下沙论坛

 找回密码
 注册论坛(EC通行证)

用新浪微博连接

一步搞定

QQ登录

QQ登录

下沙大学生网QQ群8(千人群)
群号:6490324 ,验证:下沙大学生网。
用手机发布本地信息严禁群发,各种宣传贴请发表在下沙信息版块有问必答,欢迎提问 提升会员等级,助你宣传
新会员必读 大学生的论坛下沙新生必读下沙币获得方法及使用
查看: 4373|回复: 5
打印 上一主题 下一主题

"...is lacks diligently" 是什么英语?

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
1
发表于 2009-5-4 04:12:02 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
"...is lacks diligently" 是什么英语?$ t% u* C1 L1 H6 J3 b, @7 H& b

7 D2 O' j: `9 V2 f4 R( ?, c稍为学过英语的人都不难看出这是狗屁不通的英语。 但它却在网上流传甚广, 甚至有些学习英语网页或论坛的版主,把它贴出来介绍是“英语学习“”名言。”. 最可笑的是有人把它用来出书 ("ALLOCUTIONS ON THE WALL OF THE HARVARD UNIVERSITY LIBRARY), 在网上卖!赚它一笔!5 Y" {: s5 m/ f( E
3 O5 C9 h; w* E3 ^0 ?. H8 u
这 "...is lacks diligently" 是网上流传甚广的“哈佛图书馆自习室墙上的训言”的第六句:“6. Studies this matter, lacks ; l- k! E4 ^8 ^- B# {
the time, but is lacks diligently. ” 老外问答 BBS上有人提问。老外看得一头雾水,说是 “incomprehensible" 。
! r2 y) @6 \1 A# [/ \
$ h$ r9 |, B0 P' c; c请看以下图片:
" I) P! B/ U, S$ C% X5 }' t- ]: D2 q  i7 q
===7 v) w) v$ z; U
版主注意。 以下不是广告。是参考资料。版主可去看看我说的是事实。! @# G( R9 y" {; k- c% G0 ^
以下摘自:网络误传 #2 的一部份。 详情可看:http://www3.sympatico.ca/dstephen1/fake-havard.htm  笑破肚子的超烂英语: 哈
: ~, H  b: s0 K/ ~佛图书馆自习室墙上的训言 The "ALLOCUTIONS ON THE WALL OF THE HARVARD UNIVERSITY LIBRARY“ nonsense。/ s+ {  f. _" z
超烂英语哈佛训言, n1 @* H2 S3 E( ~- u
4 P9 Y, Q( F( [: }& i: m& G
有关“哈佛图书馆自习室墙上的训言”( c9 t% d. e9 [2 f5 v
最近国内网上有个非常流行的贴子。有些是中文的, 有些是英文的, 也有双语的。 标题有些是”哈佛的凌晨4点“ 有些是”哈佛大/ X* [! q' r  B4 @) g6 U5 L
学校训,有些是说在哈佛图书管大学墙上有人写下的。  其实那“英文版”的英语非常烂。正是那些常令人喷饭不知所云的中式英语 5 d( U* c, s# s6 N- ^; ^
"Chinglish." 你们不信,可把它那给你英语老师或真正懂得英语的人看看(只给英语版他看,叫他们不要译回中文,而只从英语来猜猜是说什么),看他们看得懂不懂。你若是给老外看, 他们一定看得一头雾水。7 O/ T: R$ b! D6 K; e' s

