下沙论坛

 找回密码
 注册论坛(EC通行证)

用新浪微博连接

一步搞定

QQ登录

QQ登录

下沙大学生网QQ群8(千人群)
群号:6490324 ,验证:下沙大学生网。
用手机发布本地信息严禁群发,各种宣传贴请发表在下沙信息版块有问必答,欢迎提问 提升会员等级,助你宣传
新会员必读 大学生的论坛下沙新生必读下沙币获得方法及使用
查看: 3663|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

北京奥组委公布千余种中国菜的英文名称

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
1
发表于 2009-3-4 11:02:36 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
为更好地迎接奥运会,北京市外办组织专家对中国菜单译文进行了审核。2007年1月底,北京市餐饮饭店中的数千种菜品、酒水将拥有统一规范的“英文名”。
; N: @1 e/ I+ N  c+ T  “Scrambled  Egg  with Tomato”(西红柿炒鸡蛋)、“Egg plants with Garlic Sauce”(鱼香茄子),明年1月底,北京市餐饮饭店中的数千种菜品、酒水将拥有统一规范的“英文名”。据了解,北京市首次针对餐饮菜单规范英文译法的工作目前已基本完成,数千种菜品、酒水的英文翻译将从12月20日开始对外公布,邀请市民参与补充建议。* ^+ N7 i# P: ~& h6 X! k
  2 ]' O/ |5 K7 i* J, q5 i
  等待市民评判补充的北京市餐饮英文菜单涉及冷菜、热菜、羹汤、主食、小吃、西餐、甜品、中国酒、洋酒、饮料等多个品类,数千种菜品酒水,仅饮料目前已搜集到的就有两百多种。北京市餐饮菜单的英文译法计划在明年1月底推出,届时不仅北京市旅游局计划向全市星级酒店餐厅推广,而且还将为计划推出双语菜单的餐饮企业提供参考。
1 N6 H% N% A+ F3 K8 V  E  以下内容摘自《北京市餐饮业菜单英文译法》(讨论稿)部分中国菜的英文译名。
6 S" O; t" w, w: m- K- E1 ]  主食、小吃类部分:
" _+ \! H7 x/ x5 c! W: q4 R8 t    (1)X.O.炒萝卜糕  H) ]: m& L, @3 n' g$ R
      Turnip Cake with XO Sauce
) L3 l8 P- F; J/ n    (2)八宝饭
( G3 I1 e: o2 k6 `$ C( W      Eight Treasure Rice7 z: p8 ?; R6 c2 ?4 [
    (3)白粥" F8 z8 t0 G3 P
      Plain Rice Porridge' w, r: G# c+ e6 k
    (4)XO酱海鲜蛋炒饭
/ S- W, d4 ~. X* a2 y      Stir-fried Rice with Assorted Seafood in XO Sauce/ S1 w1 e2 ]& z
    (5)鲍鱼丝金菇焖伊面5 Y& \( H$ E- ~1 ?2 {5 Z5 H
      Stir-fried Noodles with Mushrooms and Shredded Abalone$ y  n3 I* p  b1 m
    (6)鲍汁海鲜烩饭
" n7 Z& r8 _+ U, N& ~: R: v0 N      Boiled Seafood and Rice with Abalone Sauce
# `% y5 _- L7 A: u    (7)鲍汁海鲜面& l0 f9 t( Q  {
      Seafood Noodles with Abalone Sauce
* \3 K% O4 K4 \  r" Q0 a    (8)北京炒肝
- E+ z- ]+ i' K- U- ~    Stir-fried Liver Beijing Style
' S/ E: x) Y7 ]    (9)北京鸡汤馄饨
# i! U# x2 @. L' Z4 X9 j3 n, }, L# q    Wonton in Chicken Soup
5 R+ B" U! Y, r( U& Y/ P1 S( b    (10)北京炸酱面: _2 j) j- o& H) S4 ?
    Noodles with Bean Paste
% R9 \8 z1 s5 t2 C/ ]! D9 @. D) S    (11)碧绿鲜虾肠粉# x" s: \# q/ b) d7 ~$ v
      Fresh Shrimps in Rice Flour Noodles with Vegetables
) y* r" l& E0 G! R$ D    (12)冰糖银耳炖雪梨
* G& b" {9 t' u) E1 [- Q' E      Stewed Sweet Pear with White Fungus
