下沙论坛

 找回密码
 注册论坛(EC通行证)

用新浪微博连接

一步搞定

QQ登录

QQ登录

下沙大学生网QQ群8(千人群)
群号:6490324 ,验证:下沙大学生网。
用手机发布本地信息严禁群发,各种宣传贴请发表在下沙信息版块有问必答,欢迎提问 提升会员等级,助你宣传
新会员必读 大学生的论坛下沙新生必读下沙币获得方法及使用
查看: 3693|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

【中英对照-毛泽东诗词八首】

[复制链接]
孤单 该用户已被删除
跳转到指定楼层
1
发表于 2003-7-17 21:58:00 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
长沙
8 U* c( T. z! w5 l2 y独立寒秋,湘江北去,橘子洲头。0 }6 s9 W% ?6 j, x0 l/ h
看万山红遍,层林尽染;漫江碧透,百舸争流。
$ c; x# j0 ?5 ?鹰击长空,鱼翔浅底,万类霜天竞自由。
3 j, u4 _+ D( T  s5 x  ?怅寥廓,问苍茫大地,谁主沉浮。% r* [: r+ q& L) {9 i
携来百侣曾游," O+ k( q5 `3 V# H' E& t! ]1 _
忆往昔峥嵘岁月稠。" r  e5 P. G. \) k2 t+ F
恰同学少年,风华正茂;书生意气,挥斥方遒。
5 |4 q' G* s8 {; _1 X7 V指点江山,激扬文字,粪土当年万户侯。( I1 l, F' [9 }
曾记否,到中流击水,浪遏飞舟。, A1 K! R% X5 `
( d; m' k- P" a8 E' K% K% O
Changsha 1 q8 m) S. z$ M8 f/ E
Alone I stand in the autumn cold
4 M# U8 R# A2 b# S% nOn the tip of Orange Island,; v+ m; N; j9 Q4 h5 S
The Xiang flowing northward;9 [; i; |+ z& Y+ `- P
I see a thousand hills crimsoned through1 a' U! ~' i3 F# H8 l# f+ l
By their serried woods deep-dyed,
. u3 f% K, t/ gAnd a hundred barges vying
/ H8 [5 a# S6 bOver crystal blue waters.
- y' s5 ^$ \- l6 h- Q% cEagles cleave the air,2 S( l5 R. O" W& |) [, Z' O
Fish glide under the shallow water;, M6 S$ L+ ^; u" `7 h
Under freezing skies a million creatures contend in freedom./ w  P" K1 E4 i" p/ Z
Brooding over this immensity,! Q( C7 h" U. V7 U, D6 x
I ask, on this bondless land- G4 k! P& t1 ^3 ?
Who rules over man's destiny?6 o6 ?- C, e" B6 j, A
$ ~8 x0 a* T* C: H/ Y: l: C
I was here with a throng of companions,
3 @% U9 T; m3 `$ gVivid yet those crowded months and years./ h. y# v- F$ Y0 J
Young we were, schoolmates,
  Y+ U7 ]' f1 z  M& g. EAt life's full flowering;
3 Q( x4 N1 U2 h. V$ KFilled with student enthusiasm8 ?, \$ |0 O, G% z8 k1 _7 |2 @
Boldly we cast all restraints aside.
8 o/ m& Q6 h# F7 u6 s' {Pointing to our mountains and rivers,5 A, {/ c: ]: ?$ d; m
Setting people afire with our words,3 T0 R# z4 I. m2 g8 b# X) F
We counted the mighty no more than muck.
8 o7 E- A# I& V; QRemember still- V/ b* A+ N( b; C( V
How, venturing midstream, we struck the waters; T  J' P- s) ^
And the waves stayed the speeding boats?
# x5 m: q9 U. \& V  g! x' s! g- g) |$ q/ p5 E
  沁园春 雪  1936.02 ( _% x% |; q* S1 ~8 i! A3 x
北国风光,千里冰封,万里雪飘。. s/ r7 `/ A7 Z9 e+ i$ {
望长城内外,惟馀莽莽;大河上下,顿失滔滔。
  h, M7 C; ?% N' b% T/ P山舞银蛇,原驰蜡象,欲与天公试比高。  p; k: W% [3 C+ e. W5 K
须晴日,看红妆素裹,分外妖娆。5 x( L3 k5 x+ X
江山如此多娇,  F7 p4 k- p% p" _: X
