下沙论坛

 找回密码
 注册论坛(EC通行证)

用新浪微博连接

一步搞定

QQ登录

QQ登录

下沙大学生网QQ群8(千人群)
群号:6490324 ,验证:下沙大学生网。
用手机发布本地信息严禁群发,各种宣传贴请发表在下沙信息版块有问必答,欢迎提问 提升会员等级,助你宣传
新会员必读 大学生的论坛下沙新生必读下沙币获得方法及使用
查看: 13820|回复: 5
打印 上一主题 下一主题

经典电影求婚对白:飘 ( Gone With The Wind )0

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
1
发表于 2008-6-7 21:03:03 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
-So I'll change the subject and say what I came to say.( \2 T" R, n# m0 c: ?/ z7 g
-那我还是告诉你我要说的话吧。$ v0 ^) ^" X4 J# K

1 l# S' ?; K9 o+ r-Say it, then, and get out!
& q9 I, c9 ?6 a0 ~-说吧,说完了马上走!
# m  b* F. l( `* [4 K6 `+ d4 A, B  `7 a$ j; s3 X- M) ^# g
-What is it?) S4 Q# A9 e1 a% {" Y- I8 G
-是什么?
( R9 g  u6 F# A  T2 P# p3 s3 g( ?, M# [" D7 c( k
-That I can't go on any longer without you.8 o# W- e3 X; }3 {4 w
-我没有你就活不下去了。
( U. j" F) D& R. z
! K: J! _# `/ [7 l. n$ [8 i+ f6 Q-You are the most ill-bred man to come here at a time like this -with your filthy--$ N* T" `5 `; c9 ^
-你真是一个没有教养的男人!
7 o1 j/ {$ w9 _" l  O& z$ z3 }+ N2 m" ?# B) _7 P1 m
-I made up my mind that you were the only woman for me...& S2 {1 |- h+ r- A
-在十二橡园第一次见到你的时候……7 C* w( E3 t# b
7 S% U# k) X( w3 A4 S
-...the first day I saw you at Twelve Oaks.
2 A7 g% \$ P7 p7 ?) i-……我就知道我要的就是你。
& B  n0 |0 y% Z6 e, i+ R
0 }6 g! a- O3 o4 D# e9 j-Now that you've got the lumber mill and Frank's money...
$ R) r2 |+ S' s! l1 n-现在你已经很富有了……; }& J2 H8 Q! c" ?3 ^
, a1 P4 E, `) v' O3 @
-...you won't come to me as you did to the jail.
9 C' L+ W% J1 P/ Y5 L! T-……不必像来监狱找我时那样对我了。
6 N- L2 d2 ^5 G  n: Y7 }2 T- v6 W/ o8 P" C' M7 J* y
-So I see I shall have to marry you.4 ^0 O% I5 Z+ ^( S
-所以我知道自已不得不娶你了。) }. A* {: d: ^0 A0 n0 K9 \
& R" a9 }  ^) r, G# Z# f
-I never heard of such bad taste.. w3 u0 W% V- e4 e, A; C
-我从没听过如此差的谎话。
; |. J& ?" n. W1 \2 a7 I) T) g
4 _" A6 m& I* g6 u5 J$ f$ h8 }-Would you be more convinced if I fell to my knees?- _+ S* a) n% ]  i3 h4 f4 S" R
-要我跪下来求你才相信我吗?
# ^* ^+ _7 ~# J4 U( \  c4 c. Q# [- |; J" W2 j
-Turn me loose, you varmint, and get out of here!) Q( h% }" Y, J* {9 n( ^
-放开我,你这个无赖,快点出去!3 l9 w2 Y4 m6 S3 X  S3 ]
) p8 E) |4 j! T+ C; m! e+ w
-Forgive me for startling you with the impetuosity of my sentiments...
8 q) d8 o7 J& m/ k( `! j. b-原谅我吧,我的冲动令你受惊了……
* u- l1 ]6 p+ N, A& P/ M
/ L; M7 o4 R: O6 F* `-...my dear Scarlett. I mean, my dear Mrs. Kennedy.
/ B) m5 q3 W* q8 X-……我亲爱的思嘉丽,甘太太。# ]2 k. {' E3 w* ^* j  C

