下沙论坛

 找回密码
 注册论坛(EC通行证)

用新浪微博连接

一步搞定

QQ登录

QQ登录

下沙大学生网QQ群8(千人群)
群号:6490324 ,验证:下沙大学生网。
用手机发布本地信息严禁群发,各种宣传贴请发表在下沙信息版块有问必答,欢迎提问 提升会员等级,助你宣传
新会员必读 大学生的论坛下沙新生必读下沙币获得方法及使用
查看: 2831|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

不可直译的英语

[复制链接]
  • TA的每日心情
    奋斗
    2016-4-20 13:28
  • 签到天数: 23 天

    [LV.4]偶尔看看III

    跳转到指定楼层
    1
    发表于 2011-1-5 14:52:27 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
    China policy 对华政策(不是“中国政策”)
    , L6 p6 k. w; K3 OChinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)& f' \! w9 Q' r8 |7 i3 Z2 Z; {* o
    American beauty 一种玫瑰,名为“美国丽人”(不是“美国美女”)
    , w& C+ \4 Y' J
    English disease 软骨病(不是“英国病”)5 M# w( H8 g+ g0 T. U
    Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”), S  R' {& z$ s5 Y% t- M* w
    Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)* N0 h  b8 p. y" n# U# {2 T
    Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)
    : a1 }- f$ r1 s+ y) }French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)
    ; I! M  J9 R! }, _0 N3 @, dpull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)
    1 L  J+ U3 \1 R6 g- k: Xin one's birthday suit 赤身禁止发布该词语(不是“穿着生日礼服”)
    7 I* q1 @1 o  e. M1 P( T1 N# qeat one's words 收回前言(不是“食言”)
    0 C8 E7 J9 x' f2 N( |an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)# C1 w% m8 Z3 R8 }8 M3 {0 g; `
    handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)' k& \# C) L9 e4 V: j
    bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)
    ! v# L; D4 r) b  vhave a fit 勃然大怒(不是“试穿”)* x4 K" T8 A% u# d. z
    make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”)% }; k) k& B) I5 N( P3 E
    be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”)
    " m( u. s7 c, }( r2 _* Fthink a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)
      T* y+ ^# L" D) Ppull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)8 m5 r' G& W) p% X# Y
    have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)% o" Q4 A; R: j0 o8 J- h
    What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)
    3 R5 G$ q5 _1 D- W" s8 y5 d& ]You don't say! 是吗!(不是“你别说”)3 A; ]) Z: W; C$ f/ T$ g
    You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”)3 S: x- \% \9 U+ G7 M) j% a7 w% B
    I haven't slept better. 我睡得好极了。(不是“我从未睡过好觉”)) z* K/ T" b5 `- o
    You can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(不是“你工作不能太仔细”)  j# G1 c) P% b& M& `4 p' \0 T
    It has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。(不是“我抽烟4年了”)
    , ]2 a  R9 m4 TAll his friends did not turn up. 他的朋友没全到。(不是“他的朋友全没到”)& `9 J' l1 u, J
    People will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。(不是“人们会永远忘记她”)- y- X/ [$ L' t7 T9 I1 }- |1 M
    He was only too pleased to let them go. 他很乐意让他们走。(不是“他太高兴了,不愿让他们走”)+ |2 e4 m, o/ O& l1 h
    It can't be less interesting. 它无聊极了。(不是“它不可能没有趣”)1 L' N  J' `" A& ^( F1 ?
    black art 妖术(不是“黑色艺术”)9 d8 f, w9 Q6 F1 }
    black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)
    % D/ W9 N+ F- v5 V$ C
    white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”)
    ( G9 ]5 ^4 T! s! Y2 i7 d2 a0 Qwhite man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)
    ) P! D% }0 R/ N( cyellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)# [. I7 w# r0 a' T0 x! X" e
    red tape 官僚习气(不是“红色带子”)
    ! ?% V2 s* u0 Cgreen hand 新手(不是“绿手”)
    : Z" u' S% S0 A, Nblue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)

    / s/ ^; t& n! o5 o2 r7 wpersonal remark 人身攻击(不是“个人评论”)2 Q5 l3 _6 l2 m4 C, t3 J5 a
    sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)

    ) ^' F) j; C5 n7 ]/ x8 Iconfidence man 骗子(不是“信得过的人”)
    : u" K: N9 ]7 y1 s2 i2 l8 x- Ccriminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)
    # i* A9 t: s. }service station 加油站(不是“服务站”)
    5 ]; S* I* Y3 o& _# g. |dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)
      g$ I/ i( o8 E8 F* C2 D+ y7 C1 F0 zhorse sense 常识(不是“马的感觉”)

    ; }) k5 g  j2 o- G  A1 ~$ ncapital idea 好主意(不是“资本主义思想”)" m& o4 X; ]" N( g* j" e, E$ a( V4 U$ I
    familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)
    分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
    收藏收藏 分享分享 顶 踩 转发到微博
    关闭

    下沙大学生网推荐上一条 /1 下一条

    快速回复 返回顶部 返回列表