下沙论坛

 找回密码
 注册论坛(EC通行证)

QQ登录

QQ登录

下沙大学生网QQ群8(千人群)
群号:6490324 ,验证:下沙大学生网。
用手机发布本地信息严禁群发,各种宣传贴请发表在下沙信息版块有问必答,欢迎提问 提升会员等级,助你宣传
新会员必读 大学生的论坛下沙新生必读下沙币获得方法及使用
查看: 6745|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

中国小吃的英文表达 (转贴)

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
1
发表于 2004-2-28 19:42:00 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
) l; @4 L9 I; F5 \5 c& ?
烧饼     Clay oven rolls     油条     Fried bread stick
1 K: U; r5 o' r* V1 u
2 m+ z4 I6 N' n. h6 F, |% d. h水饺     Boiled dumplings    蒸饺     Steamed dumplings % b* e( S0 q& X
( c" k2 c; ?, u- J0 w2 M
馒头     Steamed buns       饭团     Rice and vegetable roll 5 u& f' s" V% C. S' R4 L( I
2 W" G) h( S. X
蛋饼     Egg cakes       皮蛋     100-year egg
# C0 ~  C1 J, `& o- Y5 j( @
! N) ?8 A! n: ?咸鸭蛋    Salted duck egg    豆浆     Soybean milk
' w# s. c6 e  h2 Q" f8 r' n( S9 v5 i/ @3 a% X$ M6 J5 L
饭 类   b8 f0 G2 X# Q; ^6 Q' C4 U

) g& C3 `. O4 L; L6 ]稀饭     Rice porridge           白饭     Plain white rice 9 E" C$ j1 G8 i" }4 d+ e
+ k9 Y5 X/ W5 G% k. c  \
油饭     Glutinous oil rice     糯米饭    Glutinous rice " G9 n7 x0 v5 N2 h) Y
1 {3 o) ]; X# L
蛋炒饭    Fried rice with egg
* i5 j0 O( b( V. a4 g  ^  E) t% Y% g6 Z7 S+ T
面 类
( n- n* [) ]% j/ a( J& ^% k0 b! C$ n6 p$ s9 A" C. E- L. N* Z7 a
馄饨面    Wonton & noodles       刀削面    Sliced noodles ) R0 U" K. H  F1 A" O
  m2 i3 T" z/ d+ z8 v* P
麻辣面    Spicy hot noodles        麻酱面    Sesame paste noodles + O; v9 D2 T$ J* Z% C6 e
7 O' z1 H5 E$ }0 E# P6 p
榨菜肉丝面  Pork , pickled mustard green noodles
5 z0 J7 S) x8 ^3 {. p
2 z' a+ x9 l! N% k/ t米粉     Rice noodles      炒米粉    Fried rice noodles
* t* p) H- x) J  e+ z9 j0 x# F7 E0 r6 o
冬粉     Green bean noodle     `, ]( b* F: v8 h8 K! w9 S* L; y; T

1 F7 W  L  K4 o汤 类 " N/ @! H2 C. A( X

/ a/ f, ]' y& q/ J: E鱼丸汤    Fish ball soup      貢丸汤    Meat ball soup 5 X% T  q: X) L0 I+ D& m, j
. X8 W- |! T# w# Y/ u( S
蛋花汤    Egg & vegetable soup     蛤蜊汤    Clams soup ( O: E! E& n) }+ f3 }3 D
  ]9 M' O2 m; `/ K" s
牡蛎汤    Oyster soup     紫菜汤    Seaweed soup
1 ?, l% O4 Y4 p0 c3 y' I8 D. D- n% C
酸辣汤    Sweet & sour soup     馄饨汤    Wonton soup ( m- y* t% p) c& o
: D/ M+ a" ~7 T0 K
猪肠汤    Pork intestine soup     肉羹汤    Pork thick soup 4 p! K- f6 h; }8 G8 t; U1 Q" E