& q: {* G! Q4 F/ \3 f' T' L-But it cannot have escaped your notice that for some time past...+ _4 L4 t# R4 n$ J
-但是难道你现在还没有发觉……
1 \& \  z: j7 E/ m+ d$ g/ B8 o5 F+ i
-...the friendship I have felt for you has ripened into a deeper feeling.$ @* \5 d% z* z) M# ~0 V. D- p
-……我对你的感情已经很成熟了吗?0 v( q3 W3 B: a2 @; B
6 W2 }4 K: y6 H% A: s. g! E# T* W* s
-A feeling more beautiful, more pure, more sacred.
7 V3 I# f+ M6 d- g* o" \-那种感情,是那么美好纯洁和神圣。4 ^+ f! O0 c, }' r* m

' M# {% n" U' l. I; v-Dare I name it? Can it be love?9 b0 z# T0 v: {
-我敢问那不就是爱情了吗?
. @2 ]5 f* J8 [! ]% W- O0 Z9 c. B& w; o. a
-Get up off your knees. I don't like your common jokes.5 ?4 u7 M" }  q, T- |3 u
-快点起来。我已经厌倦你那些低级笑话了。8 c9 F" C2 w7 y  Q

* |2 A4 N$ W& r2 m6 q/ m# b% s# E-This is an honorable proposal of marriage...
; T& Q1 Y  a! ~: ~/ c-这可是一次十分庄严的求婚啊……
( i- U$ C4 t' g) ^" @6 ^, G/ Y6 x2 T5 `& g1 S2 w
-...made at what I consider a most opportune moment.
5 s) z. i# O* n1 o6 U-……我觉得时机已经很适当了。
' u" @1 R. X( P2 B8 R& x2 M
, Y4 a' ]3 E: r" v  V3 W9 h-I can't go all my life waiting to catch you between husbands.: S  k. q) U6 m0 b
-我不能让自已再等了。
" C" B; F  {+ V3 U1 K, P7 [5 x$ ?- I2 r/ s; F: i8 j8 s3 {2 h
-You're coarse, and you're conceited.$ l  U  T  {# P9 k# J) `
-你很卑鄙,而且很自负。! m9 o9 Q4 o4 ^9 ]7 T: `0 B3 R

2 q/ f, O; i8 k$ I/ R: r5 r-And I think this conversation has gone far enough.
: y5 y& s' q; I" f9 o! d! s-我想我们的对话应该到此为止了。" G5 s$ S1 @7 `- j9 T6 Z5 p4 P; U
6 e: l- ?1 Q7 i$ P" y6 s6 {2 B
-Besides, I shall never marry again.* p8 X6 Y: f: _$ G! X5 J
-还有,就是我不会再结婚了。
4 H' Z6 |+ Q$ w: p$ p( |  q8 ^5 H
-Oh, yes, you will, and you'll marry me.
( l2 k: k" e; y& z) M-不,你会再结婚的,你要嫁给我。+ H1 r$ e/ R$ Y6 v# e: |5 {
9 \0 F9 r/ D1 p: A7 \6 G; T
-You? You!" P. r2 y8 U$ I0 W+ }
-你?你!
6 m# A, b7 j( }4 |$ _
; F& ?! @, O0 y  i-I don't love you!; T, i. R3 i; N) G! c- E
-我不会爱你的!
/ z; Z5 y* E6 m% Z8 K. ~% r9 V/ r. ^$ C: q  o) }, o, j
-And I don't like being married.
, C& l" p8 W3 m* r-我也不喜欢结婚。: n/ c1 k) {. d! N' G& R! G' v
( {! Z. _& s+ x, K6 {
-Did you ever think of marrying just for fun?, l! W* K: L* c+ j+ R$ L+ h$ p
-你想过结婚只是为了玩吗?  j2 m4 F/ n+ @' ~: W$ V5 F

