下沙论坛

 找回密码
 注册论坛(EC通行证)

用新浪微博连接

一步搞定

QQ登录

QQ登录

下沙大学生网QQ群8(千人群)
群号:6490324 ,验证:下沙大学生网。
用手机发布本地信息严禁群发,各种宣传贴请发表在下沙信息版块有问必答,欢迎提问 提升会员等级,助你宣传
新会员必读 大学生的论坛下沙新生必读下沙币获得方法及使用
查看: 13832|回复: 5
打印 上一主题 下一主题

经典电影求婚对白:飘 ( Gone With The Wind )0

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
1
发表于 2008-6-7 21:03:03 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
-So I'll change the subject and say what I came to say.0 p( J" A/ {! Y( E) S
-那我还是告诉你我要说的话吧。
* S3 ]- g6 x2 c* }. `7 D
2 g/ b, e- {; {+ f-Say it, then, and get out!1 v$ e  F! {  W2 _& G; F$ C
-说吧,说完了马上走!
# N& h# o+ {3 o& ]) }' H
4 P5 q, v, X- o; _-What is it?
, a% R* y5 c; R+ j, ?-是什么?
8 ^  \% x$ Z* |5 C/ D2 V9 v: [$ T3 ?: u0 p& |2 ~; o9 A
-That I can't go on any longer without you.- x  }- m5 o. q# w
-我没有你就活不下去了。' a5 e% J0 b# @# f, Z

# E$ [5 \& p5 @# h  _7 F, o9 e-You are the most ill-bred man to come here at a time like this -with your filthy--
; x1 n8 ]) j6 D, `- V-你真是一个没有教养的男人!
6 D0 s8 P9 f) Y. t- p9 h) G+ m8 y  E4 r& O
-I made up my mind that you were the only woman for me...# N) d. I* f, d! K
-在十二橡园第一次见到你的时候……/ H$ G! b5 m0 |, O' ?" b; ~" F. f
' u' W7 v2 @! f# K9 E
-...the first day I saw you at Twelve Oaks.# D3 N7 v2 o7 B! j/ [) m+ A
-……我就知道我要的就是你。
4 y0 m8 ]- A! [* e5 K# j" Y& S$ O, N* v( {
-Now that you've got the lumber mill and Frank's money...5 p  E' ^: T; E8 v* t9 E" T
-现在你已经很富有了……
% s: d3 N8 y1 l; g! F7 q7 B" K9 m
-...you won't come to me as you did to the jail., [2 ?0 l, y% _# S+ m4 r) `
-……不必像来监狱找我时那样对我了。, d5 J4 U/ R& V2 C  O2 l' H/ M; U
: a& w( z3 L) P: T+ ^) h
-So I see I shall have to marry you.
+ p- O1 D. i$ j& O4 S: F-所以我知道自已不得不娶你了。
! @  |6 B! c5 w8 o. ^& _- [  B/ q+ v
-I never heard of such bad taste.) @. j4 W9 n) ?0 z8 T- A& k* x; b
-我从没听过如此差的谎话。
! l# ?3 e% @) I" m4 T4 O8 X6 T
1 l' B4 f# J% Q4 l* m" C! }-Would you be more convinced if I fell to my knees?3 L8 S1 a, y, F; B; i
-要我跪下来求你才相信我吗?
( R" l5 Q  M0 R! K" L1 C9 ]" x4 m# q+ G) `
-Turn me loose, you varmint, and get out of here!
5 d: l' f; m; S% t, ^-放开我,你这个无赖,快点出去!
8 g, U* M6 y$ [9 k# b4 K
5 J/ U8 B* f7 d-Forgive me for startling you with the impetuosity of my sentiments...
+ W2 T$ j7 i  j, p$ j1 d7 E-原谅我吧,我的冲动令你受惊了……' v  ]# W+ C2 _

& G5 R+ {4 X; Y% d2 o) L% H-...my dear Scarlett. I mean, my dear Mrs. Kennedy.5 L$ \; A& j& p& H# D7 x- n- M2 {
-……我亲爱的思嘉丽,甘太太。
3 ?4 @7 f* \; S- o& z, u9 y$ }, Y# k/ k4 O; P. ]8 J, `( o
-But it cannot have escaped your notice that for some time past...
, i# o, j+ W7 C' |" I5 |-但是难道你现在还没有发觉……& v) k0 Z4 u+ U, ~3 K+ b

