下沙论坛

 找回密码
 注册论坛(EC通行证)

用新浪微博连接

一步搞定

QQ登录

QQ登录

下沙大学生网手机客户端,随时随地获取发布下沙信息
下沙大学生网群8 QQ群号:6490324 ,验证:下沙大学生网。
下沙大学生网交友微信群(含爆料)请加官方微信:
用手机发布本地信息严禁群发,各种宣传贴请发表在下沙信息版块有问必答,欢迎提问 提升会员等级,助你宣传
新会员必读 大学生的论坛下沙新生必读下沙币获得方法及使用
查看: 8583|回复: 1

[转来的]新加坡华语VS中国普通话(太搞了~~)

[复制链接]
  • TA的每日心情
    奋斗
    昨天 14:52
  • 签到天数: 1056 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2013-10-11 11:19:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
    新加坡华人讲华语(mandarin),英文也讲,遇到华语不会说的词的时候 他们一般用英文带过(还没碰到过他们有不会说的英文用华文带过的) 中老年的新加坡人爱讲华文,也爱读华文报,青少年则相反,现在80%以上的新加坡家长都是同自己的孩子讲英文,中小学生之间几乎都讲英文(华校的除外) 很少有青少年读华文报,虽然他们的华文也说的比较好,但他们觉得认汉字是非常痛苦的事情 (照这样发展下去,再过50年新加坡的华文报纸可能绝种),95%以上新加坡人上网都是用英文输入法和浏览英文网站的,剩下的5%估计都是会上网的老一辈新加坡人或者是华文报章编辑.  ; h! Z' w& r% m, B' ^, R  v- T, S8 n  R

    7 G# s0 F# z3 D. p) p" A总体来说,新加坡人华语的发音是很标准的,虽然地方音有点重(同台湾人的普通话类似,因为都是讲闽南语出生的),但只要是中国汉族人,就没有听不懂的。刚来新加坡的中国人同他们交流,会遇到个别词理解不同的问题,归纳如下: =号左边为新加坡华语,右边为中国普通话,下同  9 j, g' a* B& x( \6 V% ]
    / i7 \% f! I5 _% [
    1. 不懂=不知道,不晓得  7 ~' Q+ k" {. i! _" D/ [) f: e! O
      “我不懂什么时候才可以去”,“我不懂他要不要来”  4 \0 ]* d% L0 N( L% E

    5 s% r- ^3 @5 Q8 X$ v2. 青色=绿色  ! J- U. w4 L! Z8 L& J
    新加坡人管绿色叫青色,如果你给新加坡人说“绿色”,有些新加坡人会反问你绿色是什么颜色,以前我的朋友跟我过马路等红绿灯时,他就给我说“OK,青色了,LET'S GO~” 还好现在懂“绿色”的新加坡人越来越多了~~~~  7 B9 c' w1 P8 z1 U: E- w8 ^# I
    不过也有中国人先不太适应的,因为青色在我们看来是另一种颜色,英文有个词叫cyan,就是我们说的那种青色的意思,我问我朋友cyan你们用华文怎么讲,他想了半天说他也不知道该怎么说 他反问我“是那种青青蓝蓝的颜色,是不是?”— —!  
    7 Z( z2 g" l6 Z7 U$ k) D" J1 g* i# J2 N! B2 G' z* T
    3. 讲=说  
    " a4 _3 ^( s/ X* [  G9 t这个理解上不会有问题,不过新加坡人很少用“说”,都是“我跟你讲哦”,“我上次跟他讲”,“他没有跟我讲过”  
    $ ~3 T- R4 r" [6 r- a  z8 {' x" ~$ E" ^4 C! h" u. _
    4.做工=上班(放工=下班)  
    , B# n- U' X3 k/ }这个也是让我先有点不适应的,因为中国人一般会把“做工”理解成干苦力活之类的,但他们就是把go working统一理解成“做工”。 如果你对一个新加坡人讲“你明天要上班吗?”, 他会一脸茫然地把你看着。。。  9 p$ }! x! A* N5 i/ z+ N
    ! L& X4 [( s) s8 f* r
    5.课室=教室  0 ?# ~0 S( X) z; K( X
    这个理解也不会有问题,习惯就好了,新加坡人也猜得出“教室”的意思  
    ' n: ^- z0 T1 G
    ; y& F$ i# F- Q6.玩臭=狡猾,奸诈  
    & d- ]$ G, t5 ^( M( h“哇,你玩臭啊”=“哇,你很狡猾哦", 新加坡人明白狡猾的意思,不过他们更爱说玩臭,反倒是很多国人不懂玩臭的意思  6 n0 Q% j8 S3 }

    $ F4 V9 g# W9 z3 A( P2 K0 A7.没有划=不划算(吃亏)  9 q; |! ?- @* W% E* T$ Y* B
    “买那个没有划的”=“买那个不划算的”,新加坡人懂“不划算” 中国人不一定懂“没有划”  
    - r+ c) R' S3 D$ D! t) i& N
    $ b+ x; X( I: _3 K$ H, p/ y, k8.“臭鸡蛋”=“**”  
    6 b7 I8 e, A# o* s口头禅,也可以简说为“鸡蛋啊”  7 l. ?# @7 \0 `0 c
    ' X& @* I  U. `3 G8 ^- \3 M
    9.时间词的先后  
    7 e$ o% _, w$ E“不用等他了,我们吃先”=“不用等他了,我们先吃” 另外新加坡人不爱说“。。。之前”,而是“before。。。” 比如“before我来的时候,他都吃完了”=“我来之前,他都吃完了”  2 L% Z$ r* O* i0 d

