下沙论坛

 找回密码
 注册论坛(EC通行证)

用新浪微博连接

一步搞定

QQ登录

QQ登录

下沙大学生网QQ群8(千人群)
群号:6490324 ,验证:下沙大学生网。
用手机发布本地信息严禁群发,各种宣传贴请发表在下沙信息版块有问必答,欢迎提问 提升会员等级,助你宣传
新会员必读 大学生的论坛下沙新生必读下沙币获得方法及使用
查看: 13830|回复: 5
打印 上一主题 下一主题

经典电影求婚对白:飘 ( Gone With The Wind )0

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
1
发表于 2008-6-7 21:03:03 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
-So I'll change the subject and say what I came to say.
- _8 E  q  z( W" ?0 C-那我还是告诉你我要说的话吧。4 d  |+ \' ~4 v% T  Z7 H( f! {- X/ W
- I* P/ _; R- O( ]; A5 y" L
-Say it, then, and get out!
* o+ G9 L3 H$ q; Z-说吧,说完了马上走!
, r' v, E  j6 ~: _4 `
/ n4 g, q$ x( |1 c# L-What is it?# |; p( U  ~% w  ]( I
-是什么?8 b3 x3 q3 G( \, J) b6 Y7 X

. a) k" m6 d" C( W6 _-That I can't go on any longer without you.9 |% J& b" U6 N* Y# X' E
-我没有你就活不下去了。
, w* u/ i: B. g( E3 S2 E$ ^; J0 c3 z) B; y9 ]
-You are the most ill-bred man to come here at a time like this -with your filthy--
1 X% V+ c% [  u, M5 \3 K5 k-你真是一个没有教养的男人!7 ^" ?4 O5 P( y/ J
- q& X1 l4 @" _
-I made up my mind that you were the only woman for me...* V+ y$ _' K3 y" W* z7 I3 Z
-在十二橡园第一次见到你的时候……: {1 q2 U" V0 r% n/ _

* j( j% W  A9 h5 u2 M8 ~' x+ m-...the first day I saw you at Twelve Oaks.9 f+ c5 ^; }0 t* Q0 o4 g% U. `
-……我就知道我要的就是你。, b0 Z9 Y, s# F' o# p" {

9 Y7 ~7 D& p/ A6 k4 }, o- Y-Now that you've got the lumber mill and Frank's money..., _" o! V+ T! J$ T# a  e& z6 t
-现在你已经很富有了……
0 D/ x3 z: Z0 C. U3 F7 n4 W+ O) D2 p# K% J5 y) L- M/ ]7 J6 k2 }
-...you won't come to me as you did to the jail.
# R5 o' J1 S7 i  d$ [, f9 X-……不必像来监狱找我时那样对我了。
4 Y9 ?- z! M- A: S. |2 \1 Q7 w3 Y6 Z+ G
-So I see I shall have to marry you.
7 w8 O9 B, H1 c1 w. A) T-所以我知道自已不得不娶你了。: \/ F/ F. w0 g# Z# _

6 w, \+ q2 x5 j+ s+ t3 S- h/ u-I never heard of such bad taste.
+ t! E3 }, n8 q& {/ y' @-我从没听过如此差的谎话。
5 N( M# d& M. I4 A8 k' z$ e$ G4 |( d) g4 ?( Z. Q. ?) x( j8 u# c
-Would you be more convinced if I fell to my knees?8 k3 w% l* E7 F+ e1 K. w
-要我跪下来求你才相信我吗?& _4 ~7 x5 y. A* X5 V: H

  [8 Y$ P* s5 j# _% l& r5 `: a$ F/ ^/ V-Turn me loose, you varmint, and get out of here!
$ r: r% B# j4 c7 I7 C- y) R2 }-放开我,你这个无赖,快点出去!
* w$ z1 M- ^" ~# v. z
# C5 u8 T; Z: l% e( k, _-Forgive me for startling you with the impetuosity of my sentiments...7 ~3 ?0 h0 a6 U# m- c
-原谅我吧,我的冲动令你受惊了……8 b/ o7 {% x2 H- ?

