该用户从未签到
|
"...is lacks diligently" 是什么英语?$ t% u* C1 L1 H6 J3 b, @7 H& b
7 D2 O' j: `9 V2 f4 R( ?, c稍为学过英语的人都不难看出这是狗屁不通的英语。 但它却在网上流传甚广, 甚至有些学习英语网页或论坛的版主,把它贴出来介绍是“英语学习“”名言。”. 最可笑的是有人把它用来出书 ("ALLOCUTIONS ON THE WALL OF THE HARVARD UNIVERSITY LIBRARY), 在网上卖!赚它一笔!5 Y" {: s5 m/ f( E
3 O5 C9 h; w* E3 ^0 ?. H8 u
这 "...is lacks diligently" 是网上流传甚广的“哈佛图书馆自习室墙上的训言”的第六句:“6. Studies this matter, lacks ; l- k! E4 ^8 ^- B# {
the time, but is lacks diligently. ” 老外问答 BBS上有人提问。老外看得一头雾水,说是 “incomprehensible" 。
! r2 y) @6 \1 A# [/ \
$ h$ r9 |, B0 P' c; c请看以下图片:
" I) P! B/ U, S$ C% X5 }' t- ]: D2 q i7 q
===7 v) w) v$ z; U
版主注意。 以下不是广告。是参考资料。版主可去看看我说的是事实。! @# G( R9 y" {; k- c% G0 ^
以下摘自:网络误传 #2 的一部份。 详情可看:http://www3.sympatico.ca/dstephen1/fake-havard.htm 笑破肚子的超烂英语: 哈
: ~, H b: s0 K/ ~佛图书馆自习室墙上的训言 The "ALLOCUTIONS ON THE WALL OF THE HARVARD UNIVERSITY LIBRARY“ nonsense。/ s+ { f. _" z
超烂英语哈佛训言, n1 @* H2 S3 E( ~- u
4 P9 Y, Q( F( [: }& i: m& G
有关“哈佛图书馆自习室墙上的训言”( c9 t% d. e9 [2 f5 v
最近国内网上有个非常流行的贴子。有些是中文的, 有些是英文的, 也有双语的。 标题有些是”哈佛的凌晨4点“ 有些是”哈佛大/ X* [! q' r B4 @) g6 U5 L
学校训,有些是说在哈佛图书管大学墙上有人写下的。 其实那“英文版”的英语非常烂。正是那些常令人喷饭不知所云的中式英语 5 d( U* c, s# s6 N- ^; ^
"Chinglish." 你们不信,可把它那给你英语老师或真正懂得英语的人看看(只给英语版他看,叫他们不要译回中文,而只从英语来猜猜是说什么),看他们看得懂不懂。你若是给老外看, 他们一定看得一头雾水。7 O/ T: R$ b! D6 K; e' s
% x8 e) |& d6 k5 \1 q1 I就找《哈佛图书管墙上训言》英文句几句来看看(第一,三,,四,五,六,十五) , 看看有无可能这些是哈佛大学自己的东西。- z9 ]/ [' U- {- j0 ~
1. This moment will nap, you will have a dream; But this moment study,you will interpret a dream. & F+ _3 M" ~. t, E: `( V
3. Thought is already is late, exactly is the earliest time. * l8 ^8 _4 o, n) @; m
4. Not matter of the today will drag tomorrow. 4 V5 P4 E! r+ q) G: w
5. Time the study pain is temporary, has not learned the pain islife-long. 6 c" _: S& h1 Q2 k
6. Studies this matter, lacks the time, but is lacks diligently.! o' V. ]( \# h5 {7 }1 e @
15. Today does not walk, will have to run tomorrow.
. a# @7 ]+ g6 W2 l9 c% X& u5 E% j6 u
5 }- \/ v) w' n: a你看得懂这些句吗?看不懂不是你水平太低。 可能是你的水平好, 才会看不懂这些超烂笑破肚子的中式英语。: q" l) ?& g$ k6 ~
这些是什么英语? 把它拿给哈佛看看,说是它们的训言, 它们一定笑死或气死。哈佛图书管墙上没有这样的烂英语训言。至于 “哈
. k7 f0 ^: N* O" }0 o佛大学校训”之说,更是离题万丈。 哈佛大学校训只有一个字 : Veritas (真理)。
7 _, ?6 H' c/ J: ?9 ^" T( C' Q& d
既然不是哈佛大学自己的东西, 是不是有学生在哈佛图书管墙上的涂鸦?如果是,是英语的还是中文的?
