下沙论坛

 找回密码
 注册论坛(EC通行证)

用新浪微博连接

一步搞定

QQ登录

QQ登录

下沙大学生网QQ群8(千人群)
群号:6490324 ,验证:下沙大学生网。
用手机发布本地信息严禁群发,各种宣传贴请发表在下沙信息版块有问必答,欢迎提问 提升会员等级,助你宣传
新会员必读 大学生的论坛下沙新生必读下沙币获得方法及使用
查看: 2957|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

网友翻译We Do Chicken Right

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
1
发表于 2009-4-2 14:29:25 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: "We Do Chicken Right"。 这句话怎么翻译合适? " T1 z& k& p9 J5 n
& i4 }: {( e2 Q2 T. Q( v
翻译(1):我们做鸡是对的?
) _% }2 E* Y5 h% X' Z3 `9 x
( d9 |. b& P- d8 l; n翻译(2):我们做鸡正点耶~~
% [, s; v) @6 N) e/ ^; u# H5 ]/ t% _4 q- H
翻译(3):我们就是做鸡的。:-) + K# J3 J4 n, X3 K
8 u5 n; c6 t2 E1 Y
翻译(4):我们有做鸡的权利。  
4 u9 F$ \- k! n$ t: c5 i
' B4 Q% I9 w  g0 F  M( Y翻译(5):我们只做鸡的右半边 8 M* g! V: o5 U+ [" J3 ^

" C4 q/ d; _2 I6 P* s1 e9 D翻译(6):我们可以做鸡,对吧!!
! k% i4 d4 I) p, k9 s3 b  y  R8 C8 ^3 Y. o8 r! P
翻译(7):我们行使鸡!
. T- \  f, M( n7 j0 X' _2 ^9 p( V# Q# x- O
翻译(8):我们的材料是正宗的鸡肉!
7 H' D9 ~0 W. z$ J8 q9 f* \
( q5 Q' e' ^5 F% e6 ~翻译(9):我们"正在"做鸡好不好......
9 C6 h; E1 ~0 J& P  b( G) B* O% u
, P: N0 Y: W9 @' u4 o翻译(10):右面的鸡才是最好的 * b+ D4 w, ^8 G5 ?" J, g

; P  v1 K- x! Y! X2 S7 o+ o/ F翻译(11):向右看,有鸡
, u" d% h- E+ S  b' ?1 R& S% }' b
3 w# R& ?* O7 c6 Q4 \" x翻译(12):我们只做正确的 0 u1 e$ G5 T7 c9 c: |) H& X

0 a* [0 Z& [" Y7 ?" Z/ y翻译(13):我们一定要把鸡打成右派!!! : N! ?( c" m8 F6 R
# b% I! w9 B0 ^$ a- H8 V) I
翻译(14):实际上是说:"麦当劳做的是盗版鸡"。
& Q# x% L/ u2 p1 a0 l3 h. l! }+ M. g
: B* r; `: I2 M翻译(15):我们做的是"右派"的鸡
$ J2 r$ d3 b  J! g' C/ S, y  U2 J$ h; q6 `
/ N! u& I: F, o! f" y
翻译(16):只有我们可以做鸡! 6 a9 V: v! d( Q* S: R* P

6 ~8 ~7 ^- s- n" ]翻译(17):我们公正的作鸡!
: B- ~2 V3 b% t8 }$ N: N+ U/ K) H, u& }

+ o/ o' C' `1 A6 m# d0 r2 n' N  }: ~翻译(18):我们的材料是正宗的鸡肉! & ]9 n3 N, f6 a4 [# t5 J! V/ B
1 d. D1 ^7 e' z0 t
翻译(19):我们“正在”做鸡好不好……   O5 C5 w, v: t  C3 F3 s

1 W* P9 X5 m  y. A翻译(20):右面的鸡才是最好的 6 ?. X! C( }$ g: A4 u4 H# @; B; q; T% c

1 Q; P2 N/ n! X9 G' }: F; P( R翻译(21):向右看,有鸡
1 ~9 W+ P; _. W+ j2 \
# w: y8 I5 Q  y. p/ ^0 }翻译(22):我们只做正确的 6 g! B1 X% q; [  _2 Y$ p
( o6 f/ X4 t! L7 J: x
翻译(23):我们一定要把鸡打成右派!!!
" N/ n3 ?- D- T4 Y4 K8 G1 B% z$ S8 i6 ]+ Y% N1 X
翻译(24):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡”。 : {$ Z: ?$ W4 u# Q
* L2 h4 @' x$ p; ^8 ~- s7 X9 Y
翻译(25):我们做的是“右派”的鸡(麦当劳做的是”左派“的鸡!)
4 n# }, G7 P/ `% I) p  d: c
5 P2 h- }' j. o! n- Z" I8 m翻译(26):我们做的是半边烧鸡腿! * i" l- q! [! P
  y) o1 j0 E7 g) C( f% i
翻译(27):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麻荡老)
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 顶 踩 转发到微博

本版积分规则

关闭

下沙大学生网推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表