    " S- |, ~* v% n10 切=比  3 m, d6 D! o8 ?  X' Z% ?9 P
    新加坡青少年常用,“他同我切篮球”=“他跟我比赛篮球”  ' {0 y3 T1 D6 b! |1 H# X

    ( t' z" a1 K1 F: a! o11.有料=有能力  1 p0 g, s* ]1 O$ |4 t/ Q# |
    "你想做这个工的话,自己必须要有料"=“你想干这行的话,自己必须有那个能力。”  " s- v1 D/ ?4 ?/ R8 Y
    / m3 g: P8 D1 B
    12.青菜=随便  . P; D3 N$ r8 c1 b: `6 y$ w
    出自福建话,福建话的“青菜"就是"随便”,由于大部分的新加坡华人都是福建后裔,自然就很多说“青菜”的了  * W8 N  A) v- j: a( o, F
    比如“没关系拉,我都是很青菜的”  ) Y/ F  p4 T8 |6 d5 I/ G

    % }  s+ H6 m1 W: l13.德士=的士(出租车)  
    / C2 C* w" `" Z& k9 {* r不要跟新加坡人说“打的/打车”,他们听不懂的,就说“坐德士”  
    * W( l6 f# C! O9 }# ~9 ]/ ~9 J9 d
    14.罗厘=大货车  9 u# X/ _8 E% X3 k# U
    源自英语lorry, “我搬家叫了一辆罗厘来”=“我搬家叫了一辆大货车来”  + ?9 L5 V3 `/ ?+ O$ ]! R8 |

    9 h/ s. `' d/ x0 c, e  O" ^15.巴士=公交车  , c' \/ ]3 K7 l+ U# C( V
    中国人都懂什么是巴士,但没有新加坡人懂什么叫“公交车”,更不要对他们说什么“赶公交车”之类的,说“坐巴士”就行了  
    , C( R* _8 b% c+ S3 n) {+ {6 D& ]- H, P
    7 k  K& c# u- d2 O1 N! |$ F16. 10千=1万  
    $ D8 I1 B/ p% N* D乍看有点废话,但是新加坡人真的很少用“万”这个数词(打麻将时除外),比如说一辆车标价99000元,他们会说“99千”,还有比如说“我一个月的薪水3千,半年就是18千”之类的 虽然他们知道1万=10千,但他们宁愿用千也不用万,原因大概是他们习惯跟着英语的思维来表达数字, 比如15,000 fifteen thousand,直译过来就是15千.  ' P! j/ J4 f/ |/ `& ~- F
    0 c! e- p3 W  p! ?
    17.游干泳=搓麻将  5 l0 M# M* z3 ^$ U" c  D$ G) j
    这是我感到最搞笑的说法了, 新加坡人也管麻将叫麻将,不过他们的比喻更为形象,洗牌的时候两手在牌中间搓的动作,还真的像在游干泳  / U5 T: O  q. L" R9 T7 b( e4 x7 |

    * q+ e2 [% `1 `18 花红=奖金  
    9 v0 C. z" o; d& Q  p* S) I# V7 O“我年底要拿花红哦”=“我年底要拿奖金哦” 在政府部门做工的人(civil servant,中国俗称公务员) 每年都有花红拿,数额大概是你4个月的salary, 但那种每个月都能拿的奖金似乎不叫花红,我只知道新加坡人称其为bonus,具体也不知道他们到底用哪种华文来说~  
    3 H; {& s- a8 J. u* \+ ?+ s4 n) U
    : u" ?6 d6 p6 X$ E. T19.还钱=付钱  
    + B0 O: ^; G, |& ^; R8 C" X* C' c$ M% i新加坡人喜欢用“还钱”来概括所有支付MONEY的过程, 比如中国人说的“明天我去学校交学费”,新加坡人会说“我明天去学校还钱”, 又比如中国人说“他没给钱就跑了”,新加坡人说“他没还钱就跑了” 总之,中国人会用 “交,缴,付,给,还”+“钱”等说法,而新加坡人只是简单的一个“还”+“钱”了事  4 @3 c7 K3 Y, ~. F1 `. r1 r

