该用户从未签到
|
天的节目,让你学会看上某人/某事/某物的说法,下次就可以好好的秀下咯! 那天和一个同事去逛街,无意间看中了一双凉鞋,钱没带够,于是对我的同事说"Can you spot me?"还好,有带米米哦她,于是顺利买下,这几天穿的也舒服哦!
" b- o6 [+ n" s5 Z8 L) F. K. b# ^7 c7 Q' J- Q$ x
I saw a pair of shoes in the shop window and it caught my fancy immediately, so I bought it.
' F( h; N) \7 z; w我看见商店橱窗里的一双鞋子,立刻觉得很合心意,就买了下来。
) E* E" i5 [( ^$ h4 h
7 d. ?% F* |! I1 k9 p9 q7 f* N3 v1. to catch/take one's fancy* B4 A% [8 H2 H* a! A" j- v) D' s
to catch/take one's fancy的意思是“合意”或“中意”(please or attract sb),即“让人看上”,其逻辑主语应该是“被看上的人或物”。和这个习语相近的还有一个表达:to be one's liking/taste。
, W6 _9 u* ]/ p8 W* B6 q请看例句:
4 Y9 O- |. p( {8 D, n1. The girl named Mary has caught his fancy.4 D; T& \( c. K% b d5 L% ^: R
那个叫玛丽的女孩很中他的意。5 T8 a3 C! W6 K( N+ ^ x' h
2. He looked through the hotel advertisements until one of them took his fancy.
3 R& H ?( |6 a& x: |) T% y% y9 s- B他查遍旅馆广告,直到有一家中了他的意。
9 R% _- X) X3 Y) g2 J) P3. Was the meal to your liking, madam?) V9 I) f0 k( P3 @) W- e9 f
饭菜合您的意吗,夫人?2 `0 f1 m5 }( H$ A
4. This jacket is just to my taste.6 |8 G( w, ?" J6 D: W! @( d2 |
这件夹克正好中我的意。- \ [; n% I/ i' o
如果“看中”、“看上”和“相中”等表示“经过选择而合意或满意”,那么英语可以译为to take a fancy to或to take a liking to等,其逻辑主语是“看上别人或物的人”。意思是:to start liking someone or wanting something very much.
& \ P4 \5 S4 o, [2 P请看例句:. x6 \ Z. t% p+ v
1. It would be fine if that man should take a fancy to me.
, M, m7 r' `, {; }8 ?. Q6 q0 [It would be nice if that man took a liking to me.4 z( Q4 o M* y0 m3 j2 m4 r
那个男的如果能看上我就好了。
$ t& h; e3 n/ \2 p. u) U2 a- H# G) I D5 m. B5 Z$ B2 d& X, N
2. I think I've taken a fancy to you.
3 g( A5 F9 H; d& b5 s我想我看上你了。
6 i9 Z* f) m0 X; G1 v( ^“看中”等还表示“经过深思熟虑而决定选择”。此时英语可以译为to settle on, to choose, to make a choice of等。如:* Q# e' Q$ U, s4 X3 v' o
In the shop, she settled on a red dress.
' x% b( p4 ]% [9 R4 a她在商店看上一件红色女装。
% x+ W7 u1 G: _% V) W* [1 {7 _ m; \# n
3. a flight of fancy
7 t' `& [$ u! @A flight of fancy means unrealistic idea, etc that exists only in sb's mind.也就是悬想;异想天开;想入非非。还可以说a flight of fancy/fantasy/imagination。 G6 b4 H6 Z3 _1 F5 A9 T
请看例句:
% c4 H `; z( I# vHer latest flight of fancy is to go camping in the Sahara desert!
, _! `3 w$ a9 V$ _+ @% Y她最近心血来潮想到撒哈拉沙漠去野营!
- E" k) W- `& s; |- |4 aYou were talking about cycling across the China, or was that just another flight of fancy?# J4 T/ I/ O, B( n" H+ ]
你说你要骑车游遍全中国,还是这只是你的另一个异想天开。 |
|