: \, h: k/ K- p# {; `" V4 v1 V-...my dear Scarlett. I mean, my dear Mrs. Kennedy.' M0 u+ @% n* {7 H
-……我亲爱的思嘉丽,甘太太。& s5 t; m& ?% g) L$ x" B- R4 k

* L; U0 k& }0 S, S/ |( g9 s$ Z-But it cannot have escaped your notice that for some time past...
+ L$ H' B% g. r  `5 r" T# x0 T; @; `-但是难道你现在还没有发觉……3 d0 w6 Q  O1 w, ]% \
1 N$ o! L, V8 \7 I3 V" t! n- \
-...the friendship I have felt for you has ripened into a deeper feeling./ `/ p% T% p* f3 }) P9 }' i; g% B- B
-……我对你的感情已经很成熟了吗?
# x8 ]. |4 K& n( V9 `1 y
( n. N% a: y- @+ e* l-A feeling more beautiful, more pure, more sacred.
! t7 _  }' a5 h-那种感情,是那么美好纯洁和神圣。
4 o! T, B+ P$ V& m/ J+ N, o' _" I. |/ h: A- f8 I
-Dare I name it? Can it be love?+ S7 w2 k* @8 X$ J4 X6 y
-我敢问那不就是爱情了吗?
) o; j; }, W' Y5 Y7 i9 W" Y, Z
6 |# Y: z+ U. s7 B9 H& [& L-Get up off your knees. I don't like your common jokes.
. Q4 p" S2 r, X-快点起来。我已经厌倦你那些低级笑话了。
1 {5 ]& O, u- B: u' L# z! }) [1 t' `6 N
-This is an honorable proposal of marriage...
- I: c' u+ E" T2 ~3 \& x-这可是一次十分庄严的求婚啊……
. q6 w9 s  g# `2 P, D2 P. r/ m$ l+ ^$ K9 r! X0 G. }4 @
-...made at what I consider a most opportune moment.  V, e; A/ K( D2 P* ]# Z. Y
-……我觉得时机已经很适当了。
+ I* v2 h$ i, N, W
2 c% ?& ^+ n% ]0 }' {) o-I can't go all my life waiting to catch you between husbands.
9 r8 A# i- Y% ^4 c1 Y-我不能让自已再等了。
4 N' R( }+ [5 ?6 j9 t5 H! q
+ P7 |6 _! `$ ?" O. S-You're coarse, and you're conceited.' \* i( M" a) O4 S5 Z8 `1 [
-你很卑鄙,而且很自负。+ @( L- O! l# p& f7 b

; L/ l' G+ r  ^: T/ t- T& z-And I think this conversation has gone far enough.- @  J) x6 B4 \
-我想我们的对话应该到此为止了。) t: h1 I: K7 S. p6 R7 k

: _( A  B8 w6 V# ~$ g-Besides, I shall never marry again./ p0 J! h4 e. o
-还有,就是我不会再结婚了。( w+ _% e2 F+ V6 a
7 K4 x6 f5 F; O8 U' v4 {
-Oh, yes, you will, and you'll marry me.! o& b/ `8 f+ W" r* {# z& d  m
-不,你会再结婚的,你要嫁给我。+ f. ~, i) p% h2 {( I
& c( m+ ^. s" N# t3 c; r
-You? You!# E7 i* o& a0 g! O2 f4 Z1 i
-你?你!
' [9 P  s+ I2 T6 o' b8 ~5 V6 [% O; C; R
-I don't love you!% Q# V+ r6 H0 V4 v
-我不会爱你的!
& ~2 V# ~0 q; t' {- m  t& a3 K
% u: c' x2 H, N, @* R-And I don't like being married.# ~' t6 d$ \8 o
-我也不喜欢结婚。
; E& O9 O: N! H6 d
" q7 [2 _3 G' f( U-Did you ever think of marrying just for fun?
% E+ S& ]" m* u$ v8 ^4 k7 e-你想过结婚只是为了玩吗?
3 W& M4 K) g2 W/ E9 `" U- b9 w4 M( j5 o7 q& J9 `% k7 z
-Marriage, fun? Fiddle-dee-dee. Fun for men, you mean.
; x1 u3 y5 i2 O! O% l为了玩乐?对男人来说就是的。) Q0 ?% q3 |5 m1 w
% }1 g5 m% x. B( g* s8 y0 W
-Hush up! Do you want them to hear you?
) Y' |0 T7 j# I$ Z1 h% R, p-安静点!你想他们也听到吗?
/ h; _% J) |0 Y+ {+ @/ `* H+ Y4 y' i+ a' E
-You've been married to a boy and an old man.- J; K% M' k8 K- Z
-你曾嫁过一个小男孩和一个老男人。
3 Y5 a/ n5 [+ p# b+ v
" P" B/ h+ I8 B6 ?2 c5 H: J-Why not try a husband of the right age, with a way with women?! z4 y% S" H& _/ U
-为什么不找个合适一点的呢?
/ q  H* b/ I+ U9 D* h$ n- M0 p5 C6 A& |
-You're a fool, Rhett Butler, when you know I shall always love another man.& o5 |: c. X: _
-你知道我会喜欢其他男人的。你这个笨蛋!
2 i( V6 t" W9 @# ?# G6 \" r4 A  t# ^" Z3 a6 D4 c
-Stop it! Do you hear me, Scarlett? Stop it! No more of that talk.% i- {) Z/ x7 f! K+ U( n
-不要说了!思嘉丽,不要再说那种话。
# U" e/ U5 X4 j1 H
- L  x2 t+ _) n3 f, |-Rhett, don't, I shall faint.! u' Z- y9 q4 p, F9 B
-不要啊,我会晕的。
3 ^! Z, @  Z2 ^7 u( n, Q# S
9 g0 q1 W' S/ ~8 E/ N-I want you to faint. This is what you were meant for.
1 g  `7 }2 {+ I6 _2 n-我就想你晕。7 k# D7 T/ ~  l8 E

