下沙论坛

 找回密码
 注册论坛(EC通行证)

用新浪微博连接

一步搞定

QQ登录

QQ登录

下沙大学生网手机客户端,随时随地获取发布下沙信息
下沙大学生网群8 QQ群号:6490324 ,验证:下沙大学生网。
下沙大学生网交友微信群(含爆料)请加官方微信:
用手机发布本地信息严禁群发,各种宣传贴请发表在下沙信息版块有问必答,欢迎提问 提升会员等级,助你宣传
新会员必读 大学生的论坛下沙新生必读下沙币获得方法及使用
查看: 8417|回复: 1

[转来的]新加坡华语VS中国普通话(太搞了~~)

[复制链接]
  • TA的每日心情
    奋斗
    3 天前
  • 签到天数: 992 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2013-10-11 11:19:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
    新加坡华人讲华语(mandarin),英文也讲,遇到华语不会说的词的时候 他们一般用英文带过(还没碰到过他们有不会说的英文用华文带过的) 中老年的新加坡人爱讲华文,也爱读华文报,青少年则相反,现在80%以上的新加坡家长都是同自己的孩子讲英文,中小学生之间几乎都讲英文(华校的除外) 很少有青少年读华文报,虽然他们的华文也说的比较好,但他们觉得认汉字是非常痛苦的事情 (照这样发展下去,再过50年新加坡的华文报纸可能绝种),95%以上新加坡人上网都是用英文输入法和浏览英文网站的,剩下的5%估计都是会上网的老一辈新加坡人或者是华文报章编辑.  - k' q( X# }% K
    - \5 w5 y. E# x( N
    总体来说,新加坡人华语的发音是很标准的,虽然地方音有点重(同台湾人的普通话类似,因为都是讲闽南语出生的),但只要是中国汉族人,就没有听不懂的。刚来新加坡的中国人同他们交流,会遇到个别词理解不同的问题,归纳如下: =号左边为新加坡华语,右边为中国普通话,下同  
    8 W4 j8 k: X. Q$ T: o4 F5 f
    " D" a  I5 `+ e# P, x4 j1. 不懂=不知道,不晓得  
    ' V9 s; M6 u7 X9 I; c1 _- s* ]  “我不懂什么时候才可以去”,“我不懂他要不要来”  
    ( K- Y7 X" x6 j+ C: B
    5 ~7 o& X/ e" W/ v2. 青色=绿色  , M6 @# }* }+ y8 I2 S' y
    新加坡人管绿色叫青色,如果你给新加坡人说“绿色”,有些新加坡人会反问你绿色是什么颜色,以前我的朋友跟我过马路等红绿灯时,他就给我说“OK,青色了,LET'S GO~” 还好现在懂“绿色”的新加坡人越来越多了~~~~  ) X8 \  ?; x  u! f
    不过也有中国人先不太适应的,因为青色在我们看来是另一种颜色,英文有个词叫cyan,就是我们说的那种青色的意思,我问我朋友cyan你们用华文怎么讲,他想了半天说他也不知道该怎么说 他反问我“是那种青青蓝蓝的颜色,是不是?”— —!  
    $ ]; t+ K* R0 F. U, h4 ?; P0 U6 R8 |! z! S3 f& o" [9 O+ x: U
    3. 讲=说  
    * j  o& e9 {; I+ S; {# F% X& C这个理解上不会有问题,不过新加坡人很少用“说”,都是“我跟你讲哦”,“我上次跟他讲”,“他没有跟我讲过”  
    8 @" R  m; d- N1 {) _' u* X* ?
    + M* b4 q" |7 C- S/ e" u4 _4.做工=上班(放工=下班)  3 M: S2 e" @& [# d& G" E+ x7 f
    这个也是让我先有点不适应的,因为中国人一般会把“做工”理解成干苦力活之类的,但他们就是把go working统一理解成“做工”。 如果你对一个新加坡人讲“你明天要上班吗?”, 他会一脸茫然地把你看着。。。  ( @/ Q9 s8 t+ t( H# B" |3 y
    . w: q) R3 F; Q8 p2 I& B
    5.课室=教室  
    6 h3 w& w' I! f这个理解也不会有问题,习惯就好了,新加坡人也猜得出“教室”的意思  ' {; R/ a' D( p6 ]. k* w

