该用户从未签到
|
! d2 Z) e* m4 [0 U* _! p# \/ s, z
Cat gut 是“羊肠线”,而和 “猫” 无关。
( z6 k+ o; g. j1 o$ p f' S! ?2 {3 q1 y
Barber’s cat 是“面黄肌瘦的人”,而不是“理发师的猫”。 9 o: r1 ~9 X3 P3 Y
# `& r2 v! r( c$ H0 u7 MCats and dogs 是“杂物,价值低的股票”,而不是门上的“猫和狗”或“狗事猫事”。
% S( I! T# Z( e1 Z$ ?* D7 R( Z3 _8 g" a1 V2 @
Rain cats and dogs 是“大雨倾盆”,而不是门上的“下猫和狗”。- k! g/ l! U/ W; G. P
& i6 j: n. ^% Y, y: }1 P
Prairie dog 是“草原鼠”,而和 “狗” 无关。
+ M: I: G" K$ Z" U [& S9 c5 w" V3 Y
Lucky dog 是“幸运儿”,而不是“幸运狗”。 9 R1 e/ g: z q5 y8 U, l
2 N" K% r7 b- k( L
You dirty dog 是“你这卑鄙的家伙”,而不是“脏狗”。 8 L9 f, S5 u6 I1 d! X4 i3 y
' l0 Q \0 J: n+ B6 z* ]
Eat dirt 是“忍辱”,而不是“吃土”。
6 Q5 c! F) H* g* W0 {- W4 f n5 _' H
- I- B# M* {) E4 B$ ]0 STouch-me-not 是“凤仙花”,而不是“别碰我”。 |
|