$ {! t) Z8 t# ~2 Y3 z/ J-None of the fools you've known have kissed you like this, have they?) J- s; A, d; D
-没有人像我这样吻你的,是吧?
4 o9 ]! ?& d, S5 I* L% W* k' D" |( ^* i0 t' C5 ?( e7 a
-Your Charles, or your Frank, or your stupid Ashley.
2 h9 r: }  z& e: ^-那个小男孩,老男人,或者那个笨蛋爱希礼。1 j! `  M5 M* A' ^/ B0 r' ?6 _. ^% Q! W8 A

* R1 p2 w2 z" C; f& V-Say you're going to marry me. Say "yes." Say "yes! "
9 K* ]: y  L0 P" E3 b8 C7 L-说你愿意嫁给我吧,说吧。说“我愿意!”
8 H( o- X: C' D1 ~
' o# M; F6 \7 H2 {* n3 _-Yes.
6 z: E$ P- A3 |& S0 c-我愿意。
; F% b3 k1 J; R- {' ~: I; f4 }! j+ u# }# }( P, o; F
-Are you sure you meant it? You don't want to take it back?# b# f+ p/ L' {- V
-你说真的吗?不会反悔吗?
+ r( S: b  c7 d+ M+ \1 A0 [8 S. T- D1 s/ E& ?# B" o( ^- I' ~' A
-No.
% k- v7 A$ G# ^& }- s-不会。
6 k2 M% W& j4 j5 d0 z, L$ g/ y) R: ]! g
-Look at me and try to tell me the truth.2 k7 {. m6 I; O, l
-看着我说真心话。% i# j9 ^( j$ b4 x! \
! ]7 x4 J; k! t. ?
-Did you say "yes" because of my money?
6 Y8 K8 ^/ U6 s/ T-你说“我愿意”是为了我的金钱吗?' W* i' X, L; Z
- L0 T! x$ R8 b5 O5 ]; B3 u+ p
-Well....
) v+ E' p; [% s1 k1 a-噢……
( D% n! b6 S) Y. U8 P
6 D, q7 e/ I9 H: l-Yes. Partly.% Q* C# z  C7 }; l! J, A
-是,有一点的。* |4 a: E! T& }: V
, `& b/ e- T4 |
-Partly?# X0 O$ |/ s/ J' J9 e3 L- D
-有一点?3 s) e( a' V8 d, j

% h1 V6 L  e. S* ]) T" |5 N* z-Well, you know, Rhett, money does help, and, of course I am fond of you.2 C% ^9 b1 u# d  S+ |" O
-当然了,瑞德,钱总是好的,我当然很喜欢你。. k6 h2 s: |6 _( y3 Q- V