( D/ C$ {2 b/ C: v) j& I-Marriage, fun? Fiddle-dee-dee. Fun for men, you mean.# c; p! i; z* O" C
为了玩乐?对男人来说就是的。
; u, T8 q7 k$ u. d3 s( c3 m6 m% ^; B; Q, c+ O/ S
-Hush up! Do you want them to hear you?
& q% ]5 G7 F- w4 o  f* I# t, X-安静点!你想他们也听到吗?) p# N1 E6 Q* |1 @0 W

  f$ b+ W" O" Y4 t# p/ O-You've been married to a boy and an old man.
% p/ n4 z/ @) |. Q& T6 }6 i-你曾嫁过一个小男孩和一个老男人。& N: ~) @- q# [$ R* Q# Q
" C+ C0 ?) F. q& I3 O2 t6 G  c' d
-Why not try a husband of the right age, with a way with women?
! a. }. E/ X) K  ~4 r-为什么不找个合适一点的呢?
. G8 g; w" }$ t7 `& C& j8 B: v# y0 O& _9 R5 D" N+ D- z' U4 @6 a
-You're a fool, Rhett Butler, when you know I shall always love another man.
2 W8 V5 ?. ]6 I" J-你知道我会喜欢其他男人的。你这个笨蛋!5 c( W+ O) ~! b. p+ p; Z9 z5 k$ p

7 ?  |' ]( K* B" Y. c* q-Stop it! Do you hear me, Scarlett? Stop it! No more of that talk.
) I( ^: |- D( T8 u-不要说了!思嘉丽,不要再说那种话。" F1 |/ ]' g/ a- a

: d4 p6 l( Q+ y$ W% a-Rhett, don't, I shall faint.& h$ {, H+ V. r" R2 S
-不要啊,我会晕的。
' z. w/ s1 b# K( [: A2 p3 _
% y- j# u4 K3 {- }1 X$ s-I want you to faint. This is what you were meant for.
+ e6 e/ m% T6 t$ X, @$ T6 W-我就想你晕。% y. p4 a7 f! t7 ?! `2 N5 V
, x) I1 K$ r/ M
-None of the fools you've known have kissed you like this, have they?
; ~, S& F- J# z, Y9 K# z5 C( t-没有人像我这样吻你的,是吧?' C' E+ _7 [" U' |9 G( `1 `1 o

; b+ o. {+ d- F6 ^: Q-Your Charles, or your Frank, or your stupid Ashley./ p: s: f3 D$ J# m) [3 @8 n0 h$ i
-那个小男孩,老男人,或者那个笨蛋爱希礼。
* C4 v$ [4 T* n0 ~" b- j
* g9 K4 r' E  |1 L, P/ R-Say you're going to marry me. Say "yes." Say "yes! "- ]3 b8 ?/ V8 p( O5 s' ~
-说你愿意嫁给我吧,说吧。说“我愿意!”3 ~) S$ F) _1 x; \, J+ f8 n

( y  O& v3 @" Y- s-Yes.2 b8 @/ O! l2 M+ e. m- H3 i) d
-我愿意。
1 S% y* @2 \# V3 W7 I' ^1 f. b
# m) V$ |( {: x( S" g4 ?$ v' M-Are you sure you meant it? You don't want to take it back?
& K, I# V: O% U/ V, d6 U-你说真的吗?不会反悔吗?% P2 O% s# @  f5 m
+ k+ i8 K% ?9 J& k
-No.
( ?  V* m& B5 r-不会。
7 l+ ?9 G  U$ K9 n  |3 A7 l; K. w  v+ g8 _& V- w
-Look at me and try to tell me the truth.
# M$ E, A7 [9 \3 N/ ~-看着我说真心话。
/ x! p9 K! ]9 F( t& ]- z! m% k4 B. A' ~
-Did you say "yes" because of my money?+ _  n# q' q7 y! c4 Q
-你说“我愿意”是为了我的金钱吗?+ e+ R3 A7 ^9 k9 y& T1 R/ ]# Y

" W9 g6 i' |5 S9 z7 M: s-Well....
( F) F9 F/ l+ w+ g- U4 y5 O% g-噢……
! M4 q& X' B4 A+ @$ l4 v" S  z7 _2 }" x, X  E2 L. H' K' O
-Yes. Partly.
# T. @' U- c. X; F-是,有一点的。$ N1 B, f5 [( {+ d' e" v
# Y. o! R% h+ R. n
-Partly?- k: Q& A. F2 \6 L9 h
-有一点?
5 M! j- D9 r% \/ w
! d/ s4 f- K9 u" x) H5 C+ R! _-Well, you know, Rhett, money does help, and, of course I am fond of you.. o; H  \9 g. m7 f  n5 h
-当然了,瑞德,钱总是好的,我当然很喜欢你。
+ l& g, A8 M7 @% f4 C+ N( _1 u! r( C4 x3 e, }
-Fond of me.
* b; V0 k3 @) l3 o5 q9 H/ {-喜欢我。' h5 ]# O6 X, r9 s5 ^! D- `

