|
The deathbed can lead people to speak with great honesty and, in many cases, humor. This is a list of 20 last words by famous people。; w) ^2 N$ E: ^! u4 G8 D! `" I
; I& O% T% H) S7 h+ S 人之将死,其言也真,有时候还会带点幽默。以下是20位名人的临终遗言。# I" a4 S( Q! C" @) d5 z
6 |4 H2 ?9 m% c4 Y
1. Pardon me, sir. I did not do it on purpose。( N; U! @ B9 I! Y2 P+ S
4 j% H3 D+ u( _) r- ?9 S
1. 原谅我,先生。我不是故意这样做的。
& \( L e) `1 F: `8 b# H6 P7 }) `3 _; F: h
Said by: Queen Marie Antoinette after she accidentally stepped on the foot of her executioner as she went to the guillotine。+ m; d' N7 E: v8 _" r6 t1 [
# C! Q4 K2 k2 N u
出自: 玛丽·安托瓦内特王后,她上断头台的时候,不小心踩了刽子手一脚。 e+ }9 w% \3 h$ R/ Z9 T
2 q n/ U% t* O$ n
2. I can't sleep& e9 w) }* w+ _* p
/ y1 w. ]- T5 Y q
2. 我睡不着。
- |) T8 W6 y% \* u) e( ^( D9 @. Q# O+ u) D$ x) x) p7 M
Said by: J. M. Barrie, author of Peter Pan3 U: W W; V; U0 Y; X9 D! s; I
, o8 e1 s6 _: j4 Q! j; I: F 出自: J. M. 巴里,彼得潘的作者。) T6 \) ^6 B+ A2 ?- h3 a9 D" Z
6 Q# x( a6 j# I' B4 a6 r 3. I should never have switched from Scotch to Martinis。
# F, T# t3 H( C- K5 S( o3 Y7 L; l4 j- P4 I: @; `
3. 我永远不该把苏格兰威士忌换成马蒂尼酒。
, {% z& L. ]3 o, y- n1 a4 L3 w8 D% t
Said by: Humphrey Bogart [1 j' V* [6 }+ K1 m" K8 T
4 K3 Q% x; C7 ? 出自:亨弗莱·鲍嘉0 i+ \- D, J( q g
5 V) C& \; P1 S3 J# ^ A( G
4. I am about to — or I am going to — die: either expression is correct。
/ r X) q" g- ]$ B
8 ]! Y+ d F, M6 z" G! l- j 4. 我马上就要——或者说我即将——死去了:这两种表达方式都是正确的。
% [+ S) o2 U$ y
. I# n" C6 \$ Z) U: x! y Said by: Dominique Bouhours, famous French grammarian4 A4 B; B1 z1 d `$ B
7 y# p. D3 M! q' V1 F) A3 h1 T) _
出自: 多米尼克·鲍赫斯,法国著名文法学者
" _6 J' ~0 \( a( _4 l7 g. v* u0 R2 p. e# M( t
5. I live!5 H& C! A' n0 b
6 | ?2 I/ n$ r- G5 B5 h% O6 y 5. 我还活着!
6 I* h* n- N, k1 a! Y; X. D7 f- I+ x
Said by: Roman Emperor, as he was being murdered by his own soldiers。
) [$ l* Y: \( s, _ a, w# M/ c# I% d" k* R4 T; T" N
出自: 罗马教皇,当时他被自己的士兵所杀。
- N, e4 t) {3 M! E6 l4 s( k& i( F3 K' y6 p" ?$ L
6. Dammit…Don't you dare ask God to help me。
' l+ E* [: P" I& P( y
+ d4 S' k2 J( }1 s 6. 该死的——你怎么不敢求上帝来帮帮我?
