下沙论坛

 找回密码
 注册论坛(EC通行证)

用新浪微博连接

一步搞定

QQ登录

QQ登录

下沙大学生网QQ群8(千人群)
群号:6490324 ,验证:下沙大学生网。
用手机发布本地信息严禁群发,各种宣传贴请发表在下沙信息版块有问必答,欢迎提问 提升会员等级,助你宣传
新会员必读 大学生的论坛下沙新生必读下沙币获得方法及使用
查看: 6706|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

中国小吃的英文表达 (转贴)

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
1
发表于 2004-2-28 19:42:00 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

+ C2 S7 Q( Q$ m* v+ J烧饼     Clay oven rolls     油条     Fried bread stick . v$ B# @9 M! a; a! ^7 V7 @* Z) O9 N
  |; g4 i6 o" c/ E3 J2 q* ^
水饺     Boiled dumplings    蒸饺     Steamed dumplings 6 r* j, }, t2 n& g: j+ n, V

- I- B$ Z' j: {7 n馒头     Steamed buns       饭团     Rice and vegetable roll 5 ]7 L% p2 `. I9 x  e: o: L3 U

% s: ^) q  x7 `7 e9 S5 m; o蛋饼     Egg cakes       皮蛋     100-year egg 2 t( q( F# P: @& Q* K/ M. u' N$ Z

  J6 k7 g2 s% H" x7 t; @) [7 {* @' M咸鸭蛋    Salted duck egg    豆浆     Soybean milk
) u* ~' V9 F9 x4 a! P& ]2 N+ v7 Q2 i  W- b
饭 类
/ e( |( b, m' J; F! i7 @+ R
3 L8 v" h/ h& }2 y4 k  X) V稀饭     Rice porridge           白饭     Plain white rice - I/ v% M1 b# O" _& t& B/ ]) t# _
4 }/ ~- R2 Q4 M" H/ ^
油饭     Glutinous oil rice     糯米饭    Glutinous rice
$ w; w# u# h( C& o  G. w
: z8 t* X" e- b. N蛋炒饭    Fried rice with egg
# q" f. K8 |; T2 s5 K5 p- L
9 U+ \( z- }, n/ q面 类
  \3 t& u" V" M; q$ I. p7 T3 T  H' m" O& y5 @% @
馄饨面    Wonton & noodles       刀削面    Sliced noodles
# M2 ~9 f- B  a4 z$ c
+ m7 q' k2 Z; N麻辣面    Spicy hot noodles        麻酱面    Sesame paste noodles / ^7 ~$ P: j0 T! ]
9 ~- E$ S, t4 p8 V2 |1 k4 L' s
榨菜肉丝面  Pork , pickled mustard green noodles
; F: n$ i. {9 X$ r9 I) \: y' f* T& y2 p0 f& n
米粉     Rice noodles      炒米粉    Fried rice noodles
1 F, i5 _% N2 s9 i/ R, Y5 V$ j/ G' _+ ~% s
冬粉     Green bean noodle   
* ?5 Z3 M; a3 d0 a+ Q0 i
+ R6 d+ Z2 o: O. m( p汤 类
/ q8 i; s; G0 G6 ?0 Q0 y5 r5 C" d6 j* |5 [: X( l8 h. L6 A
鱼丸汤    Fish ball soup      貢丸汤    Meat ball soup
8 I( M; v% c3 Z& w
% p3 u' J3 @! X3 j1 X0 l& h蛋花汤    Egg & vegetable soup     蛤蜊汤    Clams soup
" u5 ]( _( B" q) l: x* Z. S( x3 h# ]& y# l
牡蛎汤    Oyster soup     紫菜汤    Seaweed soup ; `, i, i* R$ R  m+ n1 p- ], W% G
: w4 G1 M+ g& d# C; Q) _; ]# D
酸辣汤    Sweet & sour soup     馄饨汤    Wonton soup ' Q# m2 n3 P' }: ^! N' E) _3 c3 {
2 F: x& Z  M  R. A( Y
猪肠汤    Pork intestine soup     肉羹汤    Pork thick soup * C$ U8 S2 B$ I- R9 A

