下沙论坛

 找回密码
 注册论坛(EC通行证)

QQ登录

QQ登录

下沙大学生网QQ群8(千人群)
群号:6490324 ,验证:下沙大学生网。
用手机发布本地信息严禁群发,各种宣传贴请发表在下沙信息版块有问必答,欢迎提问 提升会员等级,助你宣传
新会员必读 大学生的论坛下沙新生必读下沙币获得方法及使用
查看: 6758|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

中国小吃的英文表达 (转贴)

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
1
发表于 2004-2-28 19:42:00 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
' t  w  y5 B- k4 o5 v: j' Q9 o
烧饼     Clay oven rolls     油条     Fried bread stick 8 w& R8 Y8 K# ^8 |: f' m

; \8 s% H% P' x$ i3 j, P水饺     Boiled dumplings    蒸饺     Steamed dumplings . e4 o/ i8 \, F0 }% }- w- c- y

4 `& R6 E( v8 |, X) _# J/ G0 U馒头     Steamed buns       饭团     Rice and vegetable roll . B  Z( `, r8 _6 @4 e
) Z; L  J  H: Z# Q9 N5 X, U9 X) u8 R, P
蛋饼     Egg cakes       皮蛋     100-year egg 0 o) v+ b# S4 ?4 b

) L2 X5 L6 k& |3 p4 v' Z咸鸭蛋    Salted duck egg    豆浆     Soybean milk
5 }6 b7 P2 h0 I8 ?. w  V9 [" }9 |3 W$ |/ V% u7 K+ S
饭 类 * n) x. ?# e$ j; y0 c

8 v; v3 P: r( m3 b& J1 l9 ]稀饭     Rice porridge           白饭     Plain white rice 4 t+ t' ~( E! ^7 l/ o, `

: c6 t! E' X& Q8 x0 ]7 p8 `油饭     Glutinous oil rice     糯米饭    Glutinous rice
- L, T! y# [% Z* b4 ]: u( R# |4 n% M8 _# E
蛋炒饭    Fried rice with egg
) H- F6 Y- T8 f9 M( j: O9 y# K
* N: f* ^$ v/ t4 n面 类
2 _8 L7 ~5 Q' Z' n& G  w! O7 T3 b( [6 p* u, M
馄饨面    Wonton & noodles       刀削面    Sliced noodles
) @: m0 E8 X1 h. \3 e( h' K) p& H+ S+ \: W2 \
麻辣面    Spicy hot noodles        麻酱面    Sesame paste noodles
  \* \4 B9 f$ s
) n3 h$ o% F" f9 U/ }, l, P% ~2 w榨菜肉丝面  Pork , pickled mustard green noodles
, r4 N0 O1 w' G5 {( j& l3 F8 i" I: z0 Z  \; y" a. H4 \* y( ^
米粉     Rice noodles      炒米粉    Fried rice noodles
3 X! ]% _6 N& i! ^3 n/ H
: N: a, w& H3 x# d* f4 L4 I冬粉     Green bean noodle   
# B* |$ h1 K2 ~4 ?
3 {$ T) x& D2 ]" X* f6 s汤 类 + G$ u- w3 w5 B1 e9 T, \
9 V4 J, x8 O3 z1 ~2 d
鱼丸汤    Fish ball soup      貢丸汤    Meat ball soup " k6 g' J# p+ H9 T
+ `5 @! E1 p4 ]  L$ T. h- b: T
蛋花汤    Egg & vegetable soup     蛤蜊汤    Clams soup
- t0 H3 ?" H5 n7 S8 x8 U9 G6 w6 s' x, v) C& a8 ~5 l0 H
牡蛎汤    Oyster soup     紫菜汤    Seaweed soup + S# c) x2 M6 g4 a

$ \0 B4 w8 w" [* O( b* }酸辣汤    Sweet & sour soup     馄饨汤    Wonton soup 7 O- x' Y& _8 e7 i- N" L