引无数英雄竞折腰。% n5 W5 ?% q8 d# b( |5 k+ O" x
惜秦皇汉武,略输文采;唐宗宋祖,稍逊风骚。
( H: Z& q) P) ]% {一代天骄,成吉思汗,只识弯弓射大雕。7 {6 ^. S; d" g9 W) p9 b2 r1 x$ v0 O
俱往矣,数风流人物,还看今朝。
5 O2 P9 |9 [& o# w8 Z6 t) p: j* B- u/ G+ k" y) y
             Snow
! h) t" H0 K1 J: e+ A3 s8 h' bNorth country scene:. e- ]2 @( R: N3 J5 F/ u7 b
A hundred leagues locked in ice,8 h- p" y; n$ h. k, X; g+ [
A thousand leagues of whirling snow.
4 F, I$ Z" k5 SBoth side of the Great Wall
. w* u6 b. ~4 R# y: dOne single white immensity.
, [8 |, h; O$ c9 U  uThe Yellow River's swift current
# o) l/ A# [2 G3 _0 H! kIs stilled from end to end.7 h8 t% l, i! _/ _; ^6 y3 Q
The mountains dance silver snakes
2 j6 I9 V# A* M0 d$ \5 h) D0 |4 GAnd the highland charge like wax-hued elephants.
5 E. S: ]9 a$ W  p' qVying with heaven in stature.- p! J/ k; V' r% B. |4 g! Q
On a fine day, the land,/ R: c8 t) ^5 R( ^! @
Clad in white, adorned in red,
  u) U$ r7 T5 K  O5 JCrows more enchanting.
2 u  s' X  t) r% W$ A$ g3 z. k# [- S; d$ |
This land so rich in beauty
$ U9 \2 l% Q) t& e. WHas made countless heroes bow in homage.
! j1 X1 F7 Z+ D5 j, A( ]! ]0 W+ GBut alas! Qin Shihuang and Han Wudi! i  L$ t4 s3 |' }% S7 I
Were lacking in literary grace,
, A" A! g) o5 w+ P  G+ _# fAnd Tang Taizong and Song Taizu
" [; q+ d: S8 YHad little poetry in their souls;, u- f$ q* B1 m1 f
That proud son of Heaven,0 i* N) c0 J! f: d
Genghis Khan,
0 M7 E( ]) S0 {; T6 @' `1 RKnew only shooting eagles, bow outstretched.
/ D( A5 u- s" _) u- P/ pAll are past and gone!
: s, ^/ ?5 }& y1 J6 VFor truly great men
' O% H+ A; k, H( d# }Look to this age alone.
) I, U, L: s' ~6 A
, o1 u  }6 a# ~) `
7 F" H. ?, d6 R4 x$ m西江月 井冈山  1928 秋
1 o8 {' G) _3 P  |. V6 W; \
6 Z# L9 j. o# {$ ]山下旌旗在望,山头鼓角相闻。# J# J1 e* k9 V$ c& d. d
敌军围困万千重,+ S* D+ |1 p5 ^7 k9 }; F7 v
我自岿然不动。
: z: [5 S: O0 }5 ]2 h+ \9 b3 I早已森严壁垒,更加众志成城。
0 p: M, k6 ^* L  c黄洋界上炮声隆,
4 ?. W' H+ ^; h1 O/ z, R报道敌军宵遁。* ~  b; ~! @) L  e6 \
, x- ?7 y2 X# g+ y* c- J4 O$ K
Below the hills fly flags and banners,
3 l+ `; h7 D4 A4 V5 PAbove the hilltops sounds bugles and drums.8 Y: |% G' B: M- O
The foe encircles us thousands strong,- C$ P- J# z- L7 s
Steadfastly we stand our ground.8 F3 x: `3 g7 b1 Y: M
" X/ L* O. `8 k" a
Already our defence is iron-clad,
; J  L& l& u6 S" s0 ~0 _Now our will unite like a fortress.) t% C7 p! H5 R
From Huangyanggai roars the thunder of cannon,
9 x; l: J: H+ G; CWord comes the enemy has run away in the night.3 ]. x  O& [2 j( b9 l# X" ~