* u4 R. z: A4 p! X. S-...the friendship I have felt for you has ripened into a deeper feeling.1 g5 {2 g1 E! J- ^: D5 k: P
-……我对你的感情已经很成熟了吗?
0 M1 F: J' T% s/ P1 ^
8 q& C, V, V- q0 J$ R-A feeling more beautiful, more pure, more sacred.
6 A- ^1 |  A& D4 j* C-那种感情,是那么美好纯洁和神圣。
% Q7 d9 i! k" G! n( d) B: a. L& \  [- |" X; x
-Dare I name it? Can it be love?! q9 X3 h3 T4 k" n
-我敢问那不就是爱情了吗?
  K4 G( I7 @" S. i: {. E$ N& H& {9 `
-Get up off your knees. I don't like your common jokes.
' i) v" W: R; |4 h-快点起来。我已经厌倦你那些低级笑话了。
. a) L7 h  ^, o! R6 D9 F; }5 G3 @
-This is an honorable proposal of marriage...
0 j7 ^' ~5 z6 Z. U; t; b-这可是一次十分庄严的求婚啊……
) p0 O* m% K+ j
$ F+ v: q+ ]' ~( j' ]-...made at what I consider a most opportune moment.
. A% h  w8 G7 o3 r% R4 e" U7 `7 |-……我觉得时机已经很适当了。- p5 X* z) n2 i6 s8 ]" W

/ Z; Q! x8 x+ L/ s8 Z, a-I can't go all my life waiting to catch you between husbands." _- @1 j' a9 |2 X
-我不能让自已再等了。' k8 X! t/ d4 d- F4 b$ B3 F' ~6 Y
- j- e) l; A+ {  g# f) {/ C
-You're coarse, and you're conceited.% W& ]4 C+ s8 Z, I! {
-你很卑鄙,而且很自负。* J/ n+ x0 e, ~% r% E9 y

' d5 P7 I6 h! ]* S. b-And I think this conversation has gone far enough.) @9 [  R9 S& V& o5 y
-我想我们的对话应该到此为止了。  q2 @( h& K) ^7 j4 M$ X

* K3 u" m" c' O8 f-Besides, I shall never marry again.
- z0 b$ v8 U# t; K! o: K" N8 Z$ p4 x-还有,就是我不会再结婚了。9 i1 H2 j0 d/ \$ p
' r- _- V- Q! D
-Oh, yes, you will, and you'll marry me.
: c6 `: T/ H7 F8 }-不,你会再结婚的,你要嫁给我。
3 X' @" G9 a& [# k+ h; K1 o3 _
5 ]) [8 }, u, i-You? You!
% p. z# @9 y6 n) L0 G% k0 X5 T-你?你!. `* |# ]  H) X! X( I! y

& H. h2 Z* e4 k7 }8 I9 X. s-I don't love you!/ `4 ^( G: {8 s) E1 G9 D
-我不会爱你的!' }  L! h& K: G" ^% n) s

  @5 \, Q8 y4 O2 j7 D7 R7 }/ T-And I don't like being married.
3 w0 g4 T# u6 N+ P! @7 V, `4 E  t% K-我也不喜欢结婚。% J# |! X6 _: z/ @* {) l
% `! y' o2 j, ~- O
-Did you ever think of marrying just for fun?
8 N7 t7 a7 a, [1 i-你想过结婚只是为了玩吗?, S5 {" |1 |( K; Q
+ n) C# X. B) D8 _. B
-Marriage, fun? Fiddle-dee-dee. Fun for men, you mean.& [$ Y8 X8 T0 P" G
为了玩乐?对男人来说就是的。
- Q$ j  _+ ]' g5 `% R( Y6 O. X2 a. @: \1 }
-Hush up! Do you want them to hear you?
. \/ E% F1 ?- _7 U* Y-安静点!你想他们也听到吗?( O7 o8 S# A/ z/ B0 t  `( `
9 Y9 O6 f; v( t& l, {6 ?/ E
-You've been married to a boy and an old man.- J% ^* \" a( p& K4 T5 [& a' h
-你曾嫁过一个小男孩和一个老男人。- G- g) D% {; G, X% `7 G. x

