该用户从未签到
|
天的节目,让你学会看上某人/某事/某物的说法,下次就可以好好的秀下咯! 那天和一个同事去逛街,无意间看中了一双凉鞋,钱没带够,于是对我的同事说"Can you spot me?"还好,有带米米哦她,于是顺利买下,这几天穿的也舒服哦!
- u Q* i( |: M# T4 [& _0 `
+ z, y0 `3 K$ d% vI saw a pair of shoes in the shop window and it caught my fancy immediately, so I bought it.8 c$ f, @( y# L8 X" F/ }+ P
我看见商店橱窗里的一双鞋子,立刻觉得很合心意,就买了下来。: F5 P) S+ R) i1 S4 i) _
: s4 e k7 d: B! z
1. to catch/take one's fancy$ r# v8 l" ^ _- j) b0 Y2 r# A1 l' M
to catch/take one's fancy的意思是“合意”或“中意”(please or attract sb),即“让人看上”,其逻辑主语应该是“被看上的人或物”。和这个习语相近的还有一个表达:to be one's liking/taste。; v# Y H4 E1 F9 ^" `0 K
请看例句:; m4 V; k6 Q8 b
1. The girl named Mary has caught his fancy.& J6 y" T9 R3 m6 C2 q3 O5 `7 W5 X
那个叫玛丽的女孩很中他的意。; p! `; @8 n, y; N/ p9 g$ F4 Y
2. He looked through the hotel advertisements until one of them took his fancy.
5 @* U6 J+ y# e% O h他查遍旅馆广告,直到有一家中了他的意。8 f9 C* c d' ]- m( c o$ {
3. Was the meal to your liking, madam?6 g& C' M/ r" z8 N6 k+ E
饭菜合您的意吗,夫人?, n d/ g# F7 T
4. This jacket is just to my taste.
; z( N/ m- v& O0 d! X3 G: b5 Q这件夹克正好中我的意。
) g8 i$ U o4 o8 Q3 Z5 @+ C如果“看中”、“看上”和“相中”等表示“经过选择而合意或满意”,那么英语可以译为to take a fancy to或to take a liking to等,其逻辑主语是“看上别人或物的人”。意思是:to start liking someone or wanting something very much.
/ r3 H2 p9 Q0 ?4 C& E5 W0 S# J0 L请看例句:
{, p& H8 |% Q" G4 Q1. It would be fine if that man should take a fancy to me.
3 w* y- w" o1 V0 t- i4 w4 h. LIt would be nice if that man took a liking to me.( n$ n: L- H- ^ B3 C# ]
那个男的如果能看上我就好了。4 Z4 a$ [' n5 E0 ^: Z: [
9 W# E" L. x8 @; R' Z
2. I think I've taken a fancy to you.
* q l" q* x7 d) L9 b r: h9 l我想我看上你了。
% L& ?9 m' ]' Q3 Z, e& x“看中”等还表示“经过深思熟虑而决定选择”。此时英语可以译为to settle on, to choose, to make a choice of等。如:
0 x' B/ z, [7 r5 s, OIn the shop, she settled on a red dress.
+ h" @9 c% s I z, U' V1 }0 }她在商店看上一件红色女装。& A. l; w/ G( g: S* W- ?% x4 v; _! t
p5 p" I8 ?; d4 Q6 k3. a flight of fancy
, q' e4 d, }/ [$ w9 I# eA flight of fancy means unrealistic idea, etc that exists only in sb's mind.也就是悬想;异想天开;想入非非。还可以说a flight of fancy/fantasy/imagination。5 F$ K6 m C5 N, ~" `
请看例句:
7 t) s$ H8 Y7 d; F! ^& C6 GHer latest flight of fancy is to go camping in the Sahara desert!
9 Z+ {9 H* N5 w8 `* G. N她最近心血来潮想到撒哈拉沙漠去野营!# v7 |3 W6 N" h' J7 C
You were talking about cycling across the China, or was that just another flight of fancy?
1 @% s) M2 V1 j* w& F1 f# P你说你要骑车游遍全中国,还是这只是你的另一个异想天开。 |
|