  E" }3 u) d, R鱿鱼汤    Squid soup 8 n: i, [9 R/ ~1 @# d7 i! z+ F% p) W3 L

3 l: Z+ |1 x) ^! ^0 q8 {甜 点 + c1 n+ [/ j" W3 Y

6 n5 I) z$ Z( h! d; D+ K3 N2 q糖葫芦    Tomatoes on sticks    长寿桃    Longevity Peaches 7 ~7 y# `+ I( Z( x/ e  P
7 F7 R( {* y# U, W* a
麻圆    Glutinous rice sesame balls     麻花     Hemp flowers 5 m8 W% v: e8 M5 Y; {1 v& l8 J' c8 i$ E

" M6 Y* {. T; S冰 类
6 {' ?. }; J+ {# m2 H6 Y- f4 i
) N. ]) J% E, q' v7 }0 M" m绵绵冰    Mein mein ice     麦角冰    Oatmeal ice 9 m$ F! b, @2 G' G
) x$ }7 w3 Q- \% p1 K  Y2 R
紅豆牛奶冰  Red bean with milk ice      八宝冰    Eight treasures ice
' v. z* X8 L; v4 x+ l
; |& S, x0 @, Q; F8 x豆花     Tofu pudding   
( m0 x6 U, B8 N6 H5 H2 w: r* J5 P4 {; e
果 汁 ; T8 I: }, Y8 e* K7 L; @
9 k: t3 n5 [. @3 n
甘蔗汁    Sugar cane juice    酸梅汁    Plum juice 1 ~; s5 u6 s$ b3 Z# F; T
* w( S, [7 `% s# M2 g/ S
杨桃汁    Star fruit juice      青草茶    Herb juice 7 V( D" f9 K8 t. v9 |7 }

3 C5 @& @* m1 l! N点 心
. E& `9 A+ G8 x
& {8 v$ P$ X7 [0 R, {- E牡蛎煎    Oyster omelet    臭豆腐    Stinky tofu (Smelly tofu) ! ?% N/ E$ Y2 e, r3 a' @
, I. A  z0 u1 w3 \6 N( X) R
油豆腐    Oily bean curd    麻辣豆腐   Spicy hot bean curd
+ @5 |2 }. I- H/ W+ Y7 z9 x9 s' ]2 |& M+ _
虾片     Prawn cracker     虾球     Shrimp balls
" x; V" @# o" A* y! B+ [8 [+ Q# q6 L: `" \! v% U" [
春卷     Spring rolls       蛋卷     Chicken rolls   A5 N  Z3 N/ ]! d9 _& @1 S

0 U) y" [% ~( F; E筒仔米糕   Rice tube pudding     红豆糕    Red bean cake
+ ?1 U8 F, l7 p& m" f: z
% E/ l# a* G: J/ V* Q绿豆糕    Bean paste cake      糯米糕    Glutinous rice cakes 0 m  r4 ]7 h0 n
) X$ H% ^& [3 \, N( G
萝卜糕    Fried white radish patty     芋头糕    Taro cake
# f9 F0 D1 B; C6 y. m2 X4 X7 ?% E. P" A% O  h9 [- |9 k# t" Q, ]7 F
肉圆     Taiwanese Meatballs     水晶饺    Pyramid dumplings
8 k1 M9 z: y, G5 j; B: w8 o8 w& j! S( @5 p. l5 {* Q2 J, o; j# \$ [% n( [8 ~
肉丸     Rice-meat dumplings      豆干     Dried tofu   Z$ C  g4 E4 p' p+ Z

' ]+ M. }+ Y5 h; K3 f其 他 6 i# Z) ]5 B  D
3 U" p, {- b6 R. d# Y  A: X
当归鸭    Angelica duck    槟榔     Betel nut
0 ?& N0 H: @- X8 m9 q2 |- A1 n! n4 _$ J- B' P3 R& M9 X# s
火锅     Hot pot
% @7 g! c( y! M; P* p0 A# k! z- f0 N( o# m. h. g, U7 o0 _' \
; I+ ]. T/ a3 Z" q8 g- P4 [: ]
2 W3 P! p6 O8 K5 z
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 顶 踩 转发到微博
bonziwalse 该用户已被删除
2
发表于 2004-3-22 13:47:00 | 只看该作者
这个要顶~
  r0 m% c4 ~! A7 O0 |
7 [4 t+ P& ]( U7 U- Q4 A如果请国外的MM吃小吃这个就用的上了4 _- [; x1 x/ L* m5 ~2 i) m

8 |! m$ L' Y; T8 W! s3Q

该用户从未签到

3
发表于 2004-5-17 13:15:00 | 只看该作者
翻译有中国特色的食品确实很困难,写作时经常会用到

本版积分规则

关闭

下沙大学生网推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表