" k; d. G. @
    26.我老=我爸,。  亲蔡=随便 草林木=草你妈  林被=你爸 林母=你妈 甲唻=吃力
    1 L2 O: W- x% Z  r$ p. j( P5 `' z8 [! d( R+ |6 _: T) |
    阿妈=外婆 新加坡人从来不说·难后·的都说THEN
    4 i5 B" T  j* c9 E/ y
    ( {9 O9 b2 u: [+ f! e) V" Q
    . U) P. T( W& T27. 看戏=看电影,看电视剧/ 戏院=电影院* h' J  u5 `5 b; |3 l
    : k5 C3 P" [  O" e0 f
    这也是让很多初来新加坡的中国人感到极其不习惯的说法, 我们说看戏一般指的是舞台戏,戏曲表演等等,而新加坡人则理解为电影,电视剧等等, 下次你朋友告诉你去戏院, 可千万不要理解为去看京剧一类的
    : d! K7 R. w$ j$ d3 @" S0 h$ l; u5 n" a, w7 r
    28. 锁匙=钥匙
    ( r. Z0 z& [+ V' L# B/ B" i
    0 c* t# h- c. b. W* K这个问题不大,都能互相理解6 G* @6 p1 J" |) H& x; Q1 i4 w
    : H' S# `) Z- f# l0 f* d: J
    29. 黄梨=菠萝
    7 U# I$ d3 k4 D0 m+ d9 D8 P4 k- n/ {2 T' _* u8 A+ }2 D( w7 n2 q
    也许在中国某些地方也是叫黄梨, 不过我觉得菠萝的说法在中国更为流行, 而大部分新加坡人则不知道菠萝为何物。3 R# f# p! X3 s( G+ F% W

    ; M2 {0 x. k  m/ ~30. 固本=优惠券
    ; k( w0 V2 U+ ~0 A1 q1 L, n/ r& R% }7 x8 t" V+ k# ]( a8 s
    固本,源自英语coupon, 就是优惠券的意思, 口语上不常用,不过你经常会在新加坡的华文报纸或杂志上看见“凭本固本,获得XX优惠”等字样,别犹豫,那就是优惠券。
    . p- h! C( P3 D  x3 s7 Q+ n5 \  D% H# N4 o3 L3 Z, G
    31. 敢敢的=大胆
    - I+ R. l' a5 N5 {9 G# Y; w2 t# m( G2 U/ Q/ l) {
    新加坡人很爱说“怕什么,跟他敢敢来啊”=“怕什么,在他面前拿出你的威风来” 有次我还看见《新明日报》上的一则新闻的标题是“见面1次便求婚,40男子敢敢爱”  
    , x. q" R. q6 `1 _. }6 I其它常说的还有“不要这么胆小,敢敢的”
    " T8 Q8 _, ^$ {! }0 V0 v
    / M2 e# A7 V; Y4 i; C! a. e
      x0 _) E& ~( x! R3 n# ]( o! Z/ R
    32.吃蛇=偷懒 Lobang=门路 巴沙=菜市场 哇biang=我的天啦 ngiao=吝啬 chim=深奥

    - X5 q, c1 a# |2 ?( o; V* O
    分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
    收藏收藏 分享分享 顶 踩

    本版积分规则

    关闭

    下沙大学生网推荐上一条 /1 下一条

    快速回复 返回顶部 返回列表