该用户从未签到
|
; S! P) f! r* X5 C
Cat gut 是“羊肠线”,而和 “猫” 无关。
$ H$ e2 e4 r. U0 D6 E/ Z8 u' H9 H; h7 S0 J! I0 j
Barber’s cat 是“面黄肌瘦的人”,而不是“理发师的猫”。
9 }% l0 r: v1 H. h9 e3 Q0 ?8 w# t, G- y' f
Cats and dogs 是“杂物,价值低的股票”,而不是门上的“猫和狗”或“狗事猫事”。" y* g# F4 W1 ~& g3 n) t3 T$ Y
p: g8 g2 Z' D3 q8 RRain cats and dogs 是“大雨倾盆”,而不是门上的“下猫和狗”。
& X$ K& e) k" Q# W) _& E% [. z2 K! w2 I
Prairie dog 是“草原鼠”,而和 “狗” 无关。
& S5 ^0 _* p* {7 v, Z
$ h4 L/ d& Z3 d/ \+ b1 \6 j @Lucky dog 是“幸运儿”,而不是“幸运狗”。
7 q( i. v0 v0 y* s2 ~( C5 e% `0 ~* d. [' s w+ F1 E% P. I5 n$ L
You dirty dog 是“你这卑鄙的家伙”,而不是“脏狗”。 % a2 x4 ]5 |* M% b) u8 m; h! {
7 @$ a1 n$ z. ]9 L$ t) q, Q! \4 LEat dirt 是“忍辱”,而不是“吃土”。 / r8 u6 e! H+ W$ n
1 d. z1 D" d! V# ^ `9 U
Touch-me-not 是“凤仙花”,而不是“别碰我”。 |
|