  z6 Z  c% T! R1 D6 A) D" P3 v-Why not try a husband of the right age, with a way with women?
3 e  B8 ~: R% F2 I; A-为什么不找个合适一点的呢?' u! i  B* H* h& l% O
* b5 n  D8 `0 m! t% Q  g
-You're a fool, Rhett Butler, when you know I shall always love another man.
; d; I# F3 ?2 i5 D: ]# P# W-你知道我会喜欢其他男人的。你这个笨蛋!+ |5 s5 E9 u* Z4 D, d, R
  D! V! w6 ?/ j' k: V
-Stop it! Do you hear me, Scarlett? Stop it! No more of that talk.# P6 A7 e2 a2 W0 Z- i
-不要说了!思嘉丽,不要再说那种话。, B  ?  e- F: q/ [+ x
, k( u$ y' O# n0 p, y
-Rhett, don't, I shall faint.  O0 k4 K( v8 y* ~" x: d7 k1 f
-不要啊,我会晕的。" O# ]5 n6 C: F! P2 j" S; G! V
, Q% M2 O4 ~8 Y2 Z
-I want you to faint. This is what you were meant for.+ H7 B3 k/ R; B# Q" z
-我就想你晕。
' S% v. c3 S5 ^. H6 c0 @/ E1 e2 O8 j6 P; r* f4 }
-None of the fools you've known have kissed you like this, have they?- F- q0 m  u% ~# M" @# b- v1 {
-没有人像我这样吻你的,是吧?
6 y+ S: m2 ^+ y7 A! y2 B( E7 U3 ^! ?" c9 R* U0 y
-Your Charles, or your Frank, or your stupid Ashley.
/ {) Y3 ~$ J5 @$ z7 q+ t  N+ V* p-那个小男孩,老男人,或者那个笨蛋爱希礼。
' D- f# _1 ?7 d5 q0 a3 {
% v# T7 _3 U. t6 C-Say you're going to marry me. Say "yes." Say "yes! "
9 H0 \0 s. s( h  C9 _2 z% g7 \  a( E-说你愿意嫁给我吧,说吧。说“我愿意!”1 T2 f6 c2 _& K
( Q5 G( D' z4 ]
-Yes.' P6 L6 l9 T- M& u- O. a: }
-我愿意。
) W/ l% Z  J3 L
: o0 c! H% O1 B8 F-Are you sure you meant it? You don't want to take it back?
  z6 C% i; p9 |% C-你说真的吗?不会反悔吗?
. e4 s" j# d3 V$ P6 u) r
. h8 }0 R" c. E1 Y4 W0 S-No.
1 W: D* g5 B% h- D: c: D- r-不会。
: H/ Y3 @, ]- U; n' ]# i2 Y0 \- ?; `4 _. d( i2 t4 z
-Look at me and try to tell me the truth.
/ Y: E# S8 i8 \, W-看着我说真心话。8 M1 f$ @/ F3 O" b/ c- p/ U
9 _% s; n+ Q) N7 ~
-Did you say "yes" because of my money?% l; S( N' h( F- V/ b
-你说“我愿意”是为了我的金钱吗?
; h1 a' J) w% |- s- T1 @  [/ n+ W" i; E( X# H+ h! O
-Well....
5 l# p$ M# z2 ?! m) X8 ]+ l: v9 A-噢……
( @# V! Q) `$ x) F' A4 _$ A' m" [  C: `+ P- E9 r% p0 N
-Yes. Partly.
' f7 L+ G0 M$ P* c8 r-是,有一点的。9 \7 D+ f7 W3 l& Y7 ?
+ C4 l  Y& W, K) }9 S9 b; r4 T
-Partly?, i- G- |, w! m
-有一点?* J8 G6 H: C; f9 V0 {. @4 L

* g; b) M% ?! O3 G+ d& K5 e6 ?) Q-Well, you know, Rhett, money does help, and, of course I am fond of you.& u! I. B" K7 E" N
-当然了,瑞德,钱总是好的,我当然很喜欢你。$ o& t" H$ ?! ^& L+ r/ [6 ^
3 }" L$ s/ L0 |" D
-Fond of me.  F' d( m. S7 v% X" e  T' l
-喜欢我。  Z/ Y+ g) y- q* \( J+ |