' v% I0 W) I+ }. |" Q) _9 E( p    (13)菜脯叉烧肠粉
' m7 }  T! w. B( S7 `/ B      Steamed Rice Rolls with Preserved Vegetables# P, g7 W% C: h( |
    (14)菜盒子
1 d( w5 @4 D9 Y! A* @      Stir-fried Crispy Cake Stuffed with Vegetable
; J6 n% b$ z# Y) G2 t    (15)菜肉大馄饨* n% C4 Q& z- Y) c
      Pork and Vegetable Wonton
5 y: i2 M  M8 F    (16)菜肉饺子
5 b( }- m2 k" e7 d$ b8 Y8 C      Dumplings Stuffed with Minced Pork and Vegetable
, z. w$ Y6 \! V# V    (17)参吧素菜卷0 S( W( K  K: c+ b- ^" T
      Sweet Dumplings Stuffed with Cream and Mixed Fruits" ?" ?. ^- h' @
    (18)草菇牛肉肠粉( ?' Q( v# z) O1 S
      Steamed Rice Noodle Rolls with Mushrooms and Minced Beef
* j5 _) H& }1 P" x% b* u" ?    (19)叉烧包
* b* j$ Q7 r0 \, K" m( t  G      Barbecued Pork Bun, q" E( R" C7 `- P3 w
    (20)叉烧焗餐包
6 V3 y: ]4 H0 E9 I. H5 o      Barbecued Pork Dumpling: D1 H. J! x% M% R
    (21)叉烧酥
5 s- X! Y# _. ?! E% |      Cake with Barbecued Pork
8 Q2 X! R' K2 D$ K    (22)炒河粉
. j( h; P$ O3 x: K7 j! \( {1 h* Q; O. D      Sauteed Rice Noodles1 L+ b9 b0 }+ G/ z
    (23)炒面
0 Q0 w( E; R5 ^8 i0 i      Sauteed Noodles with Vegetables  ~1 E9 j/ @! R
    (24)陈皮红豆沙
0 `  W$ l1 O5 g% ?, D2 r& f7 r      Minced Red Bean Paste with Orange Peel
/ Z$ X7 B  _  E& A    (25)豉油蒸肠粉, S6 q) l; |/ |) Q5 Q
    Steamed Rice Rolls with Black Bean Sauce5 s9 s% e9 @4 h7 P) Z8 A- u
    (26)豉汁蒸凤爪
' S( ?. t& U6 m/ R0 l/ r7 O! i      Steamed Chicken Feet with Black Bean Sauce
2 }% w9 H3 T! P    (27)豉汁蒸排骨
( N5 s5 P3 P+ |8 w      Steamed Spare Ribs with Black Bean Sauce
  g- G4 w& R2 x8 Q6 P7 g9 c7 y8 H    (28)春菇烧麦- _; ]" V7 E7 v0 w" [5 w! c
      Steamed Dumplings Stuffed with Mushroom
- Z+ j  g- J9 }  A, l    (30)葱油拌面
  w3 o0 v1 A& B2 [      Mixed Noodles with Spring Scallion, Oil and Soy Saucewww
8 w, c! \; M6 I' y- o' t
7 F! F' A% Q% _0 r    (31)葱油饼- c- F2 X8 P$ f, H: M
      Fried Chive Cake
! S" v7 e* ]# Q% t+ r# u* C    (32)葱油煎饼
  v5 V9 j7 f% r6 ^! E/ A      Pancake with Scallions0 h1 @8 h2 \3 d- _- V4 U9 P* Y
    (33)脆皮春卷
, l2 @/ i2 Q: N. H; j    Crispy Spring Roll, r+ `; [: o; A
    (34)脆炸芋头糕3 }( f9 c3 K, x: r* ?4 ]0 a
      Taro Cake with Preserved Pork8 _7 X, s* k" D
