下沙论坛

 找回密码
 注册论坛(EC通行证)

用新浪微博连接

一步搞定

QQ登录

QQ登录

下沙大学生网QQ群8(千人群)
群号:6490324 ,验证:下沙大学生网。
用手机发布本地信息严禁群发,各种宣传贴请发表在下沙信息版块有问必答,欢迎提问 提升会员等级,助你宣传
新会员必读 大学生的论坛下沙新生必读下沙币获得方法及使用
查看: 6536|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

中国小吃的英文表达 (转贴)

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
1
发表于 2004-2-28 19:42:00 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
' d& b# b  X9 C+ r6 X8 e% E9 u* f7 B( y
烧饼     Clay oven rolls     油条     Fried bread stick
9 t& Z' Z2 D" k+ A
2 S5 L% f# V1 a水饺     Boiled dumplings    蒸饺     Steamed dumplings # s$ M5 D; o- s; E

" I9 S0 _5 c; P4 K- }7 G* ?馒头     Steamed buns       饭团     Rice and vegetable roll
4 {  z+ ]$ C3 \! M2 l( k
- ~- e' ?/ B6 I" h4 ~4 Z* S; Y! a蛋饼     Egg cakes       皮蛋     100-year egg
+ t9 G! A  @8 G6 p! P9 Y
2 F3 {6 i! v6 \2 I: b咸鸭蛋    Salted duck egg    豆浆     Soybean milk ' }3 [2 P' i+ A# O* \3 L

7 u$ {1 ~' L" P7 |饭 类
& ^0 o: T' S0 I1 h$ t0 T+ i! E! \( q5 v9 |
稀饭     Rice porridge           白饭     Plain white rice
5 V5 v% |0 G  i9 m* F7 S/ q( \- u6 q1 }1 H- `# w" `: V
油饭     Glutinous oil rice     糯米饭    Glutinous rice % q9 U( d  G: q5 o
5 h9 l+ k5 N& T8 |% A
蛋炒饭    Fried rice with egg
+ O& g+ h: R6 ^  a) M8 a
; i9 X, m3 \3 ]( D2 I' r面 类 ! W) ^0 q  O3 {$ _" y# W
* K; d1 \1 f( m1 ^! Z9 f8 _
馄饨面    Wonton & noodles       刀削面    Sliced noodles 7 ~6 d% D0 o" B8 D( B5 e
. y5 v* V2 {; d% H. Z4 I% M
麻辣面    Spicy hot noodles        麻酱面    Sesame paste noodles / Y, C% V  m# x6 P/ M, C$ }
' L3 {3 O3 f1 u9 F
榨菜肉丝面  Pork , pickled mustard green noodles % G) ]2 @+ M, X$ B
* f+ H" ]$ t0 i+ g. Y% B
米粉     Rice noodles      炒米粉    Fried rice noodles 5 G2 ?4 o& H' A3 R# M! |- _5 q
( ?, _2 e: V6 Q! |: L, Y9 \
冬粉     Green bean noodle   , ^' x5 w- j6 w" H9 u: W
  S( @+ Z( s; C$ B; G: Z% j( `0 I0 l
汤 类 8 T* \. b9 P3 a- a& f

! ~; Z" D! ^4 m, c1 \: M$ m- U' q鱼丸汤    Fish ball soup      貢丸汤    Meat ball soup
4 m( @# l5 e" q( P
1 c6 L# k" r% R/ `蛋花汤    Egg & vegetable soup     蛤蜊汤    Clams soup ( G1 w3 ~; j2 a$ _4 R8 E) k

$ H: o% J1 p  @5 A: D牡蛎汤    Oyster soup     紫菜汤    Seaweed soup
, x/ o# r4 x/ e" t/ I% @# M9 q
0 F5 }1 H! p, ~3 a2 M酸辣汤    Sweet & sour soup     馄饨汤    Wonton soup 0 v5 B: O, g. F. |% x

5 S4 g2 L* H4 M7 N7 M. A& f5 Y猪肠汤    Pork intestine soup     肉羹汤    Pork thick soup & R3 [, t5 b% \, X6 ~  q

* @% |) |1 ~+ ]' m$ O鱿鱼汤    Squid soup
9 x9 L/ e# b3 l5 ?
) e- u" S  L, U/ f  i  R甜 点 % L* Z4 m4 I/ T( e

