该用户从未签到
|
为更好地迎接奥运会,北京市外办组织专家对中国菜单译文进行了审核。2007年1月底,北京市餐饮饭店中的数千种菜品、酒水将拥有统一规范的“英文名”。 8 w2 L$ w2 j8 g Q9 Z0 ^
“Scrambled Egg with Tomato”(西红柿炒鸡蛋)、“Egg plants with Garlic Sauce”(鱼香茄子),明年1月底,北京市餐饮饭店中的数千种菜品、酒水将拥有统一规范的“英文名”。据了解,北京市首次针对餐饮菜单规范英文译法的工作目前已基本完成,数千种菜品、酒水的英文翻译将从12月20日开始对外公布,邀请市民参与补充建议。- Q% Q' P0 ]7 |9 W6 r- |" V% A8 H% K
( Y' Y( D6 p0 o: Q4 k9 z1 c! k
等待市民评判补充的北京市餐饮英文菜单涉及冷菜、热菜、羹汤、主食、小吃、西餐、甜品、中国酒、洋酒、饮料等多个品类,数千种菜品酒水,仅饮料目前已搜集到的就有两百多种。北京市餐饮菜单的英文译法计划在明年1月底推出,届时不仅北京市旅游局计划向全市星级酒店餐厅推广,而且还将为计划推出双语菜单的餐饮企业提供参考。5 ~8 p+ ^' r+ ~9 Y- I0 _
以下内容摘自《北京市餐饮业菜单英文译法》(讨论稿)部分中国菜的英文译名。8 e0 H* Y4 B) H5 o5 i) `/ t1 m! l
主食、小吃类部分:5 r" u4 t& W p# k
(1)X.O.炒萝卜糕# Q) _3 N$ i A, R9 m
Turnip Cake with XO Sauce
6 w: c# _8 |- ~! P5 Z9 `9 g5 F4 P (2)八宝饭
0 b3 n1 }" r1 x8 [7 S Eight Treasure Rice
5 \& N I# I9 B4 h+ k* | (3)白粥
) c# E @! G% `0 B5 R1 G& h* n Plain Rice Porridge
, T) T3 \; M2 b; f0 m6 m (4)XO酱海鲜蛋炒饭
; U" Y5 J9 b3 h2 d" ? W# E* M Stir-fried Rice with Assorted Seafood in XO Sauce
6 x4 R d8 p) V6 K: N4 `8 D' x (5)鲍鱼丝金菇焖伊面
. G m c8 n- f0 | Stir-fried Noodles with Mushrooms and Shredded Abalone
" q- }+ Z& ]- v# e: Z1 p (6)鲍汁海鲜烩饭0 R( h( m! @7 D+ h5 V( t
Boiled Seafood and Rice with Abalone Sauce
, e2 S- H2 Q; o; f; |/ C$ [% b (7)鲍汁海鲜面& q# z& F/ k. [9 c7 z
Seafood Noodles with Abalone Sauce
% ?6 w9 S/ q1 u1 c/ d7 F2 Z (8)北京炒肝
: t" ?5 |: z5 u6 q Stir-fried Liver Beijing Style
) Y5 M5 u9 q# F/ l/ P (9)北京鸡汤馄饨2 {& k) B3 u# x) a/ S0 \& v: @; b
Wonton in Chicken Soup
1 S- E! A2 ~1 y7 E, ]$ f9 g (10)北京炸酱面" T2 g5 f& e1 ~2 q! F6 z/ E
Noodles with Bean Paste. @1 V$ w* h$ d$ G
(11)碧绿鲜虾肠粉1 b% I3 ]( P, {3 E! d( R
Fresh Shrimps in Rice Flour Noodles with Vegetables
% g: }- G3 g. Q* R/ P (12)冰糖银耳炖雪梨
' U& A' {5 M) K Stewed Sweet Pear with White Fungus! @) Z1 M' l+ O1 [6 ^6 Y! r
(13)菜脯叉烧肠粉8 |( @7 B; X4 Y6 R- I2 A$ [+ B