    (35)担担面
; u% ?) e/ b$ z( a2 z; N+ i      Sichuan Flavor Noodle" x1 \: @) I' C6 \) u% Y: y
    (36)蛋煎韭菜盒" @% W8 u2 D8 n. t. X- h- [7 W
      Deep-Fried Shrimps and Chive Dumplings
" Y/ t) _1 }& Y: }: \    (37)冬菜牛肉肠粉
' M. ~! _1 O9 z* A. w, T      Steamed Rice Rolls with Minced Beef and Preserved Vegetables
& b, |6 R6 ~; v! {* b6 a. \/ d7 j5 w    (38)冻马蹄糕
2 b8 m; V) z* Z5 m: {/ }/ v      Water Chestnut Jelly Cake- C" F- i3 G2 D( }1 B3 q' Z3 Q/ c( r! f
    (39)豆浆
; ^  N9 Y4 j- Z( B! G1 P: q      Soybean Milk) A( H8 O) a8 T  u/ R* r+ L
    (40)豆沙包6 G' Q' t  |+ o# w
      Steamed Bun Stuffed with Red Bean Paste
  ^0 P8 ^" ~/ D    (41)豆沙锅饼
3 ?; M* X$ i/ J  d# p# M; H      Pan-fried Red Bean Paste Pancake
0 k' V( H7 {9 H9 S( i    (42)豆沙粽子
' K. K& x: }% o& h9 Z: Y      Glutinous Rice Stuffed with Red Bean Paste Wrapped in Bamboo Leaves) _' L1 j" |( p! G3 H( R
    (43)翡翠培根炒饭0 S- l. s/ k; P1 z
      Stir-fried Rice with Bacon and Mixed Vegetables, o9 e+ F3 N( U3 ^
    (44)翡翠烧麦
' E5 s5 @# A5 W" s7 T      Steamed Vegetable Dumplings1 U% Y) }% D) R! d( ?1 d
    (45)翡翠水饺) |4 `" p# l& I
      Spinach and Meat Dumpling: p" A! ]* A* n4 h* s. r1 J
    (46)蜂巢炸芋头( I  ^6 M$ [6 Z* \2 o) u; H
      Deep-Fried Taro Dumplings
9 w( m  ~$ Q& ]# s8 o* Q    (47)蜂蜜龟苓糕0 e8 W# [( }* w; `. D9 [7 h
      Chilled Herbal Jelly Served with Honey
3 `; v+ c; P* ]8 m0 I    (48)凤城煎鱼脯& Z8 H2 v1 c$ f4 r' q6 q
      Fried Fish and Egg- I3 ]. H- @0 N) s6 O$ E
    (49)干炒牛河! F. h8 n2 k0 i: I) E
      Dry-fried Rice Noodle and Sliced Beef4 C4 J. v+ w/ I. J, O
    (50)高汤鸡丝面! e/ e+ w1 g, X  @1 ^$ w/ C' w
      Noodles in Shredded Chicken Soup( O8 r  j/ F* i! c1 C
    蔬菜类部分:/ a. b) i* j1 k4 b
    (1)XO酱炒海茸百合" u/ v. o4 N8 ?" ?; |9 `6 H$ i! ?0 b: r
      Sauteed Lily and Green Vegetable in XO Sauce
+ T1 R$ J8 N8 w, C    (2)百合炒南瓜- [1 C" @6 L: b6 s
      Sauteed Pumpkin with Lily' T: M% N9 b! ~: t& A$ x
    (3)板栗白菜8 A0 Z* ]8 Z% I4 K* J1 I
      Sauteed Chinese Cabbage with Chestnuts
. b, o& D+ r' j( s& M* w, ^    (4)白灼时蔬
5 q4 t% p1 b! D# V0 [% x      Boiled Seasonal Vegetables
, Z, T9 f9 ]& ^3 x; b6 I    (5)炒芥兰
( v# }* B: W6 v; G      Sauteed Kale