& P8 I+ H& U$ j; \6 L0 O0 m3 j! Y. J5 ]: D1 S( ?. J) B7 w
Said by: Joan Crawford to her housekeeper who began to pray aloud。' v. o3 L! s; |( c
* V# H* `$ x- y0 @ 出自: 琼·克劳馥,当她的女管家开始大声祈祷上帝的时候,她如是说。
) Q: Z) z& I$ U+ B( ~
. @, ~+ K2 L) q# C0 p& V 7. I am perplexed. Satan Get Out* A6 C9 E E. z' j/ E2 {% c3 e% Q
3 m9 _/ a) f9 j9 F/ r, w
7。我感到不知所措。撒旦逃走了。' W. Y" E, H1 K" }" n9 z6 \
2 d5 `) D7 {" Z% S2 V( R- q
Said by: Aleister Crowley - famous occultist. U" a+ Y1 d$ N9 H
! j0 s: u9 _! y# Q+ G 出自:亚历斯特·克劳利——著名神秘学者 A( C" F& w7 V
0 w$ K' x0 O7 Z# w4 Y$ F! S2 f( r
8. Now why did I do that?
$ o2 t" b% d B, Y. s
/ R/ S- N/ e) ]( Y 8. 那么我为什么那么做呢?
( n5 c- v- [; Z& W! X/ f( S* s0 k$ i
Said by: General William Erskine, after he jumped from a window in Lisbon, Portugal in 1813。
1 a3 D% ~* n' e
* j2 ] _ f' e3 K$ O/ {) k; _ 出自: 威廉·欧斯金,当他于1813年从葡萄牙里斯本的一个窗户跳下去之后。
& s# `" x! |( k2 i: L k& Y+ A! b' O. f- ]! y+ w- N9 d( P
9. Hey, fellas! How about this for a headline for tomorrow's paper? ‘French Fries'!
$ \' t i: l8 O8 J( r& b- k6 P: p x, A$ L3 h6 [* }
9. 嗨,伙计们!明天的报纸头条这样写怎样:“法式炸薯条”!) u% Y; v+ S/ w( _& Z# A: p. C
1 g3 W1 K) K* A6 W Said by: James French, a convicted murderer, was sentenced to the electric chair. He shouted these words to members of the press who were to witness his execution。
% b0 h3 H' o. g! r4 b" @; E5 J/ b2 {* E
出自: 詹姆斯·弗兰彻,杀人犯,他被终身判决为上电椅死刑。他对亲见他受刑的媒体人员说出了这句话。(注“法式炸薯条”原文‘French Fries',此人也姓French,被判坐电椅,所以说自己被炸了。)
2 D% e( l- _9 n( N- d" z5 o- g8 H$ o9 w; a4 i6 ?0 |
10. Bugger Bognor。 h0 M. k/ |! h. ~! f
' ~+ K! q, I+ x4 O7 O: }
10. 该死的博格。9 D j+ g O7 i3 D
! G7 J3 z, @& l; [! a6 U0 R
Said by: King George V whose physician had suggested that he relax at his seaside palace in Bognor Regis。
k8 U- @% j9 k* W* R* q4 {% b: M
Z" P0 ^! N( T( I2 a2 f2 g 出自: 乔治四世,他的医师建议他在博格内吉斯(Bognor Regis)的海边宫殿休息。
# v! E5 l0 O1 d/ {2 R
2 { `% i; f0 h% |4 c# U, z( f9 W" { 11. It's stopped。
) n L; |: W7 N. H2 C$ W) y6 ^) C" P$ q7 Q: F7 T
11. 它停下来了。
: H# ?2 B( t# ]4 n# B
3 J8 Z+ c1 a ]/ F( x Said by: Joseph Henry Green, upon checking his own pulse。
. N" ] J. \! F m
9 \5 O) J4 G' L( Z# a- S 出自:约瑟夫·亨利·格林,他摸了摸自己的脉搏。! b: k( E( y' O( A$ N- }) V0 {
) J7 P& x7 T5 k: m
12. LSD, 100 micrograms I.M。( w% N6 G; J3 O
" \( F2 U3 G6 [" u$ L, o7 K- x 12. LSD,100微克,肌肉注射
! T0 q2 t5 d' i$ j2 c8 J
