|
"...is lacks diligently" 是什么英语?; o$ y7 L& H( @
3 R5 @9 v' B K) R3 U稍为学过英语的人都不难看出这是狗屁不通的英语。 但它却在网上流传甚广, 甚至有些学习英语网页或论坛的版主,把它贴出来介绍是“英语学习“”名言。”. 最可笑的是有人把它用来出书 ("ALLOCUTIONS ON THE WALL OF THE HARVARD UNIVERSITY LIBRARY), 在网上卖!赚它一笔!: Y2 P1 x0 U0 B3 S1 p6 m3 K9 d
% U6 r+ n2 X; s' \8 Q: c Z$ A
这 "...is lacks diligently" 是网上流传甚广的“哈佛图书馆自习室墙上的训言”的第六句:“6. Studies this matter, lacks / n o X8 O& ~8 i; d" V% M9 F$ i
the time, but is lacks diligently. ” 老外问答 BBS上有人提问。老外看得一头雾水,说是 “incomprehensible" 。
- G% m0 Y( ~/ L6 m- ]" L5 K. u5 i) k( L- |3 _
请看以下图片:
4 `; Q& X5 I. k2 @
t3 ~# r3 @6 Y9 N$ x===
8 K4 n. H+ E h3 C8 O8 Z" `3 v版主注意。 以下不是广告。是参考资料。版主可去看看我说的是事实。" ?# T4 z- w- E* G! y t9 E
以下摘自:网络误传 #2 的一部份。 详情可看:http://www3.sympatico.ca/dstephen1/fake-havard.htm 笑破肚子的超烂英语: 哈! k1 w3 z3 n$ \3 m0 |
佛图书馆自习室墙上的训言 The "ALLOCUTIONS ON THE WALL OF THE HARVARD UNIVERSITY LIBRARY“ nonsense。& ~& F1 T3 O" w5 r3 ]2 c% U( [
超烂英语哈佛训言0 G5 K+ d5 e- w+ d% z
3 i- Q5 P( j0 U% t, q8 ~/ Y
有关“哈佛图书馆自习室墙上的训言”
( W* g3 {1 F( V% Q' o2 J最近国内网上有个非常流行的贴子。有些是中文的, 有些是英文的, 也有双语的。 标题有些是”哈佛的凌晨4点“ 有些是”哈佛大) n9 l9 Q, y( u* B# Q3 i! f
学校训,有些是说在哈佛图书管大学墙上有人写下的。 其实那“英文版”的英语非常烂。正是那些常令人喷饭不知所云的中式英语
% R- D. w M$ F5 s) Y"Chinglish." 你们不信,可把它那给你英语老师或真正懂得英语的人看看(只给英语版他看,叫他们不要译回中文,而只从英语来猜猜是说什么),看他们看得懂不懂。你若是给老外看, 他们一定看得一头雾水。% M2 N S, n+ W; l! `5 U/ {" x4 R
' z# F! r; ~7 |, J
就找《哈佛图书管墙上训言》英文句几句来看看(第一,三,,四,五,六,十五) , 看看有无可能这些是哈佛大学自己的东西。& k5 m- T1 i3 K
1. This moment will nap, you will have a dream; But this moment study,you will interpret a dream.
0 k9 L& W* Z6 E5 D; w* ]! X3 j3. Thought is already is late, exactly is the earliest time. ; C, B, x+ U7 `; ~: _3 E" D
4. Not matter of the today will drag tomorrow.
1 e7 d, ~: Z: W% k( |5. Time the study pain is temporary, has not learned the pain islife-long. A! }9 o2 Q0 Q) S: t: n6 y
6. Studies this matter, lacks the time, but is lacks diligently.
5 T7 j& T+ o/ R2 p15. Today does not walk, will have to run tomorrow. : y" C) v4 i. v! ~( g
& p# C% N6 T( m5 o0 J! ~
你看得懂这些句吗?看不懂不是你水平太低。 可能是你的水平好, 才会看不懂这些超烂笑破肚子的中式英语。
* K, g4 H1 N( P, m7 _" ~% Q' ? 这些是什么英语? 把它拿给哈佛看看,说是它们的训言, 它们一定笑死或气死。哈佛图书管墙上没有这样的烂英语训言。至于 “哈
2 H% @8 t) O+ I8 g/ k6 k佛大学校训”之说,更是离题万丈。 哈佛大学校训只有一个字 : Veritas (真理)。
C3 x0 o7 `. x" k: _3 z+ X& l% @1 ]+ ~$ ]
既然不是哈佛大学自己的东西, 是不是有学生在哈佛图书管墙上的涂鸦?如果是,是英语的还是中文的?