* E+ O9 y* p- u7 X5 Y! ^7 [2 F    (6)炒生菜
# F- g* }4 |  g$ P9 C      Sauteed Lettuce: F1 P1 P9 W* j+ N( t7 k
    (7)炒时蔬
2 k0 G  ?1 N9 ^. M+ @1 O      Sauteed Seasonal Vegetables
/ n2 V5 E0 H1 i: p+ f    (8)豉汁凉瓜皮" B( s2 I3 Q0 ^! u
      Sauteed Bitter Gourd Peel in Black Bean Sauce2 X, K0 ]9 j( W# ]! J8 ~$ a
    (9)葱香荷兰豆) t4 ?0 c1 c- U8 C8 ^
      Sauteed Snow Beans with Scallion
* t. |% ~1 \: q/ v! _# T9 t    (10)翠豆玉米粒* f2 V8 K% T. ]: C5 e% m
      Sauteed Green Peas and Corn
4 z  }9 E; ?! O9 d- V    (11)冬菇扒菜心* O( y& K* ^; W3 K" Z: I
      Braised Vegetables with Black Mushroom
/ k6 @5 b1 T4 n    (12)豆豉鲮鱼油麦菜
  e* M) z" ^1 W" J2 t; ]* N      Sauteed Vegetable with Diced Fish and Black Bean Sauce" e  p5 v3 |4 b  B" k9 a$ r
    (13)干贝扒芦笋
, Q! r; Y9 m' A' z( T8 X+ |      Braised Asparagus with Scallops  q$ v' _: L9 n4 a8 R6 k
    (14)干煸苦瓜+ c3 `4 n/ p5 \4 J5 B1 n4 ~
      Sauteed Bitter Gourd& d% N: [; e  e/ E
    (15)海茸墨鱼花
- P% K* [( X: x3 ?      Sauteed Diced Squid and Green Vegetables$ d: u  ~5 d+ U5 m+ R% R
    (16)蚝皇扒双蔬
, r- Q. ?2 r+ p& r* L1 h      Braised Seasonal Vegetables in Oyster Sauce0 d$ C$ m0 P/ z  Z4 p
    (17)蚝油扒时蔬
8 U6 ~( @% \+ N! T5 X$ k' i      Braised Vegetables in Oyster Sauce8 x: ~9 N: j$ Z9 o, V$ r
    (18)蚝油生菜! n; T/ y4 O" l  }! c
      Sauteed Lettuce in Oyster Sauce
& {% h- u- w0 G7 g; M    (19)红烧毛芋头
% _6 v. t# |+ r0 k; l. B  j2 H      Braised Taro in Soy Sauce
/ s8 S' `8 k% d. a" }    (20)红枣蒸南瓜
4 m( {+ d; `. D" n* `      Steamed Pumpkin with Red Chinese Dates
/ X" i1 }$ S! n8 w! s0 E0 j6 T    (21)猴头蘑扒菜心
3 e6 t7 {5 H$ D* u% p      Braised Vegetable with Mushrooms0 u# o( G5 o" _$ P# d% F$ p) N
    (22)虎皮尖椒
( s1 e5 W: K. |( t8 Q- t# U      Sauteed Green Chili Pepper
) v" `$ A6 }6 Y7 S; @. H    (23)琥珀香芹炒藕粒& N7 l4 @6 n& z0 A0 I+ r% F
      Sauteed Diced Lotus Root with Celery and Walnuts. h2 k1 ]+ {& l  ]* k
    (24)黄耳浸白玉条
- \; B& P) \% Y" l: {% i) Q      Simmered Winter Melon with Yellow Fungus2 p* D# f. o' S
    (25)黄金玉米
5 k/ j7 S( c" R$ l3 A. G      Sauteed Sweet Corn with Salty Egg Yolk
) g/ {; ^4 [3 x# h9 N6 @    (26)火腿炒蚕豆9 c& \: D2 C6 i1 F
      Sauteed Broad Beans with Ham
