|
The deathbed can lead people to speak with great honesty and, in many cases, humor. This is a list of 20 last words by famous people。* Q$ @& }" m) A2 @4 @
) k$ Y2 S5 `* { 人之将死,其言也真,有时候还会带点幽默。以下是20位名人的临终遗言。. J. k$ o( f: r, n f
, [4 G, t+ d7 x+ ^; v+ B 1. Pardon me, sir. I did not do it on purpose。
0 g8 n0 ^, C3 m# J
% W" X# Z8 m8 `: s 1. 原谅我,先生。我不是故意这样做的。8 m. W5 ^% m6 s$ o
$ B7 `2 L, ~* f
Said by: Queen Marie Antoinette after she accidentally stepped on the foot of her executioner as she went to the guillotine。. E$ z0 c: P4 k$ i0 M; G4 @3 h; J' J
$ u g7 {) d m( y! R
出自: 玛丽·安托瓦内特王后,她上断头台的时候,不小心踩了刽子手一脚。
6 h$ M* |& i$ x3 Q! k% G2 J( u% N4 }
2. I can't sleep, |4 p( e& M- R1 \2 g5 \' p
3 X* M+ @! g' h5 x, L) a4 V 2. 我睡不着。. _" ?9 ?" u6 n% z- n. V
# `. a* i' t$ f$ k! M Said by: J. M. Barrie, author of Peter Pan
$ V# v1 ]6 {; X, a1 U2 _- O( P+ _; n) c
出自: J. M. 巴里,彼得潘的作者。
: O) Q1 Q; Q6 l" S. r. A" n j: ~, d# F0 v8 W6 d+ o
3. I should never have switched from Scotch to Martinis。9 h8 e1 N( v ^& D9 ^. v7 z+ `" Y
8 ~ G3 t6 V* B 3. 我永远不该把苏格兰威士忌换成马蒂尼酒。5 F" e o! E4 N5 d- `0 J
/ y4 U* M* }' j4 D+ A9 ?; h- `7 c- r1 k Said by: Humphrey Bogart
' a* v+ ?3 O# } I9 z% n! R5 Z6 R( W8 @
出自:亨弗莱·鲍嘉# u* h; |- h( R R
+ M9 i/ b6 X) X4 j. F1 }2 P 4. I am about to — or I am going to — die: either expression is correct。7 Y" C) Z$ c* `, v
% q0 w- P: h1 Q7 `. h6 `2 B7 G 4. 我马上就要——或者说我即将——死去了:这两种表达方式都是正确的。
" ]+ @6 j/ z* U1 U) V$ O# k. c0 d) H* O5 x
Said by: Dominique Bouhours, famous French grammarian
; {" L x& T7 B/ ~8 i) ]5 K$ t5 a+ O, l( n3 T; v; O l `
出自: 多米尼克·鲍赫斯,法国著名文法学者3 ~; H3 r- ~6 O- V, q6 G! o: }
7 F, f# T: @* X& H" N" X+ @9 P @
5. I live!% t! P: ]+ O5 A7 V: g6 r( T; @
: [. c5 D( V& g, R 5. 我还活着!, E9 R+ @5 t; ^7 W+ \
; R/ V6 |- s3 e$ E; _' E4 i, q
Said by: Roman Emperor, as he was being murdered by his own soldiers。
0 h( Y! y" b! u0 q+ q5 F K9 p
+ Y- W$ K* O8 G- ?! G 出自: 罗马教皇,当时他被自己的士兵所杀。
?5 M9 u5 f3 y( P4 S. R' Y4 P1 g- v( V3 V
6. Dammit…Don't you dare ask God to help me。- Q+ e' B3 J3 m6 a- p& [
p( y2 {2 H9 D4 i' p2 ~
6. 该死的——你怎么不敢求上帝来帮帮我?
4 [+ L8 y1 p9 n! o% f
5 a' t- {* h, V# V" y3 U& |4 ? Said by: Joan Crawford to her housekeeper who began to pray aloud。* ^' p; p8 {/ z0 S4 e* P
9 \$ H. j- u1 N1 J 出自: 琼·克劳馥,当她的女管家开始大声祈祷上帝的时候,她如是说。
# k! ?- f; F# ?; ^6 N l5 W# B3 j
) ^1 w( g4 T9 [ 7. I am perplexed. Satan Get Out+ f l% L8 z- L/ T Z( d0 r* M
' m$ l# a) }& F 7。我感到不知所措。撒旦逃走了。
: X& u& Z& W: _& H/ F8 i. f3 W# l. P
Said by: Aleister Crowley - famous occultist* u# Y* N. M3 O' h
: I, Y9 l2 t; N2 ^! j9 R S, Y% s/ F 出自:亚历斯特·克劳利——著名神秘学者
- x2 ~* s6 N0 A N/ i% X# P% H2 P3 _8 m# V3 O7 _! J$ i
8. Now why did I do that?/ }& {5 m' A l5 r+ L
, `. }# x4 h+ k 8. 那么我为什么那么做呢?) {3 |" y* h3 W$ N3 p% X
" H, }4 M' Q" k Said by: General William Erskine, after he jumped from a window in Lisbon, Portugal in 1813。" Q# e2 x- X7 o. \" y' e% T
