下沙论坛

 找回密码
 注册论坛(EC通行证)

用新浪微博连接

一步搞定

QQ登录

QQ登录

下沙大学生网QQ群8(千人群)
群号:6490324 ,验证:下沙大学生网。
用手机发布本地信息严禁群发,各种宣传贴请发表在下沙信息版块有问必答,欢迎提问 提升会员等级,助你宣传
新会员必读 大学生的论坛下沙新生必读下沙币获得方法及使用
查看: 2699|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

不可直译的英语

[复制链接]
  • TA的每日心情
    奋斗
    2016-4-20 13:28
  • 签到天数: 23 天

    [LV.4]偶尔看看III

    跳转到指定楼层
    1
    发表于 2011-1-5 14:52:27 | 显示全部楼层 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
    China policy 对华政策(不是“中国政策”); z# G5 n" z# {2 `+ t' |3 p
    Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)
    ! m" P3 f% U7 jAmerican beauty 一种玫瑰,名为“美国丽人”(不是“美国美女”)

    0 F  E  ~8 ]. ~$ A8 aEnglish disease 软骨病(不是“英国病”)& U$ s& t( f+ \' O- q0 C
    Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)( _' ?. a3 ~1 N) m4 E- w' T6 h% _
    Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)  @  _2 M6 B, P& [; l$ q) W6 \2 P
    Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)
    % X+ n! h5 w) o; ^% e5 T9 pFrench chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)/ N- A  Y, [2 ^& z0 N
    pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)9 t  [! f0 h  }. S) \9 m
    in one's birthday suit 赤身禁止发布该词语(不是“穿着生日礼服”)
    ) d  L  [% ]( h4 ?9 i- beat one's words 收回前言(不是“食言”)8 o9 T! a; J; `2 L/ S# Y5 y
    an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)
    0 n/ p4 R; m0 Rhandwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)
    9 h/ Q! m! o' H* G4 A( ^bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)1 Z; L3 J3 j" M3 [5 k: H
    have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)5 O7 E8 B4 ~3 j: r
    make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”)
    1 x' G; K# g8 C8 @0 Vbe taken in 受骗,上当(不是“被接纳”)% U6 b& a7 i" R, j/ p' o( ?
    think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)3 L2 {. R. W  I0 x. @( v) j5 L
    pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)# u- u6 [' g+ \, A$ A' Q- j1 L
    have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)
    5 w4 \. o: g0 BWhat a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)" F8 g' C/ {* Z5 b. o
    You don't say! 是吗!(不是“你别说”)
    ( N& _- h! s" v. y, o' a# [$ YYou can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”)% B" n- a% h1 D+ b/ H1 }
    I haven't slept better. 我睡得好极了。(不是“我从未睡过好觉”)2 |: n. |& r8 g' J
    You can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(不是“你工作不能太仔细”)  {: `# A3 e+ E
    It has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。(不是“我抽烟4年了”)
    4 X6 A2 c+ P' n0 A4 F2 @All his friends did not turn up. 他的朋友没全到。(不是“他的朋友全没到”)1 G; }0 X* s8 X; ~! M
    People will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。(不是“人们会永远忘记她”)
    * i( Y/ l# D3 Z* D  O/ jHe was only too pleased to let them go. 他很乐意让他们走。(不是“他太高兴了,不愿让他们走”)" S6 B6 u; D) Z' Y" R
    It can't be less interesting. 它无聊极了。(不是“它不可能没有趣”)4 p) _/ m) }9 Q5 X9 h! N' y
    black art 妖术(不是“黑色艺术”)* v3 b" k; {2 C% d/ o8 o& z
    black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)
    2 ?1 x2 \- {. M$ k6 X0 x3 @
    white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”)' x: f* c6 C2 e9 V( r* n( t1 i
    white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)
    5 [9 P/ K: ~4 }" e$ N6 Z8 o+ k; Vyellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)4 @% F7 V: a; x* p
    red tape 官僚习气(不是“红色带子”)( I5 B; V  D$ z. l7 n% }. q
    green hand 新手(不是“绿手”)5 c$ j! x' K+ X  s
    blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)

    6 `7 l/ G; E. f  P& W6 rpersonal remark 人身攻击(不是“个人评论”)
    , ~5 k( [' G- Y) {! Xsweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)
    " H! @! a9 d  X$ t& U
    confidence man 骗子(不是“信得过的人”)0 C0 _" ]# N7 l& P* E
    criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)
    1 w: f8 @( l2 ~8 p; f0 T9 M/ e* Xservice station 加油站(不是“服务站”)
    2 z' A/ s0 w6 H; d6 U6 qdressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)
    & z" ?; t6 G4 B/ r3 E9 @horse sense 常识(不是“马的感觉”)

    + Q! s1 @) E4 b" }1 A& f5 T- S1 V8 Vcapital idea 好主意(不是“资本主义思想”)
    ; e1 G* ^0 x5 p2 f2 }+ @  Sfamiliar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)
    分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
    收藏收藏 分享分享 顶 踩 转发到微博

    本版积分规则

    关闭

    下沙大学生网推荐上一条 /1 下一条

    快速回复 返回顶部 返回列表