. d% Z, `9 J+ a. @1 l1 j采桑子 重阳  1929.10. `: b; u0 J5 [% w! M" h+ K: K
" N* P  j  J# a3 ?8 U
人生易老天难老,岁岁重阳。! i7 q6 I) l# _4 |$ }
今又重阳,& J; c$ N; }. C$ X
战地黄花分外香。3 k. U& @, ]5 _* ]0 N7 b
一年一度秋风劲,不似春光。
% h5 w" Z& y+ g& q胜似春光,/ \) @, u& T$ N+ G
寥廓江天万里霜。
3 l  R5 t' Q5 n6 f3 i8 `2 ~7 lThe Double Ninth , K7 Q; T8 n/ U" V% n. e
5 I& Y  H# R2 B/ g+ ?% [' c% w
Man ages all too easily, not Nature;
+ H$ q4 ~& ^4 e( w% d6 uYear by year the Double Ninth returns.
3 P$ b5 `% D. @' }$ f; {4 jOn this Double Ninth,' ~5 U1 ?2 }% k: k& ^
The yellow blooms on the battle field smell sweeter.2 w" E' @' C* p& P. @, X  y3 K

- u, f* I' c# I1 IEach year the autumn wind blow fierce,- w: |- b4 t6 n% S% W3 ?
Unlike string's splendour,
5 \4 M0 }" M3 B$ T# w  G# ]) {Yet surpassing spring's splendour,
: @/ r& l, \/ V/ f9 pSee the endless expanse of frosty sky and water., b& c; U) |+ w* p

