下沙论坛

 找回密码
 注册论坛(EC通行证)

用新浪微博连接

一步搞定

QQ登录

QQ登录

下沙大学生网QQ群8(千人群)
群号:6490324 ,验证:下沙大学生网。
用手机发布本地信息严禁群发,各种宣传贴请发表在下沙信息版块有问必答,欢迎提问 提升会员等级,助你宣传
新会员必读 大学生的论坛下沙新生必读下沙币获得方法及使用
查看: 6707|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

中国小吃的英文表达 (转贴)

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
1
发表于 2004-2-28 19:42:00 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

; [6 q. X( l& k. [, @" X! x! n烧饼     Clay oven rolls     油条     Fried bread stick " x5 p" s  m  \" w: Q

  D' V2 s+ U7 Y水饺     Boiled dumplings    蒸饺     Steamed dumplings
4 F( v7 s; p2 j. C  f+ Q/ R' y6 V$ W+ n' L0 D8 H9 u
馒头     Steamed buns       饭团     Rice and vegetable roll
. l+ ^  N4 d: ^% }8 T: \; }
% ~5 n: ~0 b4 s& [- S1 D* o蛋饼     Egg cakes       皮蛋     100-year egg 7 q* p& j' Y; A) B: M- V

& I5 _' W, a& I8 }) C7 \咸鸭蛋    Salted duck egg    豆浆     Soybean milk
( e9 S) T  P! F8 ~9 q, U, U$ U, A( b% q& M7 X3 x! j
饭 类
6 b) Y2 S1 P6 ~5 y1 l" @5 A$ M. u$ z& r  ]) |
稀饭     Rice porridge           白饭     Plain white rice
- ^, t- f0 B3 U6 M1 f! ?* [* O' @  q
, `. l$ F& v- Q" j7 i( A油饭     Glutinous oil rice     糯米饭    Glutinous rice - U- B% K6 ^7 O  N8 s6 c  M
5 L5 M$ f8 w, F
蛋炒饭    Fried rice with egg
: e% v& r# ^; s9 p: ?  C- \8 }- {1 w- ?" j  ?7 q
面 类 8 _: B6 S4 z  C

% @/ X0 T( K' J/ W4 V5 Z馄饨面    Wonton & noodles       刀削面    Sliced noodles
5 F7 Z) X* E/ w; R/ \% x4 l; {! [0 Q% g+ o0 W
麻辣面    Spicy hot noodles        麻酱面    Sesame paste noodles 4 |" @. f. ~4 k/ S2 ^4 o2 ]  Z

, @, ?& s! J- n+ V' i0 r% H' `8 f; |' e榨菜肉丝面  Pork , pickled mustard green noodles 8 B$ f) d* P# a5 l8 ]

2 R0 y) U8 w0 j9 ]; T- V! u米粉     Rice noodles      炒米粉    Fried rice noodles
& S5 L2 Q, f; S( A9 B2 P- l# \# J3 k# h, F
冬粉     Green bean noodle   $ Z4 @+ w* N+ }: P3 e

# A4 D6 p6 I, r& G0 v$ `* ~9 Q汤 类 " o/ ~9 T1 @5 Z% k( U! Y3 C$ H; J
( x- a/ M6 `' z4 H: D
鱼丸汤    Fish ball soup      貢丸汤    Meat ball soup
' i( d* a: o, f/ O; f3 y# C& R
5 X# I3 ]% y9 f0 \% T# W! F5 W# g蛋花汤    Egg & vegetable soup     蛤蜊汤    Clams soup
& E( j+ t0 h4 ]# |: o8 z) f0 ^5 A# l% s6 X
牡蛎汤    Oyster soup     紫菜汤    Seaweed soup 7 y) T2 ~2 G+ L' P' ?  A

5 Q" S0 K) M4 c+ h酸辣汤    Sweet & sour soup     馄饨汤    Wonton soup
/ C% M' s7 m: t% B' B! K5 Y- n. J; y: D( R+ s9 N( J
猪肠汤    Pork intestine soup     肉羹汤    Pork thick soup   D" d0 n  B2 J1 |* _; z