: \! d. W& W. w8 ?! T-Well, if I said I was madly in love with you, you'd know I was lying...3 S: d  Z* R' f& W2 I+ r
-如果我说我很疯狂地爱你,那我肯定是在说谎。
: ~% l+ W% M2 ]: i; L8 x7 C
6 A; _' A/ l- h& V6 g/ a-...but you always said we had a lot in common....$ R& \$ i3 N% z7 c
-……但你常说我们有很多相同的地方……) B: `( H! J3 C! S; @5 ?6 J- }* ]

5 [0 o; m( e  T0 \% K2 t-Yes, you're right, my dear.6 X: h  R  ?: T! V. Y1 J0 `
-没错,我亲爱的。
  m( u5 W; w5 H! u$ T$ V- P  X+ N, P' a  Y3 b6 g( b
-I'm not in love with you any more than you are with me.
2 X* [) |' G, m3 O; y4 B' N5 c1 d6 m-有你和我在一起就好了。6 t1 w/ d0 @; s
% d+ N" @* e6 L
-Heaven help the man who ever really loves you.6 I& g% \) D3 g8 Z; {) P
-上帝会保佑真正爱你的人的。
: {% {  S7 @, k6 v
. w% ~+ n( c% |) D-What kind of a ring would you like, my darling?
5 l8 E& `+ T  T  o-你喜欢什么样的戒指呢,亲爱的?
* I( Z  l& I8 S5 y8 h. O5 m; ]) T# ^8 A$ S! ]9 U1 N  U
-Oh, a diamond ring. And do buy a great big one, Rhett.7 f- F  [: ?: K6 f" J2 @- I, z
噢,钻石戒指。要大颗点的,瑞德。3 s$ R2 `2 I# K+ ]
. D. q2 N: E3 G+ l1 \- t3 n
-You shall have the biggest and the most vulgar ring in Atlanta.
8 l2 z- \- a5 _+ h7 g" i- K-那将是这里最大的钻石戒指了。3 T" C* ^/ P2 }3 t5 p1 n
! Q8 G+ P- [& ?# ~# l' d4 B2 G
-I'll take you to New Orleans for the most expensive honeymoon...
# I$ l- s; V6 G: T2 q我会和你去新奥尔良度蜜月……, Q. L% M- T4 ]3 o5 y# d0 N- N( @, U
0 e0 z4 M% w5 z3 L+ O& z* R3 t
-...my ill-gotten gains can buy.% Q  L: n' Z2 D5 f  y& C1 r' A/ A' p
-……那将是最豪华舒适的。
# L- R1 p6 c, K) q0 q( o) `3 s7 m3 q& K* W& t! J
-Oh, that would be just heavenly.8 |4 g. n. C; k
-噢,太好了。
7 t2 I( ?- T. i8 h, k/ I4 h% o% q+ {* r1 U& S6 X
-And I think I'll buy your trousseau for you, too.
' ?0 O( w: I% u, w+ }7 y-我还要给你买嫁妆。* N: f$ z( Y% ?) W3 r2 E0 k

8 H  g9 ]5 ]' W0 l* y-Rhett, how wonderful, but...
8 v& t  i5 W! W-瑞德那太好了,可是……& e% G: i' q" ]) x# s5 o* f; F

& ?& ]' ?$ c0 ?+ m0 C1 S* D. |1 G-...you won't tell anybody, will you, Rhett?
) F+ {% T  C! O+ g! S-你不会告诉其他人的,对吧?
# M( ~; X) Z; i% m3 f
, ]; G/ ?: \, o+ Q3 v-Still the little hypocrite.  c0 I2 \, e) c* B) Y8 I& [9 n
-还是有点要面子。  G" z5 D( {4 @; V  B
   本文转自http://www.aa927.cn/read.php?fid=91&tid=7443&u=929
% f) K$ K8 c7 u! L- ], |9 _) m* k                更多精彩尽在我乐英语交流网www.aa927.com!
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 顶 踩 转发到微博

该用户从未签到

2
发表于 2008-7-22 15:11:44 | 只看该作者
IT'S SO ROMANTIC
回复 支持 反对

使用道具 举报

本版积分规则

关闭

下沙大学生网推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表