* b8 Q, v( Z6 W# d7 U' _    (27)鸡汤竹笙浸时蔬
$ B7 Z( b" z- N  _- n      Sauteed Bamboo Shoots3 d% w+ p- e7 A2 D
    (28)姜汁炒时蔬
3 \5 X  q) q# F      Sauteed Seasonal Vegetables in Ginger$ `' ~1 @( \9 O) h# r
    (29)椒盐茄子丁2 f* c: @$ \) L0 |! w
    Deep Fried Diced Eggplant with Spicy Salt( E; }2 _& {( P
  (30)辣椒炝时蔬  A# b* i/ g) N/ F7 ]1 ]
    Sauteed Vegetables with Chili Pepper) y6 Z8 ^) M4 Y- b; r# o
    中国酒部分:
# K5 u8 v4 U+ y, D* a0 }5 v  (1)8年香雕绍兴酒
' c, J( U, R$ S4 a    Xiang Diao Shao Xing (8 Years)
' {+ _8 v% `  W- x' Z0 n  (2)陈年彩坛花雕! Z; o, p3 g" Z& g: e2 b; X2 g
    Cai Tan Hua Diao/ [: ]& S. e5 z7 Q. v
  (3)5年香雕绍兴酒1 X" J) f/ }" I
    Xiang Diao Shao Xing (5 Years)7 S2 N! \1 N% `: e
  (4)绍兴花雕10年
9 {" c5 m0 G, R" S- a% n* B3 }    Shao Xing Hua Diao (10 Years)
. }: \! r' `, P& l1 w# T  (5)绍兴花雕20年
, h; F8 ^% p; ]0 @( z3 U    Shao Xing Hua Diao (20 Years)
9 N, O' `" h" c$ _  (6)绍兴花雕及清酒
/ Q) v4 h0 |) e    Shao Xing Hua Diao & Sake
% ^* m. y' o/ z8 B3 C/ d0 `  (7)三十年花雕
% Y# A$ }5 Z* o" j    Hua Diao Shao Xing (30 Years)
  D, w  H5 Q  ]4 ], B0 _  (8)绍兴加饭
. U7 A8 {7 S( k0 U! G7 s    Shao Xing Jia Fan
* p1 e( S; c& t$ q% q0 H  (9)女儿红12年
/ d) q  f2 H  p2 [# s# O, v    Nu'er Hong (12 Years)
* X' P$ n! K# ~# b, O5 X) {  (10)女儿红18年
/ B% Q& ?, D- o' m: d: t    Nu'er Hong (18 Years)) O. [  ^7 C4 P
  (11)古越龙山. m) u+ m9 w5 ]3 P) T
    Gu Yue Long Shan
) D1 a% v! G" b* W, Q    白酒类:6 Q( Z7 S) {5 h' s3 O6 ^! u! J
  (12)北京醇
5 s- U" z  i: ?! S. Y1 G    Bei Jing Chun
! v3 {# b5 v" S; X2 d3 P  (13)二锅头7 Q' P, Z4 [- f9 Q' A# p6 x# D
    Er Guo Tou(Superior500ml 56°)
1 J) Y% r- O! f+ g: v  (14)精装二锅头 52度
: B6 g+ Z/ E2 c+ [+ S6 j6 E) d+ Z0 c. n    Hong Xing Er Guo Tou(500ml 52°). j0 `1 C/ X) h/ J' v: l
  (15)古钟二锅头) a$ F  h- B9 q, b
    Gu Zhong Er Guo Tou(500ml 46°)
6 X( l, S. x5 \, ^: Y0 c  (16)蓝花珍品二锅头* U: K4 f3 H8 D" n" r) b; `
    Lan Hua Zhen Pin Er Guo Tou
' q! u' K. Y( b4 W: v4 t  (17)红星珍品二锅头(500毫升52度)0 L/ T7 H; J- i0 q
    Red Star Zhenpin Er Guo Tou(500ml 52°)8 ]- B& C3 a9 _' H) a9 q
  (18)牛栏山经典二锅头(500毫升52度)4 k" b$ Y$ M" H9 ?3 ~0 V8 U+ R
    Niulanshan Brand Jingdian Erguotou (500ml 52°)
; n. X: l4 \' j7 n0 c% u% y  (19)青瓷珍品二锅头. K7 U9 K  U+ ^5 k9 p& a
