下沙论坛

 找回密码
 注册论坛(EC通行证)

用新浪微博连接

一步搞定

QQ登录

QQ登录

下沙大学生网QQ群8(千人群)
群号:6490324 ,验证:下沙大学生网。
用手机发布本地信息严禁群发,各种宣传贴请发表在下沙信息版块有问必答,欢迎提问 提升会员等级,助你宣传
新会员必读 大学生的论坛下沙新生必读下沙币获得方法及使用
查看: 6534|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

中国小吃的英文表达 (转贴)

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
1
发表于 2004-2-28 19:42:00 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

9 G$ c7 X) c. D2 ~5 y6 b烧饼     Clay oven rolls     油条     Fried bread stick
2 O; ^. `1 O* V4 Z8 n2 f- x6 A
. e( N5 p$ |: I1 ]水饺     Boiled dumplings    蒸饺     Steamed dumplings 6 W, Q; N3 f! Y: l; I: |& k
$ e1 D# g2 f& a0 D2 E
馒头     Steamed buns       饭团     Rice and vegetable roll 9 s, v9 ?3 N  T, h
1 D- l+ |3 P# l$ D8 Y" w
蛋饼     Egg cakes       皮蛋     100-year egg $ U; o8 t( i: N; L7 u% Q
  ]6 D. Y& ~& K- L( h) S, w
咸鸭蛋    Salted duck egg    豆浆     Soybean milk
) e1 z" a  m+ M: Y& J" p3 u- r
饭 类
: D1 s5 \3 Q: [; d+ g$ i  N% g# U0 q# K' \
稀饭     Rice porridge           白饭     Plain white rice
% @: |' l8 [8 G; N" }' K1 ~$ ]6 ~! P4 T0 g8 ]+ q4 h2 G# k
油饭     Glutinous oil rice     糯米饭    Glutinous rice 3 g' h- y" `5 ]* p9 ^+ `. N

# J# ]: c0 |0 n" p4 `& a! u蛋炒饭    Fried rice with egg
7 W: \8 F; S3 V% l2 ^
8 J. P7 I& c% a5 ?% D& @面 类 % L" Y# Z1 ?2 r2 z( D- L- o
2 {' n3 a6 `, k7 v) I3 `$ }% m
馄饨面    Wonton & noodles       刀削面    Sliced noodles 4 c; ^" n# |: e

$ p. M, P7 p) ]# _9 D( \1 T麻辣面    Spicy hot noodles        麻酱面    Sesame paste noodles % o5 G2 f5 I5 }  ]$ `
  ~# H. _7 M) z; q2 V- y& G
榨菜肉丝面  Pork , pickled mustard green noodles
' C/ e( d2 ]' x( E; v$ p9 r% i$ a/ R4 D, f% h! Q- a
米粉     Rice noodles      炒米粉    Fried rice noodles
& n) f, u: r; v) k8 K' S# R9 z; a. y) j! K, N" G) E
冬粉     Green bean noodle   4 a# Q& G  P/ i' N) Q
2 ~5 O) I6 s- B! D0 ]( T
汤 类 , R* A7 N0 Y% n9 |" V3 C' @
8 }, y- Y. ]. D0 j, ]
鱼丸汤    Fish ball soup      貢丸汤    Meat ball soup 2 K$ B7 k+ _# ^1 i3 S7 ]6 |
7 V9 O' Q) Z/ t8 O7 u; {- f
蛋花汤    Egg & vegetable soup     蛤蜊汤    Clams soup 1 h2 C! b. i& w- d

, {2 u5 C1 t, ?! Y. i牡蛎汤    Oyster soup     紫菜汤    Seaweed soup
1 T  n$ N2 H8 \2 e: j2 v; T/ p! K& }0 o
酸辣汤    Sweet & sour soup     馄饨汤    Wonton soup
% p# T% _5 k+ y: o: D
  J! I4 Q" l# x: q猪肠汤    Pork intestine soup     肉羹汤    Pork thick soup $ [! F8 m* Q* l+ M+ F0 d# x1 k' j& g

3 c9 Q) S3 d( N" P7 w( n$ s' e: |, _鱿鱼汤    Squid soup
: d. o0 _5 f* X- P7 ~
' {: J4 K1 m0 _' l: h甜 点 . ]- k' i5 K$ ^* k