4 `9 H" _# b3 v5 C猪肠汤    Pork intestine soup     肉羹汤    Pork thick soup
, W+ n4 P' {" n% J
6 \- v& e3 C7 E/ t鱿鱼汤    Squid soup
, ^6 Z( \5 d/ e* B8 n# `! \4 h) Y* N) Z: F' f9 F* b  i
甜 点 % L6 v, i1 Y4 n9 F, A7 K
% \7 a, l% m! h1 _+ Y! R
糖葫芦    Tomatoes on sticks    长寿桃    Longevity Peaches
8 x2 q6 T: L' o: R
  E, z& Y& V; U7 z& c" w7 R# g, u5 C麻圆    Glutinous rice sesame balls     麻花     Hemp flowers 0 @6 _4 `; x+ W6 Z9 G* O
4 r! _' a. |7 D: s
冰 类
7 b! W( M( W# z; r! I8 h
& A7 b% a' [; U! ]# [绵绵冰    Mein mein ice     麦角冰    Oatmeal ice 0 m* ?3 f6 l" N  |* `

' {8 l+ ]2 M0 r! G4 h5 l1 b紅豆牛奶冰  Red bean with milk ice      八宝冰    Eight treasures ice
" H+ D, {+ _' E9 H
* Z+ t% a8 i3 u3 p3 [) d9 d7 t豆花     Tofu pudding    . @, ?4 _5 m/ S% h# ^

9 V# s* ^; L% ~7 c# u! V3 o果 汁
3 w# K3 }& R% m, i$ Y
; C7 O3 n4 [: I1 ]2 ?& x甘蔗汁    Sugar cane juice    酸梅汁    Plum juice & A1 z( P0 a2 F. m

1 {  o& \6 q0 T7 G: {) j& X杨桃汁    Star fruit juice      青草茶    Herb juice
, o2 I8 _3 e. l6 w; A2 \* d, S% `$ W$ I. G' s3 D: u& s. ^9 S
点 心
- t& i1 j0 l' Z+ D  e% E$ v2 d
& q7 E: X# l+ ]. y6 H* _牡蛎煎    Oyster omelet    臭豆腐    Stinky tofu (Smelly tofu)
9 L5 R* p& m+ g- @
& |  p' K$ k- I5 ]1 E; X油豆腐    Oily bean curd    麻辣豆腐   Spicy hot bean curd ) o  _3 y8 c: w0 X( b/ \, E8 S

0 p3 O+ N, Y) Y: d# T虾片     Prawn cracker     虾球     Shrimp balls
2 E  K; V/ b+ h0 [% o# V- U- O& Y! E! O: i9 u% d9 j4 v
春卷     Spring rolls       蛋卷     Chicken rolls ( O! r3 n( [# a' g5 b

: h3 p) {+ A( N9 M0 H# _) `筒仔米糕   Rice tube pudding     红豆糕    Red bean cake 1 V# d, l  z  d, Y- ~) q
8 L# T) \! e& R% Q% a
绿豆糕    Bean paste cake      糯米糕    Glutinous rice cakes ; J% B3 }' n: K8 \, D( v$ J) Z: I

+ h$ G# C2 {3 {5 H5 r萝卜糕    Fried white radish patty     芋头糕    Taro cake " M9 z2 L; P+ E
: |' m- Z+ O& i5 z
肉圆     Taiwanese Meatballs     水晶饺    Pyramid dumplings 8 T  ^1 l: a3 x* s  F

( C, `; F' X/ H3 l0 q8 h" W/ V肉丸     Rice-meat dumplings      豆干     Dried tofu
, |5 s5 m. r7 i: J$ q' a5 m8 h+ E
5 h3 }" e4 o: J: G其 他 2 O* W) x6 {/ z0 A# w3 x
; B. q$ e* Y# t% q7 ]( V6 O
当归鸭    Angelica duck    槟榔     Betel nut
5 L; a+ I# k+ B1 R
5 I, P/ l9 c  `4 _火锅     Hot pot% ]+ ?% O5 C6 |0 y

( d$ B# N0 u  o7 W, f $ |9 A( Z1 @" {' H5 ?) Z  g' H
( @  m# ]' D' t4 h3 M. ?
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 顶 踩
bonziwalse 该用户已被删除
2
发表于 2004-3-22 13:47:00 | 只看该作者
这个要顶~5 z7 c! _: o) t3 x/ B; {" S* L

; n% S5 b" P! K$ l* L如果请国外的MM吃小吃这个就用的上了
/ o/ c, g! V' Q6 H- E# _3 Y) \9 F( P/ p% A' C1 ~
3Q

该用户从未签到

3
发表于 2004-5-17 13:15:00 | 只看该作者
翻译有中国特色的食品确实很困难,写作时经常会用到

本版积分规则

关闭

下沙大学生网推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表