! U' z0 @0 Q+ a( b7 K' `2 p7 u-Fond of me.
7 h6 r6 S3 m- q6 M! W. f4 Q-喜欢我。
$ Z2 ~' Y' m3 ]# I; r( W  E. h2 i/ i
8 T0 K$ b! [9 l  w9 X; w. C0 V0 K5 r-Well, if I said I was madly in love with you, you'd know I was lying...# D- i2 x( V7 N
-如果我说我很疯狂地爱你,那我肯定是在说谎。
' E/ r$ A0 `6 X& p* o+ f' Q' |  R0 o; s& P
' q" f) i1 t: N-...but you always said we had a lot in common....) q6 h' Z- V( |, b$ T+ k
-……但你常说我们有很多相同的地方……6 ~3 f: _3 x& U$ Z
; }/ T' q8 k  W- g
-Yes, you're right, my dear.) d8 @3 h; c8 |
-没错,我亲爱的。
6 K, Z" I+ N) q( I& {0 d& v- y9 C* @* [) f
-I'm not in love with you any more than you are with me.
' A# N0 H4 L' ^4 f-有你和我在一起就好了。
7 o4 [9 B* `1 G. m& p$ l; z
# x/ [6 I$ |0 p+ {$ A4 ]-Heaven help the man who ever really loves you.; _# P( k, a. r9 b* j
-上帝会保佑真正爱你的人的。
: h6 S' w: I" U) ~& o0 {/ g$ L: w! j# G( K% E
-What kind of a ring would you like, my darling?1 p) B; E1 w, q2 z% f4 h
-你喜欢什么样的戒指呢,亲爱的?& C+ i2 O2 E$ J5 M* G3 o$ _0 ^

8 ?1 J% O1 u* H-Oh, a diamond ring. And do buy a great big one, Rhett.# r) k, \! i, Y; M9 n0 ~
噢,钻石戒指。要大颗点的,瑞德。
# q7 b' A6 J; Z3 j' A# W& w5 |2 L
-You shall have the biggest and the most vulgar ring in Atlanta.
) E1 L/ |- K9 C-那将是这里最大的钻石戒指了。$ ]8 u; a; k9 d6 U
8 V% B7 P9 q, T* |2 r
-I'll take you to New Orleans for the most expensive honeymoon.... i& M. b6 [7 S! Q
我会和你去新奥尔良度蜜月……
! Q) ~- `+ w2 M" X+ W( ^& z0 Y: X, R5 ?. S, W! G$ f
-...my ill-gotten gains can buy.6 r% j6 f% y  F* x- y  h. f
-……那将是最豪华舒适的。# R; S1 D2 z7 s% }5 ]

! t4 F% ^. B9 ?1 l9 {$ f1 c8 ?-Oh, that would be just heavenly.9 q% N# k6 _, e( R4 C
-噢,太好了。
1 g9 d7 _9 Q8 d1 b) u; C# I! h
$ T/ ^2 ]7 B- I0 e-And I think I'll buy your trousseau for you, too.4 v1 B" M9 i, o- y' I4 y% G
-我还要给你买嫁妆。  G. |" J" T% D* R6 q, h
" @1 [: B' p2 k( |# M
-Rhett, how wonderful, but...
- [* X& V' N* O" C# [* ~5 X" ]-瑞德那太好了,可是……
0 |4 Q5 w$ y  }
% b' y; C; g( Y) ~2 a1 j-...you won't tell anybody, will you, Rhett?
* v+ G6 P, @7 ?0 q# Y-你不会告诉其他人的,对吧?
8 Y+ i' x9 l# C  u  q4 b: k9 S: j! u/ t% L9 d: ~
-Still the little hypocrite.% L+ w& U7 j5 O+ f- N5 I" ?
-还是有点要面子。; W9 t& T' U- R2 @: j! }# L" E
   本文转自http://www.aa927.cn/read.php?fid=91&tid=7443&u=929) D# _7 q. \( z
                更多精彩尽在我乐英语交流网www.aa927.com!
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 顶 踩 转发到微博

该用户从未签到

2
发表于 2008-7-22 15:11:44 | 只看该作者
IT'S SO ROMANTIC
回复 支持 反对

使用道具 举报

本版积分规则

关闭

下沙大学生网推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表