% x8 e) |& d6 k5 \1 q1 I就找《哈佛图书管墙上训言》英文句几句来看看(第一,三,,四,五,六,十五) , 看看有无可能这些是哈佛大学自己的东西。- z9 ]/ [' U- {- j0 ~
1. This moment will nap, you will have a dream; But this moment study,you will interpret a dream. & F+ _3 M" ~. t, E: `( V
3. Thought is already is late, exactly is the earliest time. * l8 ^8 _4 o, n) @; m
4. Not matter of the today will drag tomorrow. 4 V5 P4 E! r+ q) G: w
5. Time the study pain is temporary, has not learned the pain islife-long. 6 c" _: S& h1 Q2 k
6. Studies this matter, lacks the time, but is lacks diligently.! o' V. ]( \# h5 {7 }1 e  @
15. Today does not walk, will have to run tomorrow.
. a# @7 ]+ g6 W2 l9 c% X& u5 E% j6 u
5 }- \/ v) w' n: a你看得懂这些句吗?看不懂不是你水平太低。 可能是你的水平好, 才会看不懂这些超烂笑破肚子的中式英语。: q" l) ?& g$ k6 ~
这些是什么英语? 把它拿给哈佛看看,说是它们的训言, 它们一定笑死或气死。哈佛图书管墙上没有这样的烂英语训言。至于 “哈
. k7 f0 ^: N* O" }0 o佛大学校训”之说,更是离题万丈。 哈佛大学校训只有一个字 : Veritas (真理)。
7 _, ?6 H' c/ J: ?9 ^" T( C' Q& d
既然不是哈佛大学自己的东西, 是不是有学生在哈佛图书管墙上的涂鸦?如果是,是英语的还是中文的?
, U" h5 @& V5 {+ o现在把中文贴出来, 你便可知晓是什么意思。 请不要笑破肚子。3 T/ R' x+ h2 k5 x! r) h
1.此刻打盹,你将做梦;而此刻学习,你将圆梦。
$ N, M, l' l* {; ?% I% r; t3.觉得为时已晚的时候,恰恰是最早的时候。<p># m$ p) b; Z# C1 X
4.勿将今日之事拖到明日。<p>: h0 Z2 u/ c1 I8 S% X
5.学习时的苦痛是暂时的,未学到的痛苦是终生的。<p>3 E: V: p9 F5 P0 x
6.学习这件事,不是缺乏时间,而是缺乏努力。<p>3 @2 K$ z, q( u5 u8 q+ ?/ @
15.今天不走,明天要跑。% T/ ^/ j5 |  j$ H; W. R- E# f
===- r# T3 D. n; K; Q4 q
看看便立即看出是软件译的:6 P9 C; t% C5 }3 R+ K9 @
' [% Y. {8 B; {# y! p
1。 中文: 此刻打盹,你将做梦;而此刻学习,你将圆梦。. |+ t% l) h! O9 y' E' n
英语译成 This moment will nap, you will have a dream; But this moment study,you will interpret a dream. ' r5 K' T" j  ?, ~  m0 |) n7 i
中文的意思是 “你若此刻打盹”, “你”是主语 ,英文变了 “This moment"  是主语! 变了 "此刻“是而不是 ”人“去打盹.$ d5 \5 O1 o; E6 O
"圆梦" 是 ” dream fulfilled"; "interpret a dream" 是“解梦。”
5 \/ T/ Z# ~# G1 C' H1 t  a) H( a 软件是一个字一个字的译 (此刻"this moment)(打盹 will nap"), 软件不能悟出 “nap 打盹" 者是个人( "你"), 而不是个时间 “
2 p) j9 v4 M! }1 n5 k2 v3 x7 t此刻”。
) ]: P3 ~% j7 u' H. M6 ?( _% X0 w4 [' O
3. Thought is already is late, exactly is the earliest time. 两个"is" 何也?这句的主语是什么?% j" b5 |# [, T, d
6 p" h0 r+ q7 t. Q
4. Not matter of the today will drag tomorrow. "Not matter of the today"是什么?"will drag tomorrow." 是什么?
: M& J8 Z) B" K: F) _
& ~: m1 h% {+ u% a3 o5 Time the study pain is temporary, has not learned the pain is life-long. ”Time the study pain" 不只英语人士看不懂, 0 J: h! ]1 c4 q1 w! o& u
连中国人也看不懂。“Time the study pain" 是什么?谁 "has not learn"?
! N" j9 K) v) `0 Z# X6。Studies this matter, lacks the time, but is lacks diligently. "is lacks"?; "diligently- Z) y( \4 G, v( c4 s
是什么语法>?' N/ \$ O* \, \" [: S+ n  N$ V

, M" f# ], e$ j& |' [( o% a15.今天不走,明天要跑。 Today does not walk, will have to run tomorrow. 软件是一个字一个字的译 .[今天(today) 不走
. r) B6 d! f+ ?(does not walk)]. 软件不能悟出"不走" 是个人不走 ("你不走"), 不是时间(today)不走.
8 P: r, v& C( @1 K1 u==! F- W4 V. y2 O/ n

# X& h# j" M3 p8 D$ ?4 m全部二十条笑破肚子的超烂中式英语4 Y- O2 l( n  |4 i- q; j
详情可见  网络误传 #2
http://www3.sympatico.ca/dstephen1/fake-havard.htm
% Q: L4 c+ U6 S, g" d4 s. g. d! x1 [" R6 ?
<hr>" A$ r' r" b  Q. k6 N/ }  g" R
' \4 F9 Y# c9 W8 C4 O8 c
[ 本帖最后由 muppetcity 于 2009-5-4 04:19 编辑 ]
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 顶 踩 转发到微博

该用户从未签到

2
 楼主| 发表于 2009-9-13 10:02:41 | 只看该作者

超烂英语被中华人民共和国商务部选作双语阅读

新消息 - a  W) B9 F8 C
* L) E7 t& \; H6 R" e
超烂英语被中华人民共和国商务部选作双语阅读
% y2 U) @* I0 v
2 n, R( u% y% J* ?China Daily:
# h5 P; q& t& m& p$ C( L( Ghttp://bbs.chinadaily.com.cn/viewthread.php?gid=4&tid=595390&extra=page%3D1  z9 Q% S. n& j! j* c9 }5 L