6 f) {$ G2 \8 C E" e! } 出自: 威廉·欧斯金,当他于1813年从葡萄牙里斯本的一个窗户跳下去之后。! Q: I; `" k, \
4 C: `* s2 Q# N- I: O8 x, x3 n
9. Hey, fellas! How about this for a headline for tomorrow's paper? ‘French Fries'!
6 ~* {, t/ U. k- s' X$ w+ k* W; P7 b
9. 嗨,伙计们!明天的报纸头条这样写怎样:“法式炸薯条”!
6 z: Q$ G1 u- c! K, l
3 d, t& L \+ C: x6 `* E5 _( n Said by: James French, a convicted murderer, was sentenced to the electric chair. He shouted these words to members of the press who were to witness his execution。
: D6 p! f4 U! X$ w0 _2 y5 E7 m; w% F8 v; v, v/ }) Y
出自: 詹姆斯·弗兰彻,杀人犯,他被终身判决为上电椅死刑。他对亲见他受刑的媒体人员说出了这句话。(注“法式炸薯条”原文‘French Fries',此人也姓French,被判坐电椅,所以说自己被炸了。)& O* W' I( F5 w h! ~7 D
/ m3 C# B3 k: _/ J/ e9 Q6 R- e 10. Bugger Bognor。 @1 K; [9 \" G5 }- k3 _3 n
* C3 e8 G1 w7 p% B* S
10. 该死的博格。
- q( M/ `* l8 r
% S1 W8 n; Y; U* ~8 J Said by: King George V whose physician had suggested that he relax at his seaside palace in Bognor Regis。. s |: s* [4 r o7 ]
2 x$ J, L H$ {/ m& N" l 出自: 乔治四世,他的医师建议他在博格内吉斯(Bognor Regis)的海边宫殿休息。3 s. J7 G; Y. V( ^# V" s
. Y9 |' Z$ m) p$ Y! ]! }2 [( o, m6 q
11. It's stopped。
. ~0 t, P+ ^$ A7 L4 N( v0 _5 c! l
11. 它停下来了。8 w& t# z. I; ^( ^
}8 Y/ C4 u' W0 ` Said by: Joseph Henry Green, upon checking his own pulse。
$ n4 ?$ O. N. k9 N- Z$ O- P, O
% N% U6 W4 Y! F% t( r' X 出自:约瑟夫·亨利·格林,他摸了摸自己的脉搏。, g. K4 z6 o' }& O) E
/ g8 h) P" s9 w8 ?2 c5 Y8 L0 R 12. LSD, 100 micrograms I.M。( d4 c9 ]: E8 }* A
: H' {* a) A y% a
12. LSD,100微克,肌肉注射, \) z; S5 L) z$ `+ l$ R& J
' c2 \5 I3 {" b" a; O
Said by: Aldous Huxley (Author) to his wife. She obliged and he was injected twice before his death。
! l; g, A) x5 }# F! O' _5 _! \, e: x# W. }6 m7 ~. {# E- R
出自:奥尔德斯·赫胥黎(作家)临终前要求太太为他注射LSD这种致幻剂。她照他的话做了,他在临终前被注射两次。. m( I4 L+ z. J9 v9 {) T
3 Q! y* g( m: r+ _2 O 13. You have won, O Galilean7 {. p H0 c) t1 {& c
1 Y& d6 S+ ]5 ~- Y, _; O 13. 你赢了,伽利略
) O) N( s1 ?$ }! K
; Z/ }5 _3 X! b2 c ~ Said by: Emperor Julian, having attempted to reverse the official endorsement of Christianity by the Roman Empire。
: p% a9 k V( e# l- [/ v/ w) j
& p, I6 _( T- ~3 ? 出自:朱利安皇帝,他试图颠覆罗马教皇对基督教的官方背书。* I0 M) |1 h* K4 u5 `1 ~& r
3 ^+ x1 T* y, ]5 H% t8 y 14. No, you certainly can't。
, Z/ w, G$ m- ~# M
$ Y' ]& U6 `2 L8 r, R7 e# U 14. 不,你当然不能这样。
. G) Z6 @! P" D* ^; j1 i$ @: ` y: ^$ N1 n2 v+ [2 B; ]: u M, F
Said by: John F. Kennedy in reply to Nellie Connally, wife of Governor John Connelly, commenting "You certainly can't say that the people of Dallas haven't given you a nice welcome, Mr. President."