Steamed Rice Rolls with Preserved Vegetables
' j# e! |0 W# l7 F; q! O; \" L" z6 o (14)菜盒子
% ~& ~- y4 D6 e* o Stir-fried Crispy Cake Stuffed with Vegetable7 l- j( D) V0 _- N* l5 z$ P
(15)菜肉大馄饨. ~5 O8 d, k7 J: ~" G* F
Pork and Vegetable Wonton$ b3 o8 a3 ~% x6 E8 s) y8 t" @$ ^3 ^) O
(16)菜肉饺子% [% S6 h8 m, \, j2 q: }% E9 [
Dumplings Stuffed with Minced Pork and Vegetable- i& _/ ^# }% K: W* X+ Y
(17)参吧素菜卷
; i0 A9 Y- E+ R& D2 t( Q: \- C' ]+ _ Sweet Dumplings Stuffed with Cream and Mixed Fruits
& s4 j6 ~; s5 A; T (18)草菇牛肉肠粉
6 U: W) }6 M) O6 r$ u7 ]. N Steamed Rice Noodle Rolls with Mushrooms and Minced Beef
( { N! i: m. r/ ^4 H8 b7 ` (19)叉烧包
5 q8 s# b+ D3 C5 I- [ Barbecued Pork Bun
4 G9 C+ k* `! W! G& p (20)叉烧焗餐包
* j- {2 q1 k n& ^7 I3 p, ^ j3 | Barbecued Pork Dumpling6 T2 f+ k: h1 p* x
(21)叉烧酥1 v5 ^$ S, F; \6 C! M8 f) W
Cake with Barbecued Pork
" b, V2 F' @' z. ], M3 u$ z: _ (22)炒河粉5 }9 `6 n; `! L
Sauteed Rice Noodles
5 [& q2 |- Y6 G9 }) v- Z2 g6 V (23)炒面
( D X+ W! w) y- Q* U& u) C Sauteed Noodles with Vegetables2 G9 ?5 d' F x' q; k" f' |
(24)陈皮红豆沙
% t& K Q" |9 U6 S* P Minced Red Bean Paste with Orange Peel
# U9 M0 j) Z4 j7 {( @ (25)豉油蒸肠粉
4 ~ B8 E q' S+ b4 T- Y) M9 w Steamed Rice Rolls with Black Bean Sauce7 S+ E, B% k7 e8 _: c0 n
(26)豉汁蒸凤爪3 C6 w1 I' @2 ]6 [ ^
Steamed Chicken Feet with Black Bean Sauce
* T! C9 r9 \. L0 V2 y0 D/ J/ y1 U (27)豉汁蒸排骨
9 d4 `" F% y% U Steamed Spare Ribs with Black Bean Sauce
) J! y3 U5 c7 |5 D' n. [# P (28)春菇烧麦' {& d. H. F. _
Steamed Dumplings Stuffed with Mushroom
& l2 R) J. B' F* L; ^0 U) B { (30)葱油拌面' e8 d+ W- Z8 ]7 J: Z; ]
Mixed Noodles with Spring Scallion, Oil and Soy Saucewww
' C' ^! n' K; b+ E) q N2 ~# E0 y' e2 K; v' v
(31)葱油饼
. p4 x7 `3 a* k, J) _( m3 T6 }9 J! m Fried Chive Cake
0 S* N( f8 a5 k1 v ]0 P (32)葱油煎饼
8 R& X! d. |4 v, T0 @ Pancake with Scallions