    + g: ]3 g9 T1 Y. O, K6.玩臭=狡猾,奸诈  
    3 S0 A5 z* M% Y7 i0 h“哇,你玩臭啊”=“哇,你很狡猾哦", 新加坡人明白狡猾的意思,不过他们更爱说玩臭,反倒是很多国人不懂玩臭的意思  
    3 a. l3 O& h( i9 r! t0 V0 H7 u" l1 |7 l
    7.没有划=不划算(吃亏)  
    # N: F6 Z% K1 L! B4 ~“买那个没有划的”=“买那个不划算的”,新加坡人懂“不划算” 中国人不一定懂“没有划”  
      L+ h3 U3 V+ L1 a
    & ~; P5 f6 W4 C# A( m' K$ Z) l; a" e! M8.“臭鸡蛋”=“**”  1 {8 d: h* i3 P" V2 s% O
    口头禅,也可以简说为“鸡蛋啊”  , T$ y- Y. v# I7 k" x4 d# T
    " C8 d: z- v2 \7 r, u6 |+ l
    9.时间词的先后  
    # B$ m, @" g0 ?“不用等他了,我们吃先”=“不用等他了,我们先吃” 另外新加坡人不爱说“。。。之前”,而是“before。。。” 比如“before我来的时候,他都吃完了”=“我来之前,他都吃完了”  ) L2 K  c8 n$ y2 z, I2 V5 Y8 q: S
    * v; }& J* ?# H& }
    10 切=比  
    % W3 k7 h) a; R9 N( E! T新加坡青少年常用,“他同我切篮球”=“他跟我比赛篮球”  " q* ^. q& s7 W9 ]  o% o
      c7 i' g( @  o2 p3 p
    11.有料=有能力  $ \5 V$ J& i3 V2 g- O% i
    "你想做这个工的话,自己必须要有料"=“你想干这行的话,自己必须有那个能力。”  
    - @& I  ^( s8 S: S1 ]9 A0 ]$ Q1 i4 t% b' a# J# [& t
    12.青菜=随便  
    ; |# C/ A/ ?2 B出自福建话,福建话的“青菜"就是"随便”,由于大部分的新加坡华人都是福建后裔,自然就很多说“青菜”的了  : d; B" j0 r8 A+ r. i6 i8 p
    比如“没关系拉,我都是很青菜的”  
    + @; r4 S/ e$ t; U$ v+ F  a% M6 b- f4 a# x' [; [5 F
    13.德士=的士(出租车)  
    + o7 r  k2 _: e9 K' ?不要跟新加坡人说“打的/打车”,他们听不懂的,就说“坐德士”  
    & b2 n+ H  b- u9 o! v& }( F* g; c- w
    14.罗厘=大货车  , j5 J4 [: q; ~8 v# X
    源自英语lorry, “我搬家叫了一辆罗厘来”=“我搬家叫了一辆大货车来”  ) t2 k' m5 [6 r  R
    ; k! _* m% R0 j) l. a
    15.巴士=公交车  * _" h0 [% [5 c- ?( Q, s1 T! D8 ^
    中国人都懂什么是巴士,但没有新加坡人懂什么叫“公交车”,更不要对他们说什么“赶公交车”之类的,说“坐巴士”就行了  
    2 p5 x' y; d; \# t: m: t8 r# \9 Y( ^- P$ W5 \6 _
    16. 10千=1万  
    3 H4 N' Z, h" c! Y+ `乍看有点废话,但是新加坡人真的很少用“万”这个数词(打麻将时除外),比如说一辆车标价99000元,他们会说“99千”,还有比如说“我一个月的薪水3千,半年就是18千”之类的 虽然他们知道1万=10千,但他们宁愿用千也不用万,原因大概是他们习惯跟着英语的思维来表达数字, 比如15,000 fifteen thousand,直译过来就是15千.  4 l2 e) J* |: X, D

    / S6 ?: p) H# S; U5 w17.游干泳=搓麻将    B, P1 J7 V+ Y7 P! \' x2 g
    这是我感到最搞笑的说法了, 新加坡人也管麻将叫麻将,不过他们的比喻更为形象,洗牌的时候两手在牌中间搓的动作,还真的像在游干泳  
    . l2 w& y1 h4 G+ A) O; u/ X# f, c7 [& O- }% {
    18 花红=奖金  9 y- ^' X4 R9 d3 v0 Z8 L7 F$ B
    “我年底要拿花红哦”=“我年底要拿奖金哦” 在政府部门做工的人(civil servant,中国俗称公务员) 每年都有花红拿,数额大概是你4个月的salary, 但那种每个月都能拿的奖金似乎不叫花红,我只知道新加坡人称其为bonus,具体也不知道他们到底用哪种华文来说~  3 E& l* j9 A  C& V% _. Q
    ' o5 N: B/ ], B& j; y
    19.还钱=付钱  
    5 a. b3 V- n- F1 y: G新加坡人喜欢用“还钱”来概括所有支付MONEY的过程, 比如中国人说的“明天我去学校交学费”,新加坡人会说“我明天去学校还钱”, 又比如中国人说“他没给钱就跑了”,新加坡人说“他没还钱就跑了” 总之,中国人会用 “交,缴,付,给,还”+“钱”等说法,而新加坡人只是简单的一个“还”+“钱”了事  7 w  J3 ^& X# B6 m

    9 ]0 I, c3 g: D3 `* w3 Z* H+ r7 T# Y20.好料=好东西  $ D+ m; a. ]& ~; |% @- j2 A
    好料一般用作好东西的意思,比如“哇,什么好料?”=“哇,什么好东西?” “你吃了什么好料,长这么大支”=“你吃了什么好吃的,长这么胖”  
    ( P% P" `1 i9 H6 F' a& x7 Q4 o9 ~' o- b& p& S0 Q0 d: V1 g4 n
    21.烧=烫  4 H! X+ H4 T7 u; H: ?; e
    新加坡人不说“烫”,而是说“烧”,比如你跟新加坡人吃火锅,你刚要吃才从锅里夹起的食物时,他会善意的说“小心哦,很烧的”~  
    . H4 }4 _: b2 q4 T" s9 |" G9 U8 t# l) P+ g% W
    22.乐龄人士=老年人  
    7 i, m! d& h# n3 X新加坡MRT(地铁)里经常可以看到和听到的词,形容的也比较形象,人老了嘛,是该安享晚年(乐龄)了  ! W4 @  ~; d. [

