|
Sections of the media made it out to be a place for "child-hating ogres", according to one estate agent.7 y n! q/ I2 b' F/ |
一家房产中介表示,部分媒体把这个地方称作“孩子们憎恶的魔鬼”。
' p# q& a7 U2 b( F Residents of Firhall, built in the early Noughties on the outskirts of Nairn in the Highlands, must abide by certain rules.) Z. f; L9 B, F6 c+ ]( b0 j( o
于本世纪00年代(2000-2009)早期建成的菲哈尔村庄位于苏格兰高地的小镇奈恩边上。住在这里的居民必须遵守某些特殊的规定。 Q$ n v$ V* d6 S; \
The deeds for their properties prohibit the keeping of ducks, rabbits, pigeons and bees.4 f8 _; ^3 i1 `! e* N, S6 P' d% ~
购房契约里特别列出了一些条款,包括不能养鸭子,养兔子,养鸽子或者养蜂。
3 Y+ s' o3 f& j( ? Households are allowed to have one dog--but controversially no resident children.( m" r$ P5 W/ T# W* r
每户只准养一只狗。但还有条引人争议的条款:不准有常住在此的孩子。
5 b% b* e. U p To own a house in Firhall you must be over 45 years old.( @3 O5 A! g4 D& B$ C: N: U
而且,菲哈尔村庄房主的年龄必须超过45岁。
q. Z+ V6 o- x5 h9 F& u* o! v Grandchildren and the children of friends can visit and stay, but there are even limits on how often this happens.5 e% Z' H& N+ v! p, t% I8 l
孙子孙女或者亲友的孩子允许来访小住,但多久来一次是有限制的。
. B! k0 y& X. }8 j1 [8 P4 ]$ f For BBC Radio 4's Far From the Madding Crowd, presenter Kati Whitaker looked at how things have turned out since Firhall opened in 2003.! L" v: Z, J& x6 A
在BBC戏剧频道《远离尘嚣》节目中,主持人凯蒂·惠特克回顾了菲哈尔村庄自2003年建成以来的发展情况。
9 U$ u' F( T W' J, J Residents say Firhall offers peace and quiet.. [, t W3 o) l! i. p* O0 [4 h9 b
居民表示,菲哈尔村庄赐予人们安宁幽静。) N5 q' g/ q+ p! X6 o U+ z* }
Estate agent Lesley Ann told the programme-makers of the media's initial reaction to the development.1 @$ i8 R$ [$ }4 d
房产中介莱斯利·安向节目制作人描述了自己对于菲哈尔村庄初建时的反应。4 J3 F7 k8 m+ X3 y1 b: y) H! E
She said: "The media hyped it up to such an extent you would really think anybody who wanted to live in a village like this was an ogre and they hated children."
0 J+ D% E( K) C1 [1 S/ k 她说:“媒体当初对这个地方一通炒作,你就真会以为喜欢住在这个村子的人都是魔鬼,并且讨厌孩子。”
6 ~2 O" E+ Z- t) m( P( E4 O) J5 Z* Z# ` David Eccles, chairman of Firhall Trust, said in reality nothing could be further from the truth.
, t( i- ]+ V7 w3 m 不过小区管理信托的主席戴维·埃克尔斯说,事实上,那些联想都太夸张。
2 A8 u1 R; T U- M( b# t He said many of those who chose to live in the village have grandchildren and the youngsters were always welcome to visit.5 y4 ^/ t' _$ E: a1 L9 V
他表示,许多选择在此居住的人都有了自己的孙辈,而且住户都很欢迎儿孙来访。
/ X8 O6 a5 l' _8 D$ Z Mr Eccles added: "Living here gives a certain measure of peace and quiet which is what many of us look forward to as we are getting older."7 P9 j& R+ h F
埃克尔斯补充道:“住在这里令人倍感安宁祥和。而随着年岁的增长,我们对安宁会日益看重和期盼。”$ @% f0 `2 S; Z
However, people have sold up and left after their sons or daughters have had children and they preferred to live somewhere without Firhall's constraints.
4 o, s7 B6 V+ [1 |$ P+ q7 s- |2 _ 不过,也有些住户待儿女有了孩子后便卖了房子迁居他处。这些人显然更喜欢不受菲哈尔村庄条约的制约。
" G4 E& }/ z" {% Z0 V4 ~: u) Y; [ Retired engineer Jimmy Greig told BBC that the child-free element was not what attracted him and his wife to the 93-home development.3 z) y* O/ i0 l
退休工程师吉米·格里格告诉BBC,孩子可以自由出入不是他和妻子,以及现在的93户居民买房时看重的要素。
7 E/ D$ P. ? ^7 S. Z He said: "It was the house, the price of the house, the area and the access to Inverness Airport.! b% x% n, w8 D$ j* N& C
他说:“房子的品质、价格、地段以及到达沃内斯机场的便捷程度是买房的考虑因素。”
9 L8 h5 j% d: ]9 r$ p "Nairn is a beautiful place and there is golf, bowls and any other kinds of sport available. That is what sold it for us."2 d" g; K. {. N0 p1 r3 f( q
“奈恩是个美丽的地方。这里还可以打高尔夫、保龄球,可以进行各式各样的运动。这就是这个村庄带给我们的美妙之处。”
7 s2 @: U; Z& w4 |, l& H Another resident Edwina Ellis said the beauty and ambience of Firhall drew her and her husband to move there.
3 N- ]6 m r5 ?$ G 另一户居民艾德威娜·艾利斯说,菲哈尔村庄的美景和氛围吸引她和丈夫来此居住。4 m" W7 F3 H8 a; N8 h
She said: "There is a lot of bird song and lovely wildlife. You see squirrels every day. It's just a lovely place to live."; ], Y% [: t. M0 P/ }7 A7 P
她说:“这里有可爱的野生动植物,天天可以听到小鸟的歌声,看到松鼠的身影。这里简直是个世外桃源。” |
|