8 t9 w9 s9 g) v) d7 y$ t糖葫芦    Tomatoes on sticks    长寿桃    Longevity Peaches
/ }7 N. G7 ?& {- V2 w6 r
3 `) h0 k' @1 I/ f, G, D( y麻圆    Glutinous rice sesame balls     麻花     Hemp flowers ; o) W* ?) V( c0 R
- r7 E) x$ S1 Y$ ~6 Z& t
冰 类 4 {9 O6 x& t2 K! E  Y# U
- g) c5 V( i3 \* H$ Y1 _6 m
绵绵冰    Mein mein ice     麦角冰    Oatmeal ice
' b2 u( b& o9 V4 S- j1 z, v# c+ I( d$ G1 y2 U3 O
紅豆牛奶冰  Red bean with milk ice      八宝冰    Eight treasures ice & F) G( G3 f& y% t* A4 Y" y- b

6 c) p9 W# A; M5 G& p  }& h豆花     Tofu pudding   
: V% z  @" E# J5 m2 k: f$ U# d! ]9 M% b  w1 \9 b1 S+ T, G
果 汁 3 @4 N) j9 y: o) z' b

- s( N8 K6 X$ S2 v6 a8 p甘蔗汁    Sugar cane juice    酸梅汁    Plum juice
2 b2 F- @0 A  A" Y
% G0 i  w$ Z" V% O' j杨桃汁    Star fruit juice      青草茶    Herb juice
" t  N9 ]) p2 ?4 F; l% c2 |' u4 n: Q3 ~( g4 ~1 C- f. g
点 心 8 `* F3 E9 y  k& L* h6 T4 L
, [/ f2 y; D) i! z# X' ~1 a
牡蛎煎    Oyster omelet    臭豆腐    Stinky tofu (Smelly tofu) ' S- \$ s1 v6 a1 W, ]
" }$ {- O4 B7 X, k6 [* U! x
油豆腐    Oily bean curd    麻辣豆腐   Spicy hot bean curd
" R0 E: w( I1 A* b
& P7 P; ?! J; _/ O- i3 d虾片     Prawn cracker     虾球     Shrimp balls 8 Y/ u$ y) m2 P( \- o
: N* F* |( N  M0 q
春卷     Spring rolls       蛋卷     Chicken rolls 5 C  t8 l/ m9 n) t) q9 a
$ k5 x) i/ m7 I6 @% ^8 e
筒仔米糕   Rice tube pudding     红豆糕    Red bean cake / S. T; {9 R" {1 a
' W% S8 R4 W+ l" f7 b
绿豆糕    Bean paste cake      糯米糕    Glutinous rice cakes
0 E0 s; P* K! u; E6 D; X8 L3 d
% T* l& E6 r: O& @9 A萝卜糕    Fried white radish patty     芋头糕    Taro cake
8 q( Y& w+ p$ y+ H" F
/ ?* g* _8 A1 z6 A" Z# B$ R肉圆     Taiwanese Meatballs     水晶饺    Pyramid dumplings
" x8 R6 U" e' @/ M* r3 j+ @4 q, C4 y" i- H; E2 L. A8 q1 \
肉丸     Rice-meat dumplings      豆干     Dried tofu
* B, D4 O- o: n" z- ^* _
7 q8 P4 k. G' F5 \9 ]1 ]其 他
5 X5 m/ _& F! U, `; u1 o- |+ @
$ ?8 u- h2 M9 n+ ?8 V; k, D2 d. X当归鸭    Angelica duck    槟榔     Betel nut + ^1 b! F& q' Z, G0 Y

+ c7 G# O! z. b+ P/ g$ X火锅     Hot pot8 M" V6 @4 e# n
1 Y. S' H- I* B
3 W! r9 S) m  M$ @6 x8 x7 m% w" `
) Q( d: [& f9 S& N; h  P7 l
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 顶 踩 转发到微博
bonziwalse 该用户已被删除
2
发表于 2004-3-22 13:47:00 | 只看该作者
这个要顶~% U8 ?  G$ L- Z) X
& h! j/ V: v+ E4 D/ z; I8 e/ A. d! V
如果请国外的MM吃小吃这个就用的上了' P* S, F% r% K+ s1 K8 |/ f. P

  V7 q; ^( Z4 e5 Y: l0 m) p3Q

该用户从未签到

3
发表于 2004-5-17 13:15:00 | 只看该作者
翻译有中国特色的食品确实很困难,写作时经常会用到

本版积分规则

关闭

下沙大学生网推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表