+ c: l+ l4 Y% K5 x7 e! u9 W$ r2 i6 f) U$ `& ^
水调歌头 游泳  1956.06 + G: u0 n* j: C+ {8 m! i+ p1 h
- V# a8 p3 A) _- g& K; y. i
才饮长江水,又食武昌鱼。: Z& o, q6 l/ t( J2 @0 r( U9 K
万里长江横渡,极目楚天舒。% M) h  B- c" y
不管风吹浪打,胜似闲庭信步,今日得宽余。
) o3 W  {8 c. L子在川上曰:逝者如斯夫!, E* S' E6 r0 [" r  e& O) y, p
风樯动,龟蛇静,起宏图。
! U! }# ]5 Z' ?& x" V% @一桥飞架南北,天堑变通途。, L% U" W7 z1 K( b* m! Z
更立西江石壁,截断巫山云雨,高峡出平湖。% W4 F3 l  `- W# ?+ u* J
神女应无恙,当今世界殊。! f4 X% M; E7 l- L! p, l
0 U% ^5 _2 m) I( m" b
Swimming
5 ~1 X4 d" v( Z1 J! N' C8 `: L1 ~I have just drunk the waters of Changsha
. r4 N& j, A  {: fAnd come to eat the fish of Wuchang.
% L! O, X* L2 uNow I am swimming across the great Yangtze,
. _, E& s5 W' S8 lLooking afar to the open sky of Chu.
/ e( w; S; Y9 _, R+ P- {* A; GLet the wind blow and waves beat,
$ H" Q0 O8 D2 l. p4 B1 G; UBetter far than idly strolling in courtyard.* A: ?+ O- J+ Y  c  z
Today I am at ease.8 g, l) C8 U+ t" v
It was by a stream that the Master said --
3 A) c  M$ n; T7 x' b8 U"Thus do things flow away!" 9 a+ k; N  `; [8 V6 \! d
- U" w6 Q- A, [+ X5 l# Z
Sails move with the wind.
9 ^. S# ?) t. Q9 I0 ~, M' l/ TTortoise and Snake are still.- |9 z& E' h0 U  O; U( |
Great plans are afoot:6 E5 Y5 z, ]5 j7 y/ a7 q
A bridge will fly to span the north and south,- e7 K) m" r! g/ q. t8 t
Turning a deep chasm into a thoroughfare;$ L- t& {9 T1 Y: T7 U  I, N
Walls of stones will stand upstream to the west# r( E" W! o1 n2 O1 P
To hold back Wushan's clouds and rain
1 H1 F5 O; J8 b2 k$ tTill a smooth lake rises in the narrow gorges.
; y1 F; ?' K; N2 G0 C# UThe mountain goddess if she is still there/ F# L. l% z$ Q: K" l
Will marvel at a world so changed.
) l2 r: I& d. S/ Q) N- ~% x
$ J, e& N, i/ Z1 e( C% @7 K) b
3 o# ?9 i; {. D. V. z$ [满江红 和郭沫若同志  1963.01.09
2 X0 d8 X7 y! X, a- _$ c+ e
) w$ v. |8 c6 K% m, n' `0 P; ^. W小小寰球,有几个苍蝇碰壁。
: g! I" t! j, p; l嗡嗡叫,几声凄厉,几声抽泣。: v1 a! }% B7 P* U
蚂蚁缘槐夸大国,蚍蜉撼树谈何易。
; p4 ~& D% u0 X: L* |: _正西风落叶下长安,飞鸣镝。
0 M! {5 N- `* X3 r1 Z4 E多少事,从来急;7 @' K% @2 t0 _$ n
天地转,光阴迫。: y7 E1 N' d7 E& f8 q
一万年太久,只争朝夕。
5 }+ V9 e' X7 F  j4 Z6 l* B$ o四海翻腾云水怒,五洲震荡风雷激。
/ M% t+ Z  r4 [- ~9 \要扫除一切害人虫,全无敌。' X) N# \- x" A

6 `# O( ]2 X8 \7 I4 uReply to Comrade Guo Moruo
: `# E, u$ U" @$ O" T5 l! |; W) ~, a
On this tiny globe
7 t' N+ }  P7 ]0 m5 B$ pA few flies dash themselves against the wall,
; i6 U( X6 v: k/ h# ?* iHumming without cease,3 H6 Y5 C9 |( |7 w
Sometimes shrilling,
+ |) a* l5 l2 l: x: OSometimes moaning.
- t  {1 o( J7 F( HAnts on the locust tree assume a great-nation swagger
% K7 U- z: ]; i  OAnd mayflies lightly plot to topple the giant tree.; H4 ?+ e9 ]6 ]# u. ~
The west wind scatters leaves over Chang'an,
6 q/ L, w1 }' z0 V; Y( oAnd the arrows are flying, twanging.) |) M  C) E8 y3 _

7 p8 b* l: j2 x4 zSo many deeds cry out to be done,
# k% x, p* F$ ?0 }: a2 ^& W1 oAnd always urgently;
6 L1 j) f- t  b8 v  Y5 H; N6 HThe world rolls on,
2 X, e! n1 \; v0 D% Y0 CTime presses.
6 u% S! a( Q8 W% h0 qTen thousand years are too long,
1 N, I' p0 `; m, D& t) `Seize the day, seize the hour!% K: u& l, `. j5 J
The Four Seas are rising, clouds and water raging,
( U6 T% z5 {+ c" f3 f0 NThe Five Continents are rocking, wind and thunder roaring.
! A/ }) N+ A3 P) @; [( w$ X; mOur force is irresistible," K; v6 \5 w8 R+ j2 r0 f
Away with all pests!
* H$ R9 A/ O+ f. Q: ~! Z6 ]) E1 z: `( W0 J! \) E, ~