, U" h5 @& V5 {+ o现在把中文贴出来, 你便可知晓是什么意思。 请不要笑破肚子。3 T/ R' x+ h2 k5 x! r) h
1.此刻打盹,你将做梦;而此刻学习,你将圆梦。
$ N, M, l' l* {; ?% I% r; t3.觉得为时已晚的时候,恰恰是最早的时候。<p># m$ p) b; Z# C1 X
4.勿将今日之事拖到明日。<p>: h0 Z2 u/ c1 I8 S% X
5.学习时的苦痛是暂时的,未学到的痛苦是终生的。<p>3 E: V: p9 F5 P0 x
6.学习这件事,不是缺乏时间,而是缺乏努力。<p>3 @2 K$ z, q( u5 u8 q+ ?/ @
15.今天不走,明天要跑。% T/ ^/ j5 | j$ H; W. R- E# f
===- r# T3 D. n; K; Q4 q
看看便立即看出是软件译的:6 P9 C; t% C5 }3 R+ K9 @
' [% Y. {8 B; {# y! p
1。 中文: 此刻打盹,你将做梦;而此刻学习,你将圆梦。. |+ t% l) h! O9 y' E' n
英语译成 This moment will nap, you will have a dream; But this moment study,you will interpret a dream. ' r5 K' T" j ?, ~ m0 |) n7 i
中文的意思是 “你若此刻打盹”, “你”是主语 ,英文变了 “This moment" 是主语! 变了 "此刻“是而不是 ”人“去打盹.$ d5 \5 O1 o; E6 O
"圆梦" 是 ” dream fulfilled"; "interpret a dream" 是“解梦。”
5 \/ T/ Z# ~# G1 C' H1 t a) H( a 软件是一个字一个字的译 (此刻"this moment)(打盹 will nap"), 软件不能悟出 “nap 打盹" 者是个人( "你"), 而不是个时间 “
2 p) j9 v4 M! }1 n5 k2 v3 x7 t此刻”。
) ]: P3 ~% j7 u' H. M6 ?( _% X0 w4 [' O
3. Thought is already is late, exactly is the earliest time. 两个"is" 何也?这句的主语是什么?% j" b5 |# [, T, d
6 p" h0 r+ q7 t. Q
4. Not matter of the today will drag tomorrow. "Not matter of the today"是什么?"will drag tomorrow." 是什么?
: M& J8 Z) B" K: F) _
& ~: m1 h% {+ u% a3 o5 Time the study pain is temporary, has not learned the pain is life-long. ”Time the study pain" 不只英语人士看不懂, 0 J: h! ]1 c4 q1 w! o& u
连中国人也看不懂。“Time the study pain" 是什么?谁 "has not learn"?
! N" j9 K) v) `0 Z# X6。Studies this matter, lacks the time, but is lacks diligently. "is lacks"?; "diligently- Z) y( \4 G, v( c4 s
是什么语法>?' N/ \$ O* \, \" [: S+ n N$ V
, M" f# ], e$ j& |' [( o% a15.今天不走,明天要跑。 Today does not walk, will have to run tomorrow. 软件是一个字一个字的译 .[今天(today) 不走
. r) B6 d! f+ ?(does not walk)]. 软件不能悟出"不走" 是个人不走 ("你不走"), 不是时间(today)不走.
8 P: r, v& C( @1 K1 u==! F- W4 V. y2 O/ n
# X& h# j" M3 p8 D$ ?4 m全部二十条笑破肚子的超烂中式英语4 Y- O2 l( n |4 i- q; j
详情可见 网络误传 #2 :http://www3.sympatico.ca/dstephen1/fake-havard.htm
% Q: L4 c+ U6 S, g" d4 s. g. d! x1 [" R6 ?
<hr>" A$ r' r" b Q. k6 N/ } g" R
' \4 F9 Y# c9 W8 C4 O8 c
[ 本帖最后由 muppetcity 于 2009-5-4 04:19 编辑 ] |
|