. g, ]1 l4 k+ E" l! c" D-Well, if I said I was madly in love with you, you'd know I was lying...
9 t9 E$ ^% \1 @8 \$ \% N-如果我说我很疯狂地爱你,那我肯定是在说谎。) o! ]$ `, d0 b& b, h8 X, K8 k
( e; j* o. o5 y6 O& G# Z1 ?6 b' N
-...but you always said we had a lot in common....
# p9 e$ y( }4 L( D7 W-……但你常说我们有很多相同的地方……
- f" l* W& n8 G; D# F3 o( J* q1 f5 H' ]+ A
-Yes, you're right, my dear.& N$ }" b/ G7 j: z
-没错,我亲爱的。
" K. H5 H6 V% ^2 N" V0 S3 D  y6 B$ ]( v3 _' C; `% [
-I'm not in love with you any more than you are with me.
# M; j3 W& _) B3 o8 u7 N3 |- P-有你和我在一起就好了。
; g( [% b) X9 V6 B  {9 A: w/ U1 g
* c4 ^2 ]9 i+ ]  d6 e-Heaven help the man who ever really loves you.9 T4 n1 y! N0 j/ o/ K
-上帝会保佑真正爱你的人的。
; f& p. P$ n/ V* Z' \- s7 M6 T2 M
2 j% h: X) Y. d" p8 M-What kind of a ring would you like, my darling?3 I6 m/ ]' p6 J  Q: a
-你喜欢什么样的戒指呢,亲爱的?+ J3 R# d% `. W' i9 b
- h0 f) ?4 n; q5 {1 D5 `" A5 [# D! a
-Oh, a diamond ring. And do buy a great big one, Rhett.
4 Y* t/ K* d8 P! I7 F噢,钻石戒指。要大颗点的,瑞德。: ^- p! F8 S9 [) \9 ^) p0 _; m

  V; b9 J* [3 u2 [9 E4 r+ t# a-You shall have the biggest and the most vulgar ring in Atlanta.! C3 h! v1 z7 x! `5 i
-那将是这里最大的钻石戒指了。
3 h- `% l0 ~: V- X( V  P. J) f: ^/ V; i9 M% Y) S) L
-I'll take you to New Orleans for the most expensive honeymoon...* C' V% b8 l* B! Y
我会和你去新奥尔良度蜜月……
0 u" w' a  j; p: A+ O- W
4 F! S% K0 D. h, a-...my ill-gotten gains can buy.
: Z' K" X1 ]# G/ ]# `-……那将是最豪华舒适的。
) ^+ Y, L# {, j% r
! U# J) p; N. }9 i  L-Oh, that would be just heavenly.
7 O% M; \) D6 c8 `* w# n0 |6 a-噢,太好了。) z, @" h" N. d

5 G7 B, |0 B$ G* U-And I think I'll buy your trousseau for you, too./ |" F0 w5 k" L& x
-我还要给你买嫁妆。% s& X6 [+ n$ F* L2 q
# B: x7 @1 u% T- S7 |5 i7 o" T% e5 f
-Rhett, how wonderful, but...! H0 b) @; B! Q0 [( l/ G1 K
-瑞德那太好了,可是……
' _2 j: s; N' Z  i5 V: |+ i  M: I# e6 T. o% M* A
-...you won't tell anybody, will you, Rhett?7 C" E$ L5 n$ n! g( K8 u
-你不会告诉其他人的,对吧?- i; W4 ?9 O3 n  A9 u; o. j; u

: f, o1 }6 I+ b-Still the little hypocrite.
: W1 I  K+ v+ O& W-还是有点要面子。
/ \  k3 f/ c, @1 m    本文转自http://www.aa927.cn/read.php?fid=91&tid=7443&u=929+ N' f7 E/ |0 z, g
                更多精彩尽在我乐英语交流网www.aa927.com!
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 顶 踩 转发到微博

该用户从未签到

2
发表于 2008-7-22 15:11:44 | 只看该作者
IT'S SO ROMANTIC
回复 支持 反对

使用道具 举报

本版积分规则

关闭

下沙大学生网推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表