& @' f. k" S& M- v+ W5 M: t9 ^( E; h (33)脆皮春卷1 {$ E; ]. ^) W, f% T2 Q; n
Crispy Spring Roll
* v! l# g. z0 o: d, b0 a L2 j- e (34)脆炸芋头糕5 D. \+ D" ]% x# H; x2 }0 o
Taro Cake with Preserved Pork
& c/ d1 c+ K9 z0 n+ T' R (35)担担面$ S F! x5 X c/ S3 e
Sichuan Flavor Noodle. z, Q5 i6 e' C' K9 k6 i
(36)蛋煎韭菜盒; Z4 `$ E3 G& [5 |! E* K
Deep-Fried Shrimps and Chive Dumplings8 N5 X( S% p7 i, u) b+ u
(37)冬菜牛肉肠粉9 @0 u6 s! q; x2 ~$ w
Steamed Rice Rolls with Minced Beef and Preserved Vegetables
: Z% t7 U$ x( I2 l3 E (38)冻马蹄糕4 l8 l# w* H: I; j0 v4 w) Z
Water Chestnut Jelly Cake$ |; ?; e& z. g% Q0 c' s$ r
(39)豆浆+ W1 O7 m* N0 E, A7 u
Soybean Milk
' G6 }& W" W0 ?6 S6 t, {5 q (40)豆沙包( j3 {" k# k! \! b
Steamed Bun Stuffed with Red Bean Paste {5 q8 c) n$ y% R; E; a
(41)豆沙锅饼- o, x1 e8 B4 P$ n
Pan-fried Red Bean Paste Pancake2 r6 l( \$ P: v. z
(42)豆沙粽子3 @0 ]( u' H7 s& V5 Y" p e
Glutinous Rice Stuffed with Red Bean Paste Wrapped in Bamboo Leaves& Y {, P- M" S, }
(43)翡翠培根炒饭
& `* b: R x" n. u Stir-fried Rice with Bacon and Mixed Vegetables i" {4 }' ~: ]# ` j0 V3 i. G
(44)翡翠烧麦5 f R$ e) J* P* [+ C+ ^, E
Steamed Vegetable Dumplings) S7 V' J% ^ n1 `6 i! {; A+ r
(45)翡翠水饺
- k: r3 n+ ~& l8 ^ Spinach and Meat Dumpling
! p- r3 S+ i* \# y5 F; p) d( G& K* D (46)蜂巢炸芋头3 X7 ]0 M+ H4 P0 u2 v
Deep-Fried Taro Dumplings5 B) ~( t# Q! Z) I1 C* W# E0 N
(47)蜂蜜龟苓糕. k/ \; R: z: x0 j" w+ P( s
Chilled Herbal Jelly Served with Honey
. q$ w! E, L. e2 a9 j' t+ E; \3 b (48)凤城煎鱼脯
7 u8 k* S( ?1 I9 r0 ~ Fried Fish and Egg" H* S/ [8 e/ l; n$ D
(49)干炒牛河
: I* v% y' M9 K9 M Dry-fried Rice Noodle and Sliced Beef; `, V }! _, M6 Y0 v6 o0 v
(50)高汤鸡丝面
3 I; U/ o! X# l0 u0 N' H+ V Noodles in Shredded Chicken Soup% ?+ A# r0 C5 J5 Q+ A9 C# @
蔬菜类部分:
9 p, R, m" I, ]3 ?' e, d: D (1)XO酱炒海茸百合1 `- x- }, {' M* A
Sauteed Lily and Green Vegetable in XO Sauce
