下沙论坛

 找回密码
 注册论坛(EC通行证)

用新浪微博连接

一步搞定

QQ登录

QQ登录

下沙大学生网QQ群8(千人群)
群号:6490324 ,验证:下沙大学生网。
用手机发布本地信息严禁群发,各种宣传贴请发表在下沙信息版块有问必答,欢迎提问 提升会员等级,助你宣传
新会员必读 大学生的论坛下沙新生必读下沙币获得方法及使用
查看: 2876|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

网友翻译We Do Chicken Right

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
1
发表于 2009-4-2 14:29:25 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: "We Do Chicken Right"。 这句话怎么翻译合适? - Z; U; \! i3 T) L" I
) W2 x; h7 {) ^8 m+ C5 `2 N
翻译(1):我们做鸡是对的?
5 @0 M/ I) e. L, ~" @' U: M# Z0 Y: b1 W) i6 W! o* \! E
翻译(2):我们做鸡正点耶~~ - O2 W% Z& j) ]- ~) g" k
- n) o) ^1 `& M) k  }+ i# A
翻译(3):我们就是做鸡的。:-) $ @; y4 {( ~5 D

) F& E! @8 M. ?' O; d3 \% g翻译(4):我们有做鸡的权利。  
6 u7 A* j$ E  ^( j/ a- d8 [0 \0 B
" r! E& p; l+ S$ O! Y- i翻译(5):我们只做鸡的右半边 ; x  O, m% b6 U9 R& ?5 V/ u
, z) B* l4 R1 F/ e8 f% \+ o) X1 ~
翻译(6):我们可以做鸡,对吧!! : s: g! g  C; h" _, c2 I( k0 @' ~
' E  Q+ ^, C# E$ m1 E
翻译(7):我们行使鸡! 9 k- j: T+ j; J! r

8 N" k6 P: ?- }8 y+ g9 M翻译(8):我们的材料是正宗的鸡肉! : }% {2 {3 q! x4 @6 c) {3 {
0 [" P" p7 H, H2 _3 {! p
翻译(9):我们"正在"做鸡好不好...... 1 x2 l' n) h3 u5 _$ t  _; V
$ ^4 D' w2 C! P: V/ ?
翻译(10):右面的鸡才是最好的 ! M) e- m- A1 k: L. e! b+ V: M& U! A, S
9 ?7 w4 \9 O; f+ p1 L+ q! U; i
翻译(11):向右看,有鸡
& |5 r4 H$ l3 @$ v9 L# r; }3 E* c0 t; d, J% I# ?  x7 B
翻译(12):我们只做正确的
4 Q3 T; M1 W1 X9 i5 l
7 l5 i; c* S; l翻译(13):我们一定要把鸡打成右派!!!
5 f2 k+ M& g5 @  p+ ^: f3 W% f1 g# {& g' g: I* v& x
翻译(14):实际上是说:"麦当劳做的是盗版鸡"。 . f5 Z! ]' O6 ^
2 |1 c2 L: M6 j  n# G0 p1 Q/ c$ P
翻译(15):我们做的是"右派"的鸡 % x3 d$ h4 d6 h: v+ m

, e, n6 C/ U: R+ d  N' y3 m4 [
2 F+ S7 @% @  j& @翻译(16):只有我们可以做鸡!
% R# @# Z) I! O3 |) w5 _+ w" b$ s, `1 j
翻译(17):我们公正的作鸡! " S$ M7 H$ ^5 u$ F  s

* U8 ?- O% I, \, x; @% u1 ?9 d* s" \& F2 M- E
翻译(18):我们的材料是正宗的鸡肉!
) N6 d1 e* r, {5 U1 K+ w. F3 W
# N8 I7 c& N* U翻译(19):我们“正在”做鸡好不好……
3 F1 r. W0 w: ^1 ~; `7 e
% ]% H5 |& E  W7 f, j# \6 {! J翻译(20):右面的鸡才是最好的 ) A$ `4 K, M+ s8 x3 T1 A$ @
3 p  A) T' q# e+ W% M( x. V  G
翻译(21):向右看,有鸡
3 l4 Z7 R0 [' X2 L/ p8 Y% _+ v4 K8 `9 F! v" ~
翻译(22):我们只做正确的
/ U6 r8 W, d+ s3 g  P
  s" v/ k& `8 l0 O  B2 W" q0 ^$ I翻译(23):我们一定要把鸡打成右派!!!
" p1 ]8 e3 L6 D. F
0 u9 H4 D; h7 l+ g3 @4 Z' }* x翻译(24):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡”。
% v4 [; ~) V& \$ Y. h/ D( E% \- c- [! V1 O4 D1 q
翻译(25):我们做的是“右派”的鸡(麦当劳做的是”左派“的鸡!) 6 _( g+ M. P: K" R# ~* }

3 X8 w5 H* q+ K9 o  I. G9 ?翻译(26):我们做的是半边烧鸡腿! % t$ U( u( g/ R! }4 n8 X
' _, @1 {  X! k# c
翻译(27):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麻荡老)
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 顶 踩 转发到微博

本版积分规则

关闭

下沙大学生网推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表