该用户从未签到
|
2011年的考研即将拉开大幕,对于很多学子而言,一年的努力即将在考场的一刻得到检验。如何在最后的冲刺阶段通过科学的练习巩固所学内容,更好的提高成绩,成为了摆在所有考生面前的重中之重的任务。' y, G) }# F l: F8 r, q
新东方专家根据最新考研考试大纲,针对学生的问题总结了几点: 9 ^( M6 p' ?& O$ j6 R
对于考研翻译而言,其本质是考察三大方面:
8 K1 ^6 x: O1 D* Y& X0 n# X y1. “结构较复杂”2. “概念较复杂” 3. “准确、完整、通顺”
. y& ~( \8 t& ]1 v针对上述要求,考生在复习考研翻译的时候,应针对大纲中所给出的四大“考查要点”进行针对性的复习:0 H7 |% s8 R! u3 d2 W' `5 C: G
1. 词义的推测和选择能力2. 英汉语序的转换能力3. 语篇逻辑层面的把握4. 语域的选择因此,在复习阶段,应针对能力方面的散打要求和四大考察要点进行复习。而根据很多同学的复习特点和最终的效果,笔者将其分为三个层次:
. V$ Q3 E! G( `4 {一、浑水摸鱼
; y k4 q5 \3 o& \7 Z: o9 o9 ~ k# u这个阶段挣扎的同学,往往采取一种“只见树木不见森林”的复习方式。- K+ n. q) S' O% m% }- j
这些同学比较典型的复习方法是:
" G2 E* j1 r8 z; m5 }9 I7 J9 e+ F+ a/ W1. 做翻译题2. 核对答案3. 改正错误4. 查单词5. 背单词
- T5 i9 V9 h0 q/ G8 I8 p这种复习方法看似节省时间,练习完一篇题目只需要不到半小时时间,但从效果来说,相对
5 G" c( `9 {! e g; t二、“雾里看花”2 v. c0 `+ {, c! s( t( G3 X8 I" w
第二类同学,往往在第一类同学的基础上,通读原文,并且会参考很多参考资料上附带的“全文翻译”。这样做虽然表面上看,理解了原文的内容,但在翻译技巧方面,收获甚微。尤其在培养考生的“举一反三”能力,几乎没有太大的改进。这样往往导致,在遇到陌生题材的话题时,考生同样不知所措。 p! O6 J8 O) d ]7 Q+ _
三、“秋风扫落叶”9 p+ o, j' m, X& o: y
想要“治标又治本”地掌握考研翻译的考点,则需要在“浑水摸鱼”、“雾里看花”的基础之上而“秋风扫落叶”——秋风过处,落叶飞尽因此,推荐考生在最后阶段,进行考点精炼——“伤其十指不如断其一指”,把每道题目搞透,则是当务之急。
. m8 j1 _: b) w, D) @1. 计时做题2. 核对答案3. 分析评分标准4. 分析考点词汇、短5. 分析句中核心语法、句法6. 长难句背诵7. 出题句的前后句重译 8. 难点积累、抄写、背诵:* }9 ]& E# D4 I
祝所有考生在2011年考研考场上取得佳绩,金榜题名!, {( q9 B' z; w: [
|
|