|
( [1 D1 L4 B( m4 E* l5 k8 ECat gut 是“羊肠线”,而和 “猫” 无关。2 G0 I- y/ k3 W# J
G1 Q# ?9 R* H0 L7 Q/ w. m
Barber’s cat 是“面黄肌瘦的人”,而不是“理发师的猫”。
6 s: i+ y& Y' d0 O9 R. p8 f) _/ y! y0 F
Cats and dogs 是“杂物,价值低的股票”,而不是门上的“猫和狗”或“狗事猫事”。
* s% A6 L& G0 H7 P2 U, W' Y8 C z
. L4 K3 h3 x4 b8 M1 y4 Q- \# ORain cats and dogs 是“大雨倾盆”,而不是门上的“下猫和狗”。* Z& A. n* Y8 i) l$ Z( b
4 t2 o6 p6 A: l# e" {+ }8 YPrairie dog 是“草原鼠”,而和 “狗” 无关。4 ]' m' t' N7 g7 Q
0 z- [# m0 V3 f+ h
Lucky dog 是“幸运儿”,而不是“幸运狗”。 2 S/ v1 [2 Z: V9 A. k% _
1 z2 s9 k& m+ X& l- p4 ~: G
You dirty dog 是“你这卑鄙的家伙”,而不是“脏狗”。 5 d0 e K; {; ]
7 U+ C/ l; b9 A2 x, H
Eat dirt 是“忍辱”,而不是“吃土”。
/ `& ^2 d% k Y4 w8 Q3 V* @% J0 a; G$ y. U* v# N% K+ K- w
Touch-me-not 是“凤仙花”,而不是“别碰我”。 |
|