2 ]1 _5 Y% ]. G: s% j, U& ~鱿鱼汤    Squid soup
: s$ m/ Y. N/ h$ X, C2 I! q' e5 B- h7 y2 ^9 W
甜 点
9 `/ ?& O0 j% q% X5 s
4 u. G* ^9 Q  i+ u5 z% g% [糖葫芦    Tomatoes on sticks    长寿桃    Longevity Peaches 1 ~" L. r& G6 x# L
+ x0 @$ w6 v+ d
麻圆    Glutinous rice sesame balls     麻花     Hemp flowers
6 @4 ~: E4 ~/ c. c3 i# Y+ C" f2 g8 y
冰 类
9 k& ^( l& b* N; `$ Z+ C# `% ~: `' Z0 T& n  [' W; @
绵绵冰    Mein mein ice     麦角冰    Oatmeal ice # |7 r+ I/ Z. ^0 Z+ h

- w& F; ]1 ^' D; A& a+ P% ?, c紅豆牛奶冰  Red bean with milk ice      八宝冰    Eight treasures ice 8 {8 ]1 v1 g% `. {5 b5 |

3 A/ X6 S# @# Z1 ?! M豆花     Tofu pudding   
, P) ]: o9 N# \. d7 E8 H8 W. s$ H: G4 i. w$ o& x/ R8 Y
果 汁 % o& U: x$ z8 N2 B' q! P' c, \
% S+ I4 e3 p; X3 @, D/ o
甘蔗汁    Sugar cane juice    酸梅汁    Plum juice
0 f- O3 L% k- C1 |
  R% }& d' F) N, `杨桃汁    Star fruit juice      青草茶    Herb juice
" l/ q9 e; \7 C$ O) C, @5 P1 c2 t3 D, X4 K: c* ?
点 心
, n7 W, t/ O. X  K4 |
& Y* u& s5 p1 q0 g牡蛎煎    Oyster omelet    臭豆腐    Stinky tofu (Smelly tofu)
& d, k0 r, f( h. {: v  J6 k
7 L4 ]5 y- v- u( g' F% P! X油豆腐    Oily bean curd    麻辣豆腐   Spicy hot bean curd & {2 a( |; p1 d
( Q5 D2 m# S5 l( \! ]# ]
虾片     Prawn cracker     虾球     Shrimp balls
. ]  ?2 @! C' s( j' S. ?
% j6 m; r$ o. V. B4 ^. B; W春卷     Spring rolls       蛋卷     Chicken rolls
7 F* y+ l. T$ q! _; k. I) c
( N% o+ W* G3 ~! u$ y筒仔米糕   Rice tube pudding     红豆糕    Red bean cake ) `2 W& U, W, I9 w+ H
5 u7 s' k7 y( O, I
绿豆糕    Bean paste cake      糯米糕    Glutinous rice cakes
8 J  k7 B4 s& v' O+ D2 W4 k2 s$ ]0 V8 d$ T' r, B3 d
萝卜糕    Fried white radish patty     芋头糕    Taro cake
3 d+ w6 W( i. h1 ]! k- ]( @+ Q; ~, u/ y, Z/ a) m* D
肉圆     Taiwanese Meatballs     水晶饺    Pyramid dumplings 2 j3 w) _; }9 |, v9 W7 }
+ A7 S- C( \! G9 b& l7 G& g
肉丸     Rice-meat dumplings      豆干     Dried tofu ( d) O3 c7 d5 U5 o# u3 d

5 h; u6 y- n: O1 p: q; q其 他 ! s' g8 R8 [, z9 N: f
) O% A$ y  [. L4 h/ a5 y$ `
当归鸭    Angelica duck    槟榔     Betel nut
9 N! s7 d6 u) I) y% j
. ]8 s  d/ a' m  R) @, L火锅     Hot pot2 Q- E3 {: u0 t, f# w
+ M7 m5 G: W( R1 w0 ?8 j0 f

3 G; E  \9 {9 r+ w3 W
8 X3 {, z/ h2 Y2 d  R7 u
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 顶 踩 转发到微博
bonziwalse 该用户已被删除
2
发表于 2004-3-22 13:47:00 | 只看该作者
这个要顶~1 D7 y$ K) \, y; _7 j! A

  A! A$ D$ D; ~9 u! K7 H; j1 P! r如果请国外的MM吃小吃这个就用的上了
" Y3 {/ }( h; G0 k: {7 w! f  @0 [  M% ]
3Q

该用户从未签到

3
发表于 2004-5-17 13:15:00 | 只看该作者
翻译有中国特色的食品确实很困难,写作时经常会用到

本版积分规则

关闭

下沙大学生网推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表