下沙论坛

 找回密码
 注册论坛(EC通行证)

用新浪微博连接

一步搞定

QQ登录

QQ登录

下沙大学生网QQ群8(千人群)
群号:6490324 ,验证:下沙大学生网。
用手机发布本地信息严禁群发,各种宣传贴请发表在下沙信息版块有问必答,欢迎提问 提升会员等级,助你宣传
新会员必读 大学生的论坛下沙新生必读下沙币获得方法及使用
查看: 2950|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

不可直译的英语

[复制链接]
  • TA的每日心情
    奋斗
    2016-4-20 13:28
  • 签到天数: 23 天

    [LV.4]偶尔看看III

    跳转到指定楼层
    1
    发表于 2011-1-5 14:52:27 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
    China policy 对华政策(不是“中国政策”)7 U1 m% S$ X( A6 W/ C
    Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)9 P: A/ Q  h. D8 B6 T& O* Z
    American beauty 一种玫瑰,名为“美国丽人”(不是“美国美女”)
    5 t! ]5 m" q# L7 C
    English disease 软骨病(不是“英国病”)3 K# S2 B5 ?! {$ ]. u
    Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)7 t/ l  z) ~( z* H; i9 t0 x7 {% k) @
    Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)# r* @0 H! ^+ }5 @- b- H
    Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)
    + S/ D  w  l  W  |8 y# yFrench chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)0 ~8 v. Z; E8 b2 q
    pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)
    $ F& l' b8 R5 Gin one's birthday suit 赤身禁止发布该词语(不是“穿着生日礼服”)
    . x) |+ o8 K% ]: c) X$ a6 f; N) x$ z* weat one's words 收回前言(不是“食言”)
    " S7 e1 q( [0 y( g, L: Aan apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)) Q8 G) @2 _& d: H8 B& c% v+ e$ j
    handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)
    $ \- g. |% S( ^0 S, }1 obring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)6 F3 y4 N- }' {/ d$ M
    have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)  c: w2 w6 A9 Y
    make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”)
    5 r9 o* ^' n, W. u9 _, s# ?& Pbe taken in 受骗,上当(不是“被接纳”)
    ; Q: q; A# R8 u0 cthink a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)
    ; ^3 Y/ ~8 B: w1 T2 s+ J; wpull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)% o4 ?! d/ J! ~4 F
    have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)" j# e# I) v- T9 e: i, K3 p
    What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)* b2 c3 L8 B* X8 e
    You don't say! 是吗!(不是“你别说”)( w1 {5 R% q& e3 v
    You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”)
    ( `8 w% x# s  PI haven't slept better. 我睡得好极了。(不是“我从未睡过好觉”)* O) M& U& y' B. z1 s
    You can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(不是“你工作不能太仔细”)
    ' I- S+ _2 X4 X/ [9 B( D. L7 |It has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。(不是“我抽烟4年了”)
    : o. `- m$ \9 t' k9 A. c* Z! S; DAll his friends did not turn up. 他的朋友没全到。(不是“他的朋友全没到”)
    , `# |2 T- ]" J8 }: ZPeople will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。(不是“人们会永远忘记她”), t, s1 g8 i3 r0 m- g
    He was only too pleased to let them go. 他很乐意让他们走。(不是“他太高兴了,不愿让他们走”)
    ! P6 L* a# |: s$ [" R1 w$ Q+ pIt can't be less interesting. 它无聊极了。(不是“它不可能没有趣”)
    - L" x- X* T6 L/ r1 v. {black art 妖术(不是“黑色艺术”)! h: A7 _2 Q+ a4 W% p8 D; \
    black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)
    1 R+ y5 n4 ^) C# m+ _! z
    white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”)
    3 [& H0 ^! F. @; Xwhite man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)
    0 K( y/ ^* n- T0 C( ^% t0 Q& p: fyellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)
    9 n* {, T1 n( [7 Jred tape 官僚习气(不是“红色带子”)# W; g8 I7 z" {& n4 c3 @1 z& C
    green hand 新手(不是“绿手”): L& b5 `8 @- Y2 A$ w
    blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)

    : f6 |9 H/ S# P6 U( Jpersonal remark 人身攻击(不是“个人评论”)
    ( Z  H! s7 r1 f3 J  U3 Esweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)
    ) R! A& U: z" o
    confidence man 骗子(不是“信得过的人”)
    ) D/ B5 s, M. u$ H- Icriminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)! L3 n9 V( G6 Z
    service station 加油站(不是“服务站”)
    * [' j* I; F/ _) n# @% Odressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”), t6 B6 M' }9 B) D3 F/ D" X
    horse sense 常识(不是“马的感觉”)

    , X' P# n6 Y2 T" P: J, w; d) C/ j9 @capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)
    ) t; c: Z( t6 }2 W, p; w. Ffamiliar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)
    分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
    收藏收藏 分享分享 顶 踩 转发到微博

    本版积分规则

    关闭

    下沙大学生网推荐上一条 /1 下一条

    快速回复 返回顶部 返回列表