    Qing Ci Zheng Pin Er Guo Tou(500ml 46°)
: B1 A4 x# S- ^& C  (20)京酒 38度. T' ]3 W9 h2 W% d" U
    Jing Jiu(500ml 38°)
! O3 _5 x. W3 F+ t  (21)三品京酒(500毫升38度)
: g, D. ^9 _# z/ }. G' v    San Pin Jing Jiu (500ml 38°)
- R% |6 v+ R1 K' D* i' G  (22)三品京酒(500毫升52度)
$ H! h  ?* m- x7 W' G: N2 ~    San Pin Jing Jiu (500ml 52°)) r! D# j: ?- d
  (23)酒鬼 38度
, T$ K# L4 {1 H- t    Jiu Gui(500ml 38°)
" `* m2 S! f8 B; `4 m, f2 {  (24)酒鬼 52度; x, C0 |1 N; `/ h
    Jiu Gui(500ml 52°)9 G0 F4 P8 }$ p$ D+ \/ Z( K+ Z$ G  e
  (25)小酒鬼(250ml)
/ z! m" Q) H; p8 E6 A7 D    Xiao Jiu Gui(250ml 38°)! W4 ^4 ^, O. `# e( _! t0 h- [
  (26)国酿(贵州茅台系列)
4 x! n5 r/ W$ {9 x    Guo Niang (Mao Tai Liquor Series)
- h0 K( u' K# x4 ~; \1 d' x( V  (27)茅台 38度7 V/ i; S; w, h6 o
    Mao Tai(500ml 38°)
( ^4 A$ f4 z1 g$ C8 ~: s  (28)茅台 53度
1 B$ b; W! Q% \5 y5 g    Mao Tai(500ml 53°)+ `; ?$ |9 z1 G. L2 S# k5 O# s
  (29)茅台(三十年), y$ x9 Q6 E. ~; O3 h! ]. {+ y
    Mao Tai (30 years)
2 a) v3 M% Q& s* T& D  (30)茅台(十五年)) v2 D- E9 T5 J
    Mao Tai (15 years)
& ~/ D8 S- l- a5 I& D    猪肉类部分:, C( v) Q5 u2 f9 L5 h
  (1)白菜豆腐焖酥肉
( ?' y2 X+ V+ W0 v    Braised Sliced Pork with Bean Curd and Chinese Cabbage+ m1 m7 B: X7 q1 _3 q/ d/ {8 g
  (2)鲍鱼红烧肉
3 K  x; H4 H( W5 A& Y. y    Braised Pork with Small Abalone
$ i$ Y- v& z: {  (3)鲍汁扣东坡肉& I0 U/ l" X8 c) h$ B  U' S
    Braised Pork with Abalone Sauce
. e* T; R1 _6 g" v6 v- Z  (4)百页结烧肉
* D, M2 W& w2 U$ Q    Stewed Diced Pork and Sliced Beancurd with Brown Sauce: s1 t6 R6 r3 E( |4 b  W9 m
  (5)碧绿叉烧肥肠
# O6 Z# t) F: Y    Steamed Rice Rolls with Barbecued Pork Intestine and Vegetables, _% J/ r$ A& j! r% |
  (6)潮式椒酱肉
( R9 p9 l7 ]6 w( T7 T    Fried Pork with Chili Sauce Chaozhou Style
* l" h6 u! r4 E, ?  (7)潮式凉瓜排骨
* K8 ]) |& Q! ^8 s2 A. x    Spareribs with Bitter Gourd Chaozhou Style9 z* u6 ^( M1 y% A1 O, T
  (8)豉油皇咸肉7 b( @6 C5 q; ~2 F
    Steamed Pork with Soy Sauce! n: Z$ H8 M5 i6 \. N0 T2 f
  (9)川味小炒
$ f+ J) }/ P4 j- @$ T    Sautéed Shredded Pork(Carrots,Bamboo and Mushrooms) with Hot Sauce# g5 d6 W. v9 Z- b6 R" o( c
  (10)地瓜烧肉# a+ K3 G& d, E- ?! l8 s3 f; P4 i
    Stewed Diced Pork and Sweet Potato% a/ D1 }) K0 r3 o! t: J