8 j p- A9 q% k$ i0 C% J: e/ w0 q (2)百合炒南瓜
7 m+ i/ Y$ c; i6 E. L8 [( }4 D" \0 B' z Sauteed Pumpkin with Lily
7 ~: k# S' k6 f7 k Y (3)板栗白菜+ e5 q1 O4 V a) T3 J" K9 m% \1 b
Sauteed Chinese Cabbage with Chestnuts$ r7 |8 T% A, |
(4)白灼时蔬
; \9 e* j u/ n" W( n7 p4 {% i Boiled Seasonal Vegetables9 N: |: I1 _$ G+ T
(5)炒芥兰
0 t9 Z4 p0 u) ]8 D& f Sauteed Kale% \" R' H H! l' \' c" v; m& M
(6)炒生菜
( [ [7 I3 r3 S: f% T h2 c$ R2 j Sauteed Lettuce5 a) t8 T; g" T: s# {
(7)炒时蔬
# u4 k) j& [# e$ D# F+ b Sauteed Seasonal Vegetables
: B* e" t5 o$ R (8)豉汁凉瓜皮7 o, ?; |4 R/ ~) V* T' {( S
Sauteed Bitter Gourd Peel in Black Bean Sauce
( O& h3 r$ U) I5 J, w! s% ^$ O (9)葱香荷兰豆
! y* f2 z8 {& O Sauteed Snow Beans with Scallion! G( Z! L3 m9 x* N; z6 ]4 X
(10)翠豆玉米粒% j# C/ Z% m6 j9 B
Sauteed Green Peas and Corn" i& Z- |! X- Q2 ?. l3 i5 @
(11)冬菇扒菜心
! S* _5 @3 q+ X2 f& |7 N7 \ Braised Vegetables with Black Mushroom
6 S" ^/ l5 ]( n8 Z! w9 D9 Q. @4 s (12)豆豉鲮鱼油麦菜
# ~, \$ g! K. Q" a f9 G$ K Sauteed Vegetable with Diced Fish and Black Bean Sauce
+ r; w7 Q* \6 b' D) m% @# u (13)干贝扒芦笋8 R S5 c& B$ P2 a& l" H
Braised Asparagus with Scallops
j9 j+ {7 {. k (14)干煸苦瓜/ x6 m6 E) {# J5 B
Sauteed Bitter Gourd q+ Y5 C0 v& b
(15)海茸墨鱼花& s7 _! K! n M! ]7 c! c3 B3 w
Sauteed Diced Squid and Green Vegetables0 I2 V5 x" v0 `3 m4 b; P- o
(16)蚝皇扒双蔬
0 e; V( {; X7 D6 X Braised Seasonal Vegetables in Oyster Sauce
) d3 [4 K$ I* H/ R+ D (17)蚝油扒时蔬1 E, i+ E2 t7 s' C! f% ~
Braised Vegetables in Oyster Sauce
; l4 O* H/ s4 n W (18)蚝油生菜
9 M' L. w6 J) T3 M Sauteed Lettuce in Oyster Sauce$ i7 `+ u5 x# _4 f" h$ [
(19)红烧毛芋头; f5 m* B9 m8 N. k
Braised Taro in Soy Sauce/ j: W% ^: n; D4 ?" D) D
(20)红枣蒸南瓜
& |& y* x7 B% C6 V) i Steamed Pumpkin with Red Chinese Dates+ P1 w- ~" t9 e% h7 F
(21)猴头蘑扒菜心1 e* S& A/ }% a0 B$ P% f6 w
Braised Vegetable with Mushrooms