    * f4 r% _0 F$ x+ m20.好料=好东西  
    ) G/ Q# ^& C( _) Y5 Z6 V好料一般用作好东西的意思,比如“哇,什么好料?”=“哇,什么好东西?” “你吃了什么好料,长这么大支”=“你吃了什么好吃的,长这么胖”  
    ( ?; z# {4 B2 y* e
    . o/ n; k- o3 b$ a" f21.烧=烫  
    7 @, Z6 d+ @' X, R) m% S! R% V新加坡人不说“烫”,而是说“烧”,比如你跟新加坡人吃火锅,你刚要吃才从锅里夹起的食物时,他会善意的说“小心哦,很烧的”~  
    ; ^8 z& z/ D5 y2 @5 x# q  A9 G
    3 V6 \4 `$ w  J22.乐龄人士=老年人    r6 y8 Z7 |4 A; i# E( }
    新加坡MRT(地铁)里经常可以看到和听到的词,形容的也比较形象,人老了嘛,是该安享晚年(乐龄)了  
    " [; {/ o3 Y7 \3 K
    9 ]/ C, \$ N+ g- j23.auntie=婶,姑,姨,娘 uncle=叔,伯,舅,爸
    : X9 D5 [/ Y& c  G0 x0 k' k新加坡人对长辈和亲人的称呼都是统一的, 管你是我三叔二婶,大爸二娘,还是舅舅姨妈,auntie,uncle一律包干. U% v6 u# h: h& }* Y* g% C- _

    ( @+ L( l( m6 X
    9 ~' w6 b9 W; V  N
    ( ^8 p. j. @( V, Y" `, O0 f24.块半 = 一块五
    + j  Z0 {2 s' A4 K, E8 l百二十块 = 120块钱7 K( }& w2 N- W$ P4 R+ _; O4 }
    三十八仙 = 30%0 g* {4 r( a" e8 Z9 d3 \7 P

    / t% ~; w' y5 `7 Y/ e
    2 W% f, q$ L: A( \  s" D
    : a2 ?: c* W6 ~+ D25.肮脏=脏。。。2 H' }8 Z; E+ _+ i  O

    , \$ e* T) [$ O+ G! @! M/ ]“那个很肮脏的”实际上就是“那东西很脏”。这词用的很怪。。
    ! c6 e: b+ i8 m' {  B. v, i* ]0 ]# t: [2 w
    & N, d& T) F3 _% ]# c+ d7 Z0 m
    7 f0 W5 _" p3 o. P* z4 {- v
    26.我老=我爸,。  亲蔡=随便 草林木=草你妈  林被=你爸 林母=你妈 甲唻=吃力$ X' Z: i0 t4 n3 n' A) p

    - s- {; l4 A9 M+ ~& C阿妈=外婆 新加坡人从来不说·难后·的都说THEN0 B3 J* t  [* e" R4 D( N
    5 E0 J0 u4 z1 Z5 a6 Q8 {  r* X0 w
    # ^: r' D" f# F/ U! |
    27. 看戏=看电影,看电视剧/ 戏院=电影院
      F' e; N" P% s4 ], W2 Z
    * J8 J8 D9 h( y这也是让很多初来新加坡的中国人感到极其不习惯的说法, 我们说看戏一般指的是舞台戏,戏曲表演等等,而新加坡人则理解为电影,电视剧等等, 下次你朋友告诉你去戏院, 可千万不要理解为去看京剧一类的
    4 g+ g0 ~1 ]! @
    2 R; s" I" B6 l; u( C28. 锁匙=钥匙
    5 _9 C) T, F  g* Z7 \" m4 a, m' ]
    " u" a; t8 _5 |这个问题不大,都能互相理解
    & P% ?; b( r. w& `1 K
    8 b4 X" F. ?( x+ T1 x7 B29. 黄梨=菠萝
    ' f% n/ c& m6 G9 V. s8 t. T$ Y' H) e
    也许在中国某些地方也是叫黄梨, 不过我觉得菠萝的说法在中国更为流行, 而大部分新加坡人则不知道菠萝为何物。
    8 K8 M: s. _% _( m5 |1 D! s* l8 g* ]9 Q" _2 k$ C0 B2 Y
    30. 固本=优惠券
    3 s7 A3 O2 n1 r7 e
    * p9 E* T: l! C/ {- Q固本,源自英语coupon, 就是优惠券的意思, 口语上不常用,不过你经常会在新加坡的华文报纸或杂志上看见“凭本固本,获得XX优惠”等字样,别犹豫,那就是优惠券。/ i3 r! E, S+ O/ H2 L3 R
    6 _& s. i+ O; @! ?: n
    31. 敢敢的=大胆
    6 g& x+ L/ p5 Y/ p" ^- }. \7 p4 L0 b# F4 Z# }. i- }! c- o5 _
    新加坡人很爱说“怕什么,跟他敢敢来啊”=“怕什么,在他面前拿出你的威风来” 有次我还看见《新明日报》上的一则新闻的标题是“见面1次便求婚,40男子敢敢爱”  " r! g% o: d2 W' P3 r. V" e" l5 M
    其它常说的还有“不要这么胆小,敢敢的”
    ; B, x" x4 B: R- F% N* w4 n, t- |. E& t8 x
    # Q4 ?' ~* Y! q+ a4 c

    - F, ~" X6 F9 d( h4 e32.吃蛇=偷懒 Lobang=门路 巴沙=菜市场 哇biang=我的天啦 ngiao=吝啬 chim=深奥

    , I$ x) z8 o+ p6 H

    本版积分规则

    关闭

    下沙大学生网推荐上一条 /1 下一条

    快速回复 返回顶部 返回列表