下沙论坛

 找回密码
 注册论坛(EC通行证)

QQ登录

QQ登录

下沙大学生网QQ群8(千人群)
群号:6490324 ,验证:下沙大学生网。
用手机发布本地信息严禁群发,各种宣传贴请发表在下沙信息版块有问必答,欢迎提问 提升会员等级,助你宣传
新会员必读 大学生的论坛下沙新生必读下沙币获得方法及使用
查看: 6744|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

中国小吃的英文表达 (转贴)

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
1
发表于 2004-2-28 19:42:00 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
3 y. m; y+ t+ k: p0 |2 U- N- M
烧饼     Clay oven rolls     油条     Fried bread stick 0 G/ Q8 X, Y3 v$ b! T
. @7 j/ \/ J6 |. w6 U9 i
水饺     Boiled dumplings    蒸饺     Steamed dumplings
5 Z1 o$ Q6 G, F4 O
: y/ ~# W- L, Z2 m: n馒头     Steamed buns       饭团     Rice and vegetable roll 7 H# G* A- s) R* `' B7 O2 Y7 a
- I* ^# o  e/ D8 p) _
蛋饼     Egg cakes       皮蛋     100-year egg : |: N% _5 ~2 ]' x

$ M4 F& r% t- S2 I  I+ @咸鸭蛋    Salted duck egg    豆浆     Soybean milk 9 @0 z! i7 {- p- F, r* |7 L

6 x% q. U* c- _% i0 H4 v! H9 O饭 类
( w+ b7 p" |. \7 L
4 N7 G4 u8 `* x5 p" W稀饭     Rice porridge           白饭     Plain white rice
6 R# D2 R3 D5 r7 ?# A$ S) }: K: j& z" @8 I$ I. [, c
油饭     Glutinous oil rice     糯米饭    Glutinous rice : C8 l" z2 ^) z& J  m" w2 M4 h

+ c! a& @* U* ~5 @. d& c" |1 ^蛋炒饭    Fried rice with egg
* t7 Y3 F% D, o" ?- X" L$ J$ O# S9 t2 y9 K
面 类 : V  u6 h. M! ]0 ^
; n1 H6 Q2 b- k" j8 O, k9 O7 h
馄饨面    Wonton & noodles       刀削面    Sliced noodles - G, H0 L2 \3 B
3 P% Z5 l) }% z# c3 O, F* o' g& D6 v# t6 y
麻辣面    Spicy hot noodles        麻酱面    Sesame paste noodles
/ d. U0 u/ j  m6 s# m
, @. ~& \4 G( \8 h2 ^. L5 r榨菜肉丝面  Pork , pickled mustard green noodles ! c( ?; S4 j$ q7 z5 P

' Z, X- D- e6 L3 R米粉     Rice noodles      炒米粉    Fried rice noodles
$ x5 j& M8 i- V1 @. l- F( B' u2 j( m! N" [/ {, Q: ^% f
冬粉     Green bean noodle   , j: O, U* |, [1 s; m+ e( p
7 n, R- r; f1 {, w8 z$ J% g
汤 类
% ]; j4 Q" a: w% w5 o! Q9 `( X! [/ _: i0 k6 L9 q
鱼丸汤    Fish ball soup      貢丸汤    Meat ball soup
" \: n7 g( J( Y, P& T9 n" z# l) M# r" D% g4 @8 S% k( {0 m
蛋花汤    Egg & vegetable soup     蛤蜊汤    Clams soup
4 }* d5 q4 ]' A- p
% g  H1 g6 W- b9 K0 v牡蛎汤    Oyster soup     紫菜汤    Seaweed soup
+ I1 ?1 Q8 l/ x6 N" S% C& @
$ w  r( s' j! x0 n7 B0 O3 H酸辣汤    Sweet & sour soup     馄饨汤    Wonton soup ( w- {& x, n" b! N0 [% m
. d+ B- @  q6 m2 A& g: ~8 x; ~8 T
猪肠汤    Pork intestine soup     肉羹汤    Pork thick soup % ]/ I8 \; F) ^2 m. a8 s
9 g" e. ?% k- }/ x; h
鱿鱼汤    Squid soup 8 i+ f- v* ^4 u* L, K3 |/ f, n