9 o. U% \) @: w- V) S& c (22)虎皮尖椒: Y! u; F# {( f: \! U; \
Sauteed Green Chili Pepper
. ^+ q) n. A% l% ~% A (23)琥珀香芹炒藕粒2 U: ?* e9 h9 e
Sauteed Diced Lotus Root with Celery and Walnuts
3 c [! [/ j' [; B+ K1 Y8 \ (24)黄耳浸白玉条
4 ]) ` c5 o [ Simmered Winter Melon with Yellow Fungus
$ y+ u, Q6 R: z, z6 l* L& Z' R1 y6 g (25)黄金玉米
* ^ `6 j" y! `. L' V; c5 }/ P* H Sauteed Sweet Corn with Salty Egg Yolk
& y, W% L ~1 [ (26)火腿炒蚕豆
& c$ h4 n& S- M1 P, i Sauteed Broad Beans with Ham0 @. o9 D) ^, d
(27)鸡汤竹笙浸时蔬" F" B9 S! W( C2 P
Sauteed Bamboo Shoots
: {) k1 y6 {6 x0 t3 r1 O { (28)姜汁炒时蔬
4 }1 M2 e ^' T4 a) D- X Sauteed Seasonal Vegetables in Ginger
" C9 ?: U, ?( [- ?, s/ y% G (29)椒盐茄子丁
# `9 a! X2 M2 J" {- Y: T+ z5 u Deep Fried Diced Eggplant with Spicy Salt. ?( ^/ x$ a' \1 Z
(30)辣椒炝时蔬
( D. P. n- q" \0 h0 | Sauteed Vegetables with Chili Pepper3 w: K/ x+ E8 \3 E3 f4 H; _
中国酒部分:
2 q y: X E/ u2 X/ `( e (1)8年香雕绍兴酒
+ u4 l& ]$ L; j3 y. N! \ Xiang Diao Shao Xing (8 Years)
/ j( i: W' k! c! Z( P+ X (2)陈年彩坛花雕' f9 t! F2 B/ n- s
Cai Tan Hua Diao
! d4 y( a6 {! r- Y& T" ? (3)5年香雕绍兴酒
) i, W$ G; N$ J' M! k Xiang Diao Shao Xing (5 Years)
2 Z k0 G. d0 t# j8 R/ ? (4)绍兴花雕10年
o" o7 s- ~7 S, U Shao Xing Hua Diao (10 Years)7 D* I/ b; c; s1 y1 _* }: [, F
(5)绍兴花雕20年
+ }1 m( G5 b# S Shao Xing Hua Diao (20 Years)
# u" q6 A2 t) X( h6 }% G (6)绍兴花雕及清酒
# W* V, _) t" ?# a& f Shao Xing Hua Diao & Sake
2 k( Q& Z( r- R" O (7)三十年花雕6 o7 X( \7 M5 k ?* a
Hua Diao Shao Xing (30 Years)
5 y0 V$ {- Z5 n9 G' t (8)绍兴加饭
4 ` K, n6 [* F Shao Xing Jia Fan
1 \( [ `2 K0 ]8 d! _. F7 _ Z (9)女儿红12年: w; x8 B' V; g% d" A0 l2 _$ O
Nu'er Hong (12 Years)# E$ V3 p$ K( J, {) g, V
(10)女儿红18年
% H( n: ^7 X) Y1 p& S# | Nu'er Hong (18 Years)
7 R- E( t2 u# V. w( t2 ]* K. U6 `, Z (11)古越龙山
3 U! z0 V, I' u% N8 ] Gu Yue Long Shan
& `& W' C5 @. Q9 M4 Q# P0 U 白酒类:7 e" J1 S0 P) q3 ?
