该用户从未签到
|
British girl Victoria Cowie is 11 years old but she has just been admitted to Mensa after scoring 162 in an IQ test – better than the 160 thought to have been achieved by Albert Einstein, Stephen Hawking and Bill Gates. Only those with an IQ of 148 and above – the top 2 percent of the population – qualify for Mensa。* n, J5 g9 ?4 [' @5 g
, ]" Z' C R! m( `
Victoria Cowie insists she is just like any other girl her age. "I really enjoy science and doing experiments, but I also love acting and dancing and playing musical instruments. But my favorite subject is biology and I want to be a vet when I'm older because I love animals and I don't mind blood and things like that."
3 {2 d+ v2 q4 e2 n/ S+ H$ N6 J& P7 L: C& f7 ]; i! D; N
The average IQ is 100. Victoria's score gives her a higher IQ than Sigmund Freud, who is thought to have had an IQ of 156, Napoleon Bonaparte, with 145, and Hillary Clinton, with 140.
' A2 `# _+ q6 s/ z! M# y* R2 d( l' F: k- h6 B% \
Victoria has been offered scholarships to four prestigious schools。
* O1 ^; ^- \# g# }0 g7 V4 N5 I3 u9 j5 a3 L! F# y
英国女孩维多利亚?考伊今年11岁,却拥有高达162的智商,比爱因斯坦、斯蒂芬?霍金以及比尔?盖茨还要高出2个点,故而被“门萨”俱乐部招收为会员。而只有智商在148以上(相当于总人口2%)的人群才有资格进入门萨俱乐部。' G) n5 {7 k: C. j. v4 n' k5 x4 I
1 D7 \5 c- g% Y" O, R% @ 维多利亚自称与同龄人无异。“我非常喜欢科学,喜欢做实验,但同时喜欢运动、跳舞和玩乐器。我最喜欢的还是生物学,我喜欢动物,长大后想当一名兽医。我不怕看到血。”
9 @& p. f, c- v/ f8 U7 i
8 C$ U4 d) w+ z( ~# B" A 普通人的智商水平平均值是100。考伊的智商也高于很多知名人士。奥地利“精神分析学之父”西格蒙德?弗洛伊德的智商是156,法兰西第一帝国皇帝拿破仑?波拿巴的智商是145,而美国国务卿希拉里?克林顿的智商是140。
# i: i( d& o6 u3 E" f9 E/ U
6 M2 P0 }4 z4 E! l, ?, z 据了解,维多利亚已经收到4所著名高中的最高等奖学金。 |
|