5 O' }% Q! }' {2 Y: u: {% p2 r糖葫芦    Tomatoes on sticks    长寿桃    Longevity Peaches 1 H. F( Y6 D* ?* c* D, ^# ^! E+ N  k

0 u5 u; G' _6 `& O" q麻圆    Glutinous rice sesame balls     麻花     Hemp flowers 0 R( R% z0 ~  [/ m$ E1 J5 V+ B
$ f$ G: e) h6 E2 `
冰 类
- I, n+ \+ q2 F* ~0 ?
/ C8 f% p: s2 _( x2 ], k绵绵冰    Mein mein ice     麦角冰    Oatmeal ice 4 |& k  i0 X7 c

2 a) \+ {- D! c! v0 \! i: P$ c紅豆牛奶冰  Red bean with milk ice      八宝冰    Eight treasures ice
# |) j. ~# k3 E" K& M
6 W2 s' G8 ]) F- w+ O6 g豆花     Tofu pudding   
2 a# i# t; s( H# v+ |' c4 o# L; |% E6 L5 T3 E4 ?/ E
果 汁
5 T8 A& B9 q) y7 R
3 l* b# S6 Q- G0 O" p甘蔗汁    Sugar cane juice    酸梅汁    Plum juice
% b; L+ i( a! V( t7 R9 P  Y, f* @
杨桃汁    Star fruit juice      青草茶    Herb juice
* ~! j) |! Z- c3 i: _
" X# Y- _- l7 I3 G点 心
( W: I! u) [  c4 ^0 p* E
$ s! ?. w2 T: e* }牡蛎煎    Oyster omelet    臭豆腐    Stinky tofu (Smelly tofu) % F$ U0 z7 N* c7 C: ~4 B3 I# q8 C

1 v( O: x# R' s% C8 w油豆腐    Oily bean curd    麻辣豆腐   Spicy hot bean curd
# m8 w# N9 b" m& Z  m
! |7 Z8 z3 X/ j5 `7 |2 I& H/ w9 _虾片     Prawn cracker     虾球     Shrimp balls
9 S8 g. c/ |/ J4 g* p: |
7 p. h0 h4 T. L) d# `+ K春卷     Spring rolls       蛋卷     Chicken rolls / \; w/ l1 p/ U7 v" m

/ \1 s/ o! g3 q# }6 q筒仔米糕   Rice tube pudding     红豆糕    Red bean cake
7 U) n5 @; t% _! L) F, E/ s- e: b# I# w8 I3 F/ D. B5 u
绿豆糕    Bean paste cake      糯米糕    Glutinous rice cakes
$ ~& |# x# g9 r1 b' k5 R  X& b5 N5 C- @9 G8 @- _
萝卜糕    Fried white radish patty     芋头糕    Taro cake
8 F3 i& d4 w3 p$ R* l' l! r8 Q  M! P
肉圆     Taiwanese Meatballs     水晶饺    Pyramid dumplings ( z: t) H/ A. S  F9 c2 M
6 u' q. c+ I" |# \6 n' m
肉丸     Rice-meat dumplings      豆干     Dried tofu
" D# H) E2 m; {5 c$ \
7 h5 w! Z6 @! I: o  e" @, N其 他 ' v& u/ v, q/ G9 A

( R% P# _& t+ n. d: i当归鸭    Angelica duck    槟榔     Betel nut
0 s0 y8 I# y& A& U' c% B: y6 ~* ]" E! f$ q0 ~, B3 K. ^8 ^
火锅     Hot pot+ ^) z8 h/ V, F" i# |6 Q' E
5 ^* I: C' b/ D) f4 A

( f9 c$ _$ S: K9 L+ n 1 z% C$ R8 V5 p/ B7 R% a
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 顶 踩 转发到微博
bonziwalse 该用户已被删除
2
发表于 2004-3-22 13:47:00 | 只看该作者
这个要顶~
% e9 C% f7 K8 l( p' ^9 v" g6 l+ k, D/ S9 o$ t( s
如果请国外的MM吃小吃这个就用的上了" o) N. O6 _% z* h, q; d2 H
; e# \- a7 Y* S' _0 o# J# e
3Q

该用户从未签到

3
发表于 2004-5-17 13:15:00 | 只看该作者
翻译有中国特色的食品确实很困难,写作时经常会用到

本版积分规则

关闭

下沙大学生网推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表