% }! U- X! a+ w. z* u- n6 T5 U$ d; o$ z/ D6 e
出自: 约翰· F. 肯尼迪回答州长约翰· 康奈利的夫人奈丽· 康奈利,她说到 “总统先生,你可不能说达拉斯人民不欢迎您”。
/ c H) Y7 ?5 \) k) L& t1 A7 h- `+ e6 ?7 E5 @' S: j2 V# d
15. I feel ill. Call the doctors。
9 P9 o5 C% T7 Q/ K) w' S: q* Y6 h* u' ~; {+ Z2 F( v0 ~" d
15. 我很难受。叫医生来。, z* O) \, R+ P
# v4 z" r0 O+ h! e$ l6 {2 L
Said by: Mao Zedong (Chairman of China)/ p% B" `, z8 W: z' b' n
$ a/ c4 M; ?/ B9 D Y b
出自:毛泽东(中国国家主席)
8 `+ T2 i5 @2 y3 j- \7 a4 F- K
$ ]4 |! F9 W7 K6 F! X. K 16. Tomorrow, I shall no longer be here
* g+ \+ y3 |6 a6 Y( a7 b
2 Y4 ^# K# {/ l3 z5 D 16. 明天,我将不在这里( L/ X4 f8 f9 [4 n. K
6 }0 B2 ?4 Y4 N Said by: Nostradamus+ Z+ Z9 l0 K; o* P* n# W5 c
2 U0 {& Q. i/ A) |& j3 l7 H Z
出自:斯特拉德姆斯9 p% n6 s9 y3 {
, J$ g( Q' p8 j# |' b
17. Hurry up, you Hoosier bastard, I could kill ten men while you're fooling around!
0 k/ P8 d% e" D& c5 [7 m8 p* s+ G! u$ E
17. 快点吧,你们这些印第安杂种,你们在这晃荡的功夫,我都能杀10个人了!& B3 W* u# S' z0 x4 s
( D! E% b' q2 G3 K! B1 j
Said by: Carl Panzram, serial killer, shortly before he was executed by hanging。7 `- }4 ]- o+ v7 M* |; I0 A
' n/ @$ S7 \0 z1 @2 D5 z' R 出自:卡尔· 潘兰,连环杀手,在他要上绞架之前这么说。
J2 R; O8 Z" K! o. a2 c u3 Y7 Q S' u& C& d
18. Put out the bloody cigarette!!
2 C j4 {+ l/ a3 u9 N5 S) x, \& q2 @7 p1 a4 r) Y8 N3 H0 u
18. 掐掉那该死的烟头!!
! h9 w- m7 I/ W! }% N8 t* e
2 A5 @% T7 D1 q) l: o/ U; \7 t Said by: Saki, to a fellow officer while in a trench during World War One, for fear the smoke would give away their positions. He was then shot by a German sniper who had heard the remark。
; U8 D1 m" e9 \7 ?( n
4 v/ {0 i0 `/ {4 u, `2 Y) b 出自:萨奇,在一战中,此人在战壕中对其战友说了这句话,以免烟幕暴露了他们的位置。随后,一个听到他说话的德国狙击手射死了他。
% X# g" \4 O# g9 ~+ z. Y" b- i+ b$ b4 y1 n, i; t
19. Please don't let me fall。3 J7 k: E7 Z5 d& W3 `: t& g
. Q6 q7 |0 ~2 H1 \
19. 请不要让我掉下去。
: ]8 Y3 q O. t6 B: m5 N# m: l5 J% o
Said by: Mary Surratt, before being hanged for her part in the conspiracy to assassinate President Lincoln. She was the first woman executed by the United States federal government。
" k; S& L; F5 ] Y; h( E
& E7 P3 R; v' t) q 出自:玛丽· 苏拉特,她因参与同谋刺杀林肯总统而被处以绞刑。她是美国联邦政府第一个被处死的女人。
4 T# b! Q: u4 k$ ^* T
. P) u# n6 a/ u 20. Now, now, my good man, this is no time for making enemies。
7 B7 S- @3 t" \5 L1 n/ b2 }6 Y( k2 J& J. C- Z
20. 现在,现在,我的好兄弟,我可没时间再树敌了。3 n5 V8 {; @! ]# R
9 ~* O ? \! }8 W. C Said by: Voltairewhen asked by a priest to renounce Satan。
0 n! h# P% s( {0 E4 _6 n) l8 Z0 `1 ` o @4 _, A
出自:伏尔泰,他临终前,一位牧师请他与撒旦断绝关系。 |
|