  (11)东坡方肉
, q/ `, K  n' o" Z    Braised Dongpo Pork2 j5 M( t0 ]5 b) r% u! x
  (12)冬菜扣肉
# y# v% G+ K) S- G6 D    Braised Sliced Pork with Preserved Vegetables in Casserole
. b/ K+ q# q& r5 y  (13)方竹笋炖肉
) U+ U5 X, M( ?( u0 A! V' U    Braised Pork with Bamboo Shoots* ]8 w4 v, a3 T5 E5 S) x. `- m
  (14)干煸小猪腰
. C: g: `: E3 w* d( s* A$ e. I    Fried Pig's Kidney with Onion
1 U8 u2 W6 E5 A  (15)干豆角回锅肉
, Y. G  C/ ^; [. i. ?( W2 \    Sauteed Spicy Pork with Dry Bean. F  c3 k+ k! C' x' U
  (16)干锅排骨鸡
2 D4 |; i; G6 ~, E+ A0 _' I    Braised Sparerib and Chicken in Clay Pot
9 g, H7 A/ m6 o  ]. W3 n  (17)咕噜肉) Z) W5 Y1 Y# \/ N! E
    Stewed Sweet and Sour Pork8 e* ~. O+ ]4 {! b
  (18)怪味猪手- J$ O1 ^& D% O$ U
    Braised Spicy Trotters
2 ?  N. Z, G# \9 M3 u& o7 U2 S  (19)黑椒焗猪手, N1 r( [2 r4 {; r/ K
    Fried Trotters with Black Pepper1 }3 ~& T* D+ Z  y, G% B0 B; c
  (20)红烧狮子头
  k' c$ {" q+ `) O    Stewed Meatball with Brown Sauce1 i2 X2 u% X" `( n
  (21)脆皮乳猪" E' A0 S0 d' Q% M( d% b, j
    Crispy Suckling Pigs
, \' j( ]( g1 l; J1 u5 q" {2 }" E# m" J  (22)回锅肉片
! u0 s  @; j$ }0 r. j& @, Y    Sauteed Sliced Pork with Pepper and Chilli
/ _( g6 K( J  U3 M6 o  (23)火爆腰花0 M5 [1 t3 D0 u% d
    Stir-Fried Pork Kidney
" V2 ^8 E, Q: Q5 {  (24)煎猪柳
2 w5 o# c4 b# s9 `    Pan-Fried Pork Fillet
5 B/ B# f* E3 @4 K0 k$ n, d2 n, y  (25)酱烧骨4 f- k" h( C# s# q: y, H2 b- \  \
    Braised Spare Ribs with Spicy Sauce* Q, F" T( [2 `% }: d0 w
  (26)酱猪手
3 e% b; S' m! g( U    Braised Trotters with Soy Bean Paste7 B% {  P: p/ D8 C  ~1 O4 Q6 R& f
  (27)椒盐肉排9 {; ?, {& {4 h. N
    Spare Ribs with Spicy Salt
) v: ^& x+ {" I6 g6 e5 l  (28)椒盐炸排条/ X9 m+ P+ A1 _% d$ u! f1 f
    Deep-Fried Spare Ribs with Spicy Salt
2 H& t  }2 T2 i3 ?$ ^  (29)金瓜东坡肉0 y. a( \' I' k/ _9 b* H# }
    Braised Pork with Melon
, M: h" E7 p5 {" L% {. n+ B  (30)金元鲍红烧肉
% ^/ s. l% x3 d+ R4 {    Braised Pork with Small Abalone
1 ]9 W0 e/ b) X! m5 [. Q& L: Y  (31)京酱肉丝
, d4 m( u9 j6 ^  Z+ ]& b 
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 顶 踩 转发到微博

该用户从未签到

2
发表于 2009-3-10 19:38:19 | 只看该作者
不错。支持!没白看
回复 支持 反对

使用道具 举报

本版积分规则

关闭

下沙大学生网推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表