( l: G2 _* h& l
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

3
 楼主| 发表于 2009-9-13 10:18:07 | 只看该作者

名教授闹大笑话

最新新闻* |+ B% B0 T! E' }# c
著名教授闹大笑话, 超烂英语说成是镶嵌在哈佛图书管大学墙上的训言5 D7 ^& C0 P# b% R! l; E
更烂英语版 http://blog.gmw.cn/u/36971/archives/2009/44705.html
8 U. V. ]) C- t17.Representatives income level of education. 6 K. o; _$ M- n4 i! Y. @8 e1 O
   
: [& f: @+ Z& l1 C% r  ?( ^# f) e: E: d18. End the day will not come again. # ^- D; Z; l, H9 O, k4 m
20. Not difficult, it nil.7 a# s$ q8 Q* X1 I6 t) M
是什么英语?
/ U/ M  `5 |0 p+ C" ?稍为学过英语的人都不难看出这是狗屁不通的英语。
. g) h$ u3 W0 z; L
' M. ^% C# N. i; g/ t7 l2 ^/ L0 ?7 b$ l, @  F4 s& o0 t

  O) W& h- V9 P  ]0 g
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

4
 楼主| 发表于 2009-9-13 10:20:59 | 只看该作者
本帖最后由 muppetcity 于 2009-9-13 10:22 编辑 0 N6 @) V; a+ O/ `! X) U

( {1 y2 t% q  d; B/ m, y$ m6 `结论:
# y$ q2 b/ r* |% u2 G" O1. 这样烂的英语, 当然不会是哈佛写的。因此绝不会是“哈佛大学校训”, “哈佛大学图书馆警句“,”哈佛图书馆自习室墙上的训言”。
+ {# a+ J4 j$ p9 q7 ]+ z2. 那么, 是不是一个中国学生在墙上涂鸦? 本文作者认为可能不大。因为中国学生在墙上用中文涂鸦, 便会引起哈佛对中国学生注意。 本文作者不是哈佛学生, 但到过哈佛大学图书多次, 都没有看见墙上涂鸦的。  @" G$ W) V- R. w+ D

6 T" x  W& o) I供参考:; w* F/ G* J; t+ A: \
1.笑破肚子的超烂英语: 哈佛图书馆自习室墙上的训言 http://www3.sympatico.ca/dstephen1/fake-harvard.htm) H3 w* d9 l, j9 e, k

, k2 V8 k3 W  c4 Y2. 老外问答 BBS上有人提问。老外看得一头雾水,说是 “incomprehensible" (不明不白)/ Q; U% t. o9 L+ z+ O9 ^. K1 y
WordReference Forums - English Only - English Only   http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1220368$ A) f- _- a3 \4 b, Y
, i& r" M  I8 _/ L$ g4 W6 A
3.假作真时真亦假——关于哈佛大学图书馆的训言, O* U6 x% h' V5 b
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5789abf20100d5iy.html 9 v& J. H4 h; f
/ ]" e  X/ ]8 Q* q8 p3 ^; L' t
4. 新东方 黄老邪: 哈佛图书馆训言”——英文中的甲骨文 http://blog.sina.com.cn/s/blog_499366260100esli.html/ E4 v5 @2 N( [$ y* t3 C& ]

, ]7 I7 g  O& V) l* J7. 堪称 Chinglish 的典范,值得“共勉”!  这就是哈佛的凌晨4点!共勉. 有谁知道这是出自何人手笔的吗?
( P2 {+ C# s8 H/ k* m; P& mhttp://bbs.chinadaily.com.cn/viewthread.php?gid=4&tid=595390&extra=page%3D1/ [& ?" \4 D  @, o* x0 _
* n, S0 M  o. [, a% O/ p
8. 超烂英语被中华人民共和国商务部选作双语阅读
6 p5 f' b9 t2 V$ [http://www.tianya.cn/publicforum/content/english/1/152378.shtml
8 u! o- Z3 _( H5 G& K
6 M& c. H- o# ~* \- G, M6 ?4 T" e9. 更烂英语版 http://blog.gmw.cn/u/36971/archives/2009/44705.html
( L% x7 Y$ W; {" M; [3 o
1 X5 E+ \6 c2 P4 S* {  T1 b恕我直言。 这不通英语越传越多。请大家把这消息传出去,免有更多人闹笑话.
回复 支持 反对

使用道具 举报

本版积分规则

关闭

下沙大学生网推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表