* p0 b- a$ x9 ]/ s/ e甜 点
  Q, z2 U3 d6 G! h! z
0 A8 X% M2 }% i" D4 A' i糖葫芦    Tomatoes on sticks    长寿桃    Longevity Peaches
  z2 o5 i4 n* p- H
  G: C) l9 D9 f; Z$ e* y: T麻圆    Glutinous rice sesame balls     麻花     Hemp flowers
9 I/ ^, r" |2 B1 m1 J7 V3 k6 Q1 l# s4 N. w) g
冰 类 5 W! Z( I# u9 ]! I9 D* S+ p7 m
6 r3 o( J3 J- m9 W! m
绵绵冰    Mein mein ice     麦角冰    Oatmeal ice - {0 b+ [8 Z4 I3 a
2 l0 V3 E. K' V# f
紅豆牛奶冰  Red bean with milk ice      八宝冰    Eight treasures ice ! p# J' R" ]% p: ~4 @/ [. ?! f( H' K4 i
. Y2 z  G5 O5 a  [0 ]
豆花     Tofu pudding    5 E9 ?: J6 P" ]% `4 K& |

5 _6 }9 ^; }8 S* A' z) e, q果 汁
( N* c# u/ V& f3 M# a
3 K7 v1 j- o( y2 [3 N$ j3 V甘蔗汁    Sugar cane juice    酸梅汁    Plum juice ; N, g& F( h2 E7 R5 S

1 D1 D4 ]# }* n% X1 ]杨桃汁    Star fruit juice      青草茶    Herb juice
: _2 @% F0 W* Z2 I+ i$ i$ p
7 L! v( E4 Z0 ^( [点 心 ! i* ]- t( s; R5 V$ U& Q
; O! u0 t( ^& N. j( v, [9 o
牡蛎煎    Oyster omelet    臭豆腐    Stinky tofu (Smelly tofu) . g7 X* K  V' B6 Q4 g; d
$ \+ r! j& c- m/ |9 m  @
油豆腐    Oily bean curd    麻辣豆腐   Spicy hot bean curd
1 f' s& b2 ?3 [0 L2 q& p( L5 R  s- Q0 ~
虾片     Prawn cracker     虾球     Shrimp balls 8 Q, [$ {1 d0 l& \6 |7 Z

4 C6 }& B. m/ ?  p$ M2 u+ U春卷     Spring rolls       蛋卷     Chicken rolls 1 x$ K3 P( }& v$ A2 C

6 Z/ X+ ^4 b  I3 [筒仔米糕   Rice tube pudding     红豆糕    Red bean cake
/ a+ y* S) l9 W' Z0 Q/ h  k
; L* B6 W' X9 S: _) Q' _绿豆糕    Bean paste cake      糯米糕    Glutinous rice cakes
8 }0 }+ P- c  U" e. Q: b6 l8 k+ {+ \6 S/ U5 |4 v6 D. e0 L
萝卜糕    Fried white radish patty     芋头糕    Taro cake + H0 P/ f, r7 r

+ H- l$ z7 D1 r- h; @& w' x* P# m肉圆     Taiwanese Meatballs     水晶饺    Pyramid dumplings
7 D6 f5 Q9 b" Y1 b/ P, o% C: [- X- g1 l/ P. q' N! M
肉丸     Rice-meat dumplings      豆干     Dried tofu
% R4 D+ r. J  V+ g3 o3 R; D
7 T  m9 L, k" _# ^其 他
, Z  w, T6 o- a7 C$ W% X- G1 @0 B# ?4 C( @: x& G
当归鸭    Angelica duck    槟榔     Betel nut
' `2 X8 ~0 @& o! x0 ^# R0 j" A
# p3 d" C" Q4 y* K火锅     Hot pot* B. a1 J$ ?: P: }' l
5 T. s, t6 S# n5 l
3 E0 `" E# v& l+ w
! C1 T! `& a) `: P7 P* w
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 顶 踩
bonziwalse 该用户已被删除
2
发表于 2004-3-22 13:47:00 | 只看该作者
这个要顶~
) D2 s( n( ?0 W7 X) e6 q2 a$ O3 V2 x3 R+ U3 G
如果请国外的MM吃小吃这个就用的上了
6 H' I1 B3 p$ A1 V: N1 F* B5 y
, F  ~- V1 H: p' ?1 S7 M3Q

该用户从未签到

3
发表于 2004-5-17 13:15:00 | 只看该作者
翻译有中国特色的食品确实很困难,写作时经常会用到

本版积分规则

关闭

下沙大学生网推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表