(12)北京醇 t: O# ?4 O0 W2 W! {
Bei Jing Chun! E. D6 p, }+ m9 L* h
(13)二锅头
( g4 m0 z% w/ V# }" `$ [1 h Er Guo Tou(Superior500ml 56°)$ |! t/ D3 [* h2 `) b T
(14)精装二锅头 52度( R q( I! l; ~4 h1 r
Hong Xing Er Guo Tou(500ml 52°)
8 a# I( X3 L4 {& T; J: L (15)古钟二锅头
9 Z5 Y. H1 k& @; f( j6 A# u3 U7 U Gu Zhong Er Guo Tou(500ml 46°)3 P8 T+ W N! q1 n4 d! ]" \
(16)蓝花珍品二锅头
& {4 p9 o8 `1 A% k5 a4 `9 m Lan Hua Zhen Pin Er Guo Tou
# _9 u8 F$ \. ~/ m7 Z4 J: | (17)红星珍品二锅头(500毫升52度)/ n3 Y; B, ]/ j5 `9 u
Red Star Zhenpin Er Guo Tou(500ml 52°)1 B, B! ~" d* f: c) X8 C& ]1 e
(18)牛栏山经典二锅头(500毫升52度)
& n F. ~& ?$ y0 b. Z6 ^9 b* S# N( y Niulanshan Brand Jingdian Erguotou (500ml 52°)
! ?, H) K, K, o (19)青瓷珍品二锅头
& ?) `4 R& K3 f, ~) k/ |. T) t Qing Ci Zheng Pin Er Guo Tou(500ml 46°)
& y* U ]5 w, W" m' Z# `; Z (20)京酒 38度- F1 y8 c0 T, M; j* ~
Jing Jiu(500ml 38°) U1 I0 g% k; N# P: G# C' K3 b
(21)三品京酒(500毫升38度)) Y0 Y w& {- _8 Q2 J" I
San Pin Jing Jiu (500ml 38°)
' L" x2 S) Z( N* k# h4 _. s (22)三品京酒(500毫升52度): s9 ]- Q4 W4 s0 C3 D
San Pin Jing Jiu (500ml 52°)9 x" X* W* |7 K& c3 O$ q
(23)酒鬼 38度+ ]# s1 S' J5 D" o9 w
Jiu Gui(500ml 38°)9 G# c& {# {; b! Q q
(24)酒鬼 52度% V2 f8 L" O% b# q8 Z, b6 i
Jiu Gui(500ml 52°)) v# |( Z% j5 v1 V; T' w9 q
(25)小酒鬼(250ml)+ W7 F6 c6 c! q; Z6 O
Xiao Jiu Gui(250ml 38°)0 x" f% E! O+ t, g. ]7 c
(26)国酿(贵州茅台系列)
! G; y! U) F% f# e! S' q* b/ ^ Guo Niang (Mao Tai Liquor Series)* Y& s* U5 h! J6 H# G
(27)茅台 38度, ^4 X7 \+ b/ ~! j5 V" \ j$ j
Mao Tai(500ml 38°)
G# G3 g6 _, A8 U (28)茅台 53度
0 K! A( k: _) Q3 a$ Y4 p Mao Tai(500ml 53°); h$ b" J- n$ K; x4 a3 O* }2 P; y
(29)茅台(三十年)
3 q c9 Q9 h- j, B4 W) ` Mao Tai (30 years)
1 k( T( e4 d; y% i (30)茅台(十五年)
4 ]4 ^1 _' g& {! w+ t2 l: \ Mao Tai (15 years)
9 Y- A# p6 F& S$ x 猪肉类部分:/ B. B6 {# S% a; @( J; `( _
(1)白菜豆腐焖酥肉$ Q9 o+ L, X. \% |; ~1 G
Braised Sliced Pork with Bean Curd and Chinese Cabbage8 l+ x" w1 y. `& ~# p9 e
(2)鲍鱼红烧肉$ j6 q) t: i# ^7 W) k, m k8 H
Braised Pork with Small Abalone
5 P0 O$ _' I8 \ Q (3)鲍汁扣东坡肉
f t/ Z) C) V- ^ Braised Pork with Abalone Sauce
; ~1 R6 D/ R, Y! g/ _ (4)百页结烧肉6 _ m* X; \1 p1 i
Stewed Diced Pork and Sliced Beancurd with Brown Sauce
' k" T2 \' A3 H1 j (5)碧绿叉烧肥肠" l( z! X6 C" }- h) F( P: Y
Steamed Rice Rolls with Barbecued Pork Intestine and Vegetables8 [( ]% n) J' r! t5 N3 i6 p& a; z