) i7 x# B  B- i6 w2 G- B鱿鱼汤    Squid soup
* ]0 ~) P# v+ P( M
2 p+ a/ C$ R, k: q/ Q) m, {" d甜 点 7 x" A$ {" a4 H
& d. g+ J2 A2 |3 a9 e
糖葫芦    Tomatoes on sticks    长寿桃    Longevity Peaches
; R6 T& Z* Q& w# c& L" R: R) @: \. ?' E4 X
麻圆    Glutinous rice sesame balls     麻花     Hemp flowers
* E* M' ~: I% d& I% I6 L( ?
- x# _& L" ]' S. R  r. x' E冰 类
: q; |8 l9 D+ c: ^7 @8 \! \* G
. T) \  x8 z. Y% }$ \绵绵冰    Mein mein ice     麦角冰    Oatmeal ice
/ C" D; c+ t6 B0 \' h* \+ B; O5 a, ?4 L
紅豆牛奶冰  Red bean with milk ice      八宝冰    Eight treasures ice 8 F  z: n5 Y2 k9 A
+ g' u9 H- P2 ~# W
豆花     Tofu pudding   
) \! |6 O6 Q; e# G, ]" L- O- r. q5 O/ L3 h9 G6 ^9 [. R
果 汁
9 ^8 K8 e% U6 b: M1 G# I3 X% \) S7 N- A+ X
甘蔗汁    Sugar cane juice    酸梅汁    Plum juice
# t- z+ W9 g7 }+ s
8 p5 A4 z/ u# a1 [) {杨桃汁    Star fruit juice      青草茶    Herb juice
; V$ j& l$ a, r
6 a3 t- V5 [3 F8 F点 心 2 G% f- b* u2 g; z
0 I$ S+ O! T9 ]" \' Z4 p) A6 a
牡蛎煎    Oyster omelet    臭豆腐    Stinky tofu (Smelly tofu)
( Y; l3 I1 m% _2 i$ M
5 e+ `9 [* a8 N4 N4 i$ H9 R* a油豆腐    Oily bean curd    麻辣豆腐   Spicy hot bean curd * l0 \7 |4 e0 w4 q9 }4 B
" I" Y  I5 [4 }: z* j# {
虾片     Prawn cracker     虾球     Shrimp balls
( H3 q5 \7 @: |1 r% }" K) V6 F& p  B! U9 x9 K1 Y' k( d1 o  z
春卷     Spring rolls       蛋卷     Chicken rolls : g/ I3 T% q0 Y' r8 {; Q9 U- V+ o
# E/ F* S% U$ }* Q; g* }: C( G
筒仔米糕   Rice tube pudding     红豆糕    Red bean cake 8 P. G6 E) u3 A* n- i& }5 h& i, u
, G, A, J4 {0 h  d3 c
绿豆糕    Bean paste cake      糯米糕    Glutinous rice cakes
0 J2 y0 e6 n& h0 Y, Q' |7 n, D6 x
7 F7 p7 e5 v0 p, h& l1 s萝卜糕    Fried white radish patty     芋头糕    Taro cake
7 S5 ^: o  {6 w. y: z/ k. l( Q  A/ {  y
肉圆     Taiwanese Meatballs     水晶饺    Pyramid dumplings   z. U) p4 l( q9 Y0 G

+ U8 J/ ~" d, X4 Z肉丸     Rice-meat dumplings      豆干     Dried tofu
) R. E- E: I4 v) K9 S8 H1 x8 `* d; D4 x: M
其 他
4 Z; a& J0 v- F1 J* }4 G0 C( i  g; x4 Q$ I1 Q
当归鸭    Angelica duck    槟榔     Betel nut
5 x  i; d0 ]1 Q) Y2 O" v# l* k% A! L4 o: V. K0 a
火锅     Hot pot2 k( ^4 z1 \. d* A: s& a! N: u
) L$ H. [* H, b+ [# D1 o( E9 W5 m
4 T  G8 `5 a- u- o
; l3 k; r" Z4 E" z) T6 P
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 顶 踩
bonziwalse 该用户已被删除
2
发表于 2004-3-22 13:47:00 | 只看该作者
这个要顶~; L8 |$ s5 N8 g2 ~" g+ l

/ O8 }+ ~% Q0 o5 ?+ I' f9 y如果请国外的MM吃小吃这个就用的上了& Y5 b0 H, d0 ~7 @! K

# c3 U; B9 m! `/ j& B. |. |3Q

该用户从未签到

3
发表于 2004-5-17 13:15:00 | 只看该作者
翻译有中国特色的食品确实很困难,写作时经常会用到

本版积分规则

关闭

下沙大学生网推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表