, g0 E6 l  x  z! H七律 长征  1935.10
% b- {5 U, h$ Y9 p9 Q5 h红军不怕远征难,万水千山只等闲。
- V' l  \4 d9 W五岭逶迤腾细浪,乌蒙磅礴走泥丸。
4 x. U( j! R: `" Q金沙水拍云崖暖,大渡桥横铁索寒。) A0 W7 ~7 G* S6 U/ s
更喜岷山千里雪,三军过后尽开颜。
' k& B7 X; a3 G( g* h
0 o2 h$ B1 a; a! c* |+ m, t      The Long March
- Z; p; q8 a& C8 [; RThe Red Army fears not the trials of the Long March,
: Q0 E$ w& n; q- v2 r& QHolding light ten thousand crags and torrents.  t! n# l; i# V! a
The Five Ridges wind like gentle ripples,
- X1 [0 T4 Q( NAnd the majestic Wumeng roll by, globules of clay.
- C# w" l( [0 y2 DWarm the steep cliffs lapped by the water of Jinsha,6 o. O$ z  k. z: `0 v( x9 M
Cold the iron chains spanning the Dadu River.
+ ]' {5 l3 w, G, aMin Mountain's thousand li of snow joyously crossed,
- L$ r- {  v4 ?: bThe three Armies march on, each face glowing.: K8 Q$ S9 T) ]

& D+ \* Q) _# p/ e* w2 B' u
/ F( c7 _" R0 ^$ |/ R6 ~; p忆秦娥 娄山关 1935.02 ) h* q1 P) o+ @2 U
西风烈," Z* @3 C( v+ C) p! j
长空雁叫霜晨月。
' g' w) z; Y) l" B+ }6 T; \/ l霜晨月,! T$ P3 F& ~5 `8 y! z) ^# Y
马蹄声碎,喇叭声咽。
: V- Q9 z# h* D, Q' E/ |( ~1 L" x6 q2 R雄关漫道真如铁,, R+ u/ y* F0 X' U! k
而今迈步从头越。# y( G  }, E# h% E7 W) x
从头越,
' T. `4 s4 n) L1 h) @苍山如海,残阳如血。
' z! T% O( r+ x3 z
8 M3 B) p6 c  k& m% dLoushan Pass
) r- }' t+ W! l, Z2 ]Fierce the west wind,
2 O. G# V; n; z9 t- e/ ?Wild geese cry under the frosty morning moon.
& ?4 C8 I6 S$ T/ u$ y" U6 bUnder the frosty morning moon
( L3 U( m9 k4 \+ iHorses' hooves clattering,0 Q8 n/ ?# N4 ^" J- ]
Bugles sobbing low.+ {/ J) L) E4 j& N5 E7 L
Idle boast the strong pass is a wall of iron,
/ T( E2 @* M" q6 ~* LWith firm strides we are crossing its summit.
: }; L0 n  ^# x- ^7 v% {- I$ a1 lWe are crossing its summit,
, w0 ]8 i! N$ ]4 R! F4 qThe rolling hills sea-blue,
5 ^. v, P5 \% z- U; Y0 YThe dying sun blood-red.
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 顶 踩 转发到微博

该用户从未签到

2
发表于 2004-3-27 18:51:00 | 只看该作者
支持( T' f7 ]9 p/ g0 `% D
谢谢

该用户从未签到

3
发表于 2004-5-17 13:04:00 | 只看该作者
大家再来回忆一下伟人的风采和气概
+ c# e' D: r! @' a6 V2 x0 q毛泽东的胸襟无人能比,翻译者的英文造诣更值得赞扬。

本版积分规则

关闭

下沙大学生网推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表