(6)潮式椒酱肉
1 T* t* u! W; X) o5 i Fried Pork with Chili Sauce Chaozhou Style" ?' g, q6 e t9 K
(7)潮式凉瓜排骨! Q! C% E' {0 O5 s( v
Spareribs with Bitter Gourd Chaozhou Style
/ x2 w: c( s6 M2 L" _ (8)豉油皇咸肉
1 H0 L& }% W8 u) n5 p( R/ W4 X Steamed Pork with Soy Sauce4 C5 p, [1 e: u; ~% R
(9)川味小炒: J1 q& f/ @. \: U/ y
Sautéed Shredded Pork(Carrots,Bamboo and Mushrooms) with Hot Sauce
6 X+ V$ U) w) }* ~, ]" y8 s# j (10)地瓜烧肉7 Q/ }( ?8 m" {, [( W* ?
Stewed Diced Pork and Sweet Potato( \4 ]- S2 R$ F8 u0 g
(11)东坡方肉
5 s: c6 X y. E. H: N Braised Dongpo Pork# o" i; E' W, @2 O h
(12)冬菜扣肉0 y7 x9 n. |& ]! J6 K. G8 H. ]
Braised Sliced Pork with Preserved Vegetables in Casserole
( V) u& `% O( I7 C (13)方竹笋炖肉
9 @, G' m- h. W$ u+ q1 j Braised Pork with Bamboo Shoots
% G9 s) Q7 M6 h$ `9 e (14)干煸小猪腰
6 c; ^6 F' H/ l) t8 N Fried Pig's Kidney with Onion4 ^) O" b* H# @" v; n' @
(15)干豆角回锅肉2 z$ i. I. k ^9 |
Sauteed Spicy Pork with Dry Bean
* J$ I9 ?) K& h2 \, d (16)干锅排骨鸡- }2 t9 c+ J( D4 p
Braised Sparerib and Chicken in Clay Pot, X, t3 U4 c- ^1 i/ s4 A* v$ A
(17)咕噜肉
) H( w8 k* z" J Stewed Sweet and Sour Pork) m$ _0 K$ m! {# h1 c' I
(18)怪味猪手
9 \+ C) i' ?/ s& q* d Braised Spicy Trotters
$ r _' [( P) J: L; ~/ t( s. Q (19)黑椒焗猪手5 ]4 H+ v9 j$ q
Fried Trotters with Black Pepper, r9 E0 Y% U1 O: d$ E P* i$ ?
(20)红烧狮子头
; [: ?+ o" Q0 d Stewed Meatball with Brown Sauce
/ p. D" A" V+ L4 M2 y# f) h (21)脆皮乳猪
* c' z( i, t- { Crispy Suckling Pigs
G( G5 F, T& E (22)回锅肉片5 T. a" ?+ Z8 _6 s' U
Sauteed Sliced Pork with Pepper and Chilli
$ y) J0 e& g% b- o& u8 L (23)火爆腰花
' i4 q: o% E+ ?5 y {7 J c Stir-Fried Pork Kidney
5 O- Z& h' W( c% V: P2 [$ @ (24)煎猪柳7 n7 i! b L. c
Pan-Fried Pork Fillet
3 R' X. E: O$ I, x$ i0 P (25)酱烧骨) ?, I) m7 p: ~' s' I; X! f& ^
Braised Spare Ribs with Spicy Sauce
7 F, q, U$ t, e3 x# ]. C( m (26)酱猪手
1 _; q+ i* v6 d* N [! F Braised Trotters with Soy Bean Paste
; k' r5 ]) D* N5 ] (27)椒盐肉排 j3 `* p- G& {
Spare Ribs with Spicy Salt
, s" D% g$ @6 l1 L (28)椒盐炸排条
: R% ]6 R1 J( l Deep-Fried Spare Ribs with Spicy Salt% T( H+ e# s) Q1 ?
(29)金瓜东坡肉" D9 a9 h& w! M* a2 z( v
Braised Pork with Melon
3 L. h0 V, P4 [' _( m (30)金元鲍红烧肉# z/ p; Z& y+ w Y. N
Braised Pork with Small Abalone
9 l c: M6 ^; R5 \+ w# O (31)京酱肉丝1 L# S2 q* B: i( S4 i9 f
|
|