0 ]) C2 M) p+ s( E3 }$ e f) M* ^现在把中文贴出来, 你便可知晓是什么意思。 请不要笑破肚子。' _7 I1 U+ ?% {; e p3 [! W, r6 ?: C
1.此刻打盹,你将做梦;而此刻学习,你将圆梦。
5 I+ ?1 z! h! M1 _: N4 Q2 |5 \, U' v3.觉得为时已晚的时候,恰恰是最早的时候。<p>
" ]' X! d, D4 ~/ m: V4.勿将今日之事拖到明日。<p>) I, s4 G* j2 U+ u* E
5.学习时的苦痛是暂时的,未学到的痛苦是终生的。<p>: a. D0 K* n* b( x. c; S. S# R
6.学习这件事,不是缺乏时间,而是缺乏努力。<p>
0 Z& ]$ I! t4 ?) \1 M# ^5 @15.今天不走,明天要跑。. ?# q' A' d) X
===- q/ Q, M1 t2 c
看看便立即看出是软件译的:" B# F, K5 N- ^. \. @' y- d! `* p
7 U9 T' K9 d5 }1。 中文: 此刻打盹,你将做梦;而此刻学习,你将圆梦。' C- O( d4 ?. C2 J
英语译成 This moment will nap, you will have a dream; But this moment study,you will interpret a dream.
: \* {0 f% \3 ?* P3 @/ [中文的意思是 “你若此刻打盹”, “你”是主语 ,英文变了 “This moment" 是主语! 变了 "此刻“是而不是 ”人“去打盹.! c$ ]: M1 Z3 c% D. O
"圆梦" 是 ” dream fulfilled"; "interpret a dream" 是“解梦。”. M) M# L6 R. i& N! x' ^
软件是一个字一个字的译 (此刻"this moment)(打盹 will nap"), 软件不能悟出 “nap 打盹" 者是个人( "你"), 而不是个时间 “7 v C* ~4 n3 ^( E
此刻”。1 K' I( e3 o, e" n: I
6 ~7 G1 `: ]0 S j% W6 Y4 w
3. Thought is already is late, exactly is the earliest time. 两个"is" 何也?这句的主语是什么?
4 q, ]8 ] V/ f3 X, L" i8 A' h9 w6 S& o9 ^, e3 R( j0 T+ ~5 f
4. Not matter of the today will drag tomorrow. "Not matter of the today"是什么?"will drag tomorrow." 是什么?
" d" Y: u% W. C9 } M- Q0 t) K3 F% p4 {" \3 o- _( m% F* m
5 Time the study pain is temporary, has not learned the pain is life-long. ”Time the study pain" 不只英语人士看不懂, : I7 T' {, o% [& O b
连中国人也看不懂。“Time the study pain" 是什么?谁 "has not learn"?
; r x* n% f2 y6。Studies this matter, lacks the time, but is lacks diligently. "is lacks"?; "diligently
, x, R" T% i% u/ ?. T' g; d9 d: u9 `7 d 是什么语法>?
" U9 V% C' Y, B7 z" z
/ \) J% \5 w. |* i15.今天不走,明天要跑。 Today does not walk, will have to run tomorrow. 软件是一个字一个字的译 .[今天(today) 不走 8 f. ^# m9 h7 O% @
(does not walk)]. 软件不能悟出"不走" 是个人不走 ("你不走"), 不是时间(today)不走.
$ ]7 s0 Q. ^5 l6 U, _9 W) U! p==$ s) x `& u( ?8 J
" c5 M4 `& c o" X% A# [
全部二十条笑破肚子的超烂中式英语5 f( H$ l T k8 K/ x
详情可见 网络误传 #2 :http://www3.sympatico.ca/dstephen1/fake-havard.htm
1 v" n, b7 T' o8 |/ Y* @7 z( z" G6 c8 `; S) x2 @
<hr>1 t9 ~) _# w. W/ X) H
$ k! v+ r+ t3 F4 R( W" e+ G+ }9 ?
[ 本帖最后由 muppetcity 于 2009-5-4 04:19 编辑 ] |
|