    4 x) K4 e3 F2 {8 w23.auntie=婶,姑,姨,娘 uncle=叔,伯,舅,爸
    + j! b. P7 ~: m# A4 m/ P- v3 i/ M, k新加坡人对长辈和亲人的称呼都是统一的, 管你是我三叔二婶,大爸二娘,还是舅舅姨妈,auntie,uncle一律包干
    & @6 K2 s) `8 w/ u7 H7 O3 ?& g% Y) n2 ~  O: t4 G2 G( {
    1 R& W, [4 w% R- L# g1 P) S

      {5 n0 t2 r2 X" f$ m24.块半 = 一块五
    + `" q5 f6 c* U4 e百二十块 = 120块钱4 |5 _! r* I. d* O4 B
    三十八仙 = 30%! M  D2 ]% c" G; ^" v$ ^* I
    " ^+ a9 M( X) D' J* A! L$ [% l5 ^

    + W8 ~. ]) e- }4 T5 t5 @( j1 b9 j
    25.肮脏=脏。。。
    ! _! \) G3 q: p0 d* F0 m) K% f4 L# p1 Q! v- N% {6 J
    “那个很肮脏的”实际上就是“那东西很脏”。这词用的很怪。。. [# L$ D6 E2 o0 A3 ^# c9 Q5 c
    : H! P" ]5 ]) q# P7 y* l

    9 O! s% d: N& H3 B( }! t( [, N- d) Z+ N) r# W0 C4 r
    26.我老=我爸,。  亲蔡=随便 草林木=草你妈  林被=你爸 林母=你妈 甲唻=吃力
    9 u2 u2 @9 g6 v% k0 {5 `! j) @( ?, G, \$ ~1 i. j' O
    阿妈=外婆 新加坡人从来不说·难后·的都说THEN; b1 X; s. ^" G% P  }+ c( D

    - L' K# a( T7 v/ i/ ], J* ^
    , K* h8 x  r( V27. 看戏=看电影,看电视剧/ 戏院=电影院
    0 |* ~: ~9 h' O+ F( l5 G! R' a: |
    这也是让很多初来新加坡的中国人感到极其不习惯的说法, 我们说看戏一般指的是舞台戏,戏曲表演等等,而新加坡人则理解为电影,电视剧等等, 下次你朋友告诉你去戏院, 可千万不要理解为去看京剧一类的8 U( a$ ?) G0 A; T

    % O! ~5 [  h! g* \: L28. 锁匙=钥匙: x' a; F! _6 |+ T: q: ]

    ; o6 s: s7 _! j2 p+ a; l这个问题不大,都能互相理解  {. N2 _2 ^7 i! ~

    8 [+ s8 o9 _8 e29. 黄梨=菠萝( u+ j% v" G. z' y+ ]; v; I
    # {8 Q6 Z; T% k) J  U
    也许在中国某些地方也是叫黄梨, 不过我觉得菠萝的说法在中国更为流行, 而大部分新加坡人则不知道菠萝为何物。
    , X; R, i& Y# Q" F; o' e5 y9 G( p& t" T9 s$ r( A& S
    30. 固本=优惠券6 A- B6 z' l- x: Z4 _+ c6 G

    + k6 P$ E6 ?$ B5 A# S. G固本,源自英语coupon, 就是优惠券的意思, 口语上不常用,不过你经常会在新加坡的华文报纸或杂志上看见“凭本固本,获得XX优惠”等字样,别犹豫,那就是优惠券。
    ; E5 w3 ~. G' {0 y* ?% ^
    - e) X' T* \% D! y31. 敢敢的=大胆& `1 _2 J" _/ O# o: W; t9 ]5 Q- G( Z
    % g% U, {, B: q* m7 e! E' ^
    新加坡人很爱说“怕什么,跟他敢敢来啊”=“怕什么,在他面前拿出你的威风来” 有次我还看见《新明日报》上的一则新闻的标题是“见面1次便求婚,40男子敢敢爱”  
    / ~/ E1 f( U0 U% D其它常说的还有“不要这么胆小,敢敢的”
    ! ~' y- Q- u/ e7 y5 `) a" q' M' W- V4 T4 u

    + ^0 a. C) P0 h: z2 Q% {
    # s, k7 O7 d) [, s8 t; Z1 i32.吃蛇=偷懒 Lobang=门路 巴沙=菜市场 哇biang=我的天啦 ngiao=吝啬 chim=深奥

    2 }3 r) [5 K! `  Y9 R) p, t. d

    本版积分规则

    关闭

    下沙大学生网推荐上一条 /1 下一条

    快速回复 返回顶部 返回列表