/ B7 X0 N- }( _, P5 ?! Y$ @0 W Said by: Aldous Huxley (Author) to his wife. She obliged and he was injected twice before his death。. a. n7 d% U( F8 f6 e
- g9 x5 E# E9 A; t
出自:奥尔德斯·赫胥黎(作家)临终前要求太太为他注射LSD这种致幻剂。她照他的话做了,他在临终前被注射两次。& i3 Y0 N( g7 Z$ e# s \3 I2 @
: r A# P, P. \' f
13. You have won, O Galilean
9 h8 z, T7 c5 e- Y9 B( S3 v
; K" w8 K6 E% Q5 z% ?7 X 13. 你赢了,伽利略
: n) V) D& J t9 N. Z1 @0 u2 T" ^* _0 u& ^" T
Said by: Emperor Julian, having attempted to reverse the official endorsement of Christianity by the Roman Empire。, f* X# D7 @" o( H5 d) n/ q' i
y: M" [1 B; B! U5 m, o9 f5 o
出自:朱利安皇帝,他试图颠覆罗马教皇对基督教的官方背书。5 `5 g5 J% k5 C+ ~. E- }/ n6 |
5 ]0 d5 ~7 _/ ~
14. No, you certainly can't。* l% H/ r% z+ t w) s: r
: |- {: r/ T- [/ {- j$ A1 p 14. 不,你当然不能这样。, H$ x+ s+ v% t, Z7 ]7 C( h
3 k6 W2 h+ ]. A' P) r) C4 t
Said by: John F. Kennedy in reply to Nellie Connally, wife of Governor John Connelly, commenting "You certainly can't say that the people of Dallas haven't given you a nice welcome, Mr. President."4 G" n- g! }+ L; V) @
9 O( N3 F! U/ k C K1 A) n! |& g
出自: 约翰· F. 肯尼迪回答州长约翰· 康奈利的夫人奈丽· 康奈利,她说到 “总统先生,你可不能说达拉斯人民不欢迎您”。
& K/ T3 g' E! o" L0 v! g# C7 @8 E" z6 T* r% @9 E) |( Q5 \
15. I feel ill. Call the doctors。6 z5 g, i! `3 A( w
! g; m8 _3 i7 u m# n) y* W; G
15. 我很难受。叫医生来。
( ?& [; ]9 e" r# G1 X; o/ V( d7 G1 y* l* J% b, i
Said by: Mao Zedong (Chairman of China)
& m6 b8 ?5 H1 p/ I+ }$ m* p0 W% W& q; I" K) |
出自:毛泽东(中国国家主席)- ?% j6 A* {8 Y1 n* N4 y& Z j3 y
6 o, O% j. ?' O; w7 v& q, A& e" Z 16. Tomorrow, I shall no longer be here
3 [8 K8 B0 P8 B7 n1 d( ^; S: D5 Q8 }. `1 m
16. 明天,我将不在这里" B7 \) y* b, l: o) h/ H6 X
/ J$ U- R b9 d; R$ y0 n Said by: Nostradamus
3 z9 q5 N" c2 Q2 a# }0 g9 Y* g1 z" y; ?& P+ t
出自:斯特拉德姆斯) a* j- b& k' o/ a
; ?( R8 y8 ]% U; L' Z 17. Hurry up, you Hoosier bastard, I could kill ten men while you're fooling around!$ q7 i* n0 B! w- d, }; U
/ x: J2 \1 @" X6 h3 n9 y! c 17. 快点吧,你们这些印第安杂种,你们在这晃荡的功夫,我都能杀10个人了!
G: _5 o1 u4 k+ Z# L
+ Y& x+ D3 e* D& \ Said by: Carl Panzram, serial killer, shortly before he was executed by hanging。
; e$ y: A6 v, H( `6 s @
- g) L8 \- z5 w& R+ P, j 出自:卡尔· 潘兰,连环杀手,在他要上绞架之前这么说。4 ]* j. Y8 S+ Q2 S
f' X/ }; L, T! o0 z3 b
18. Put out the bloody cigarette!!
, q9 t9 U1 }: J4 q4 a0 X2 e9 d6 e
5 k8 |8 N1 P+ ~: ~/ G 18. 掐掉那该死的烟头!!/ J1 d7 L Y1 |1 F$ x& a K- |/ `
8 @; S ]3 Z$ F- I3 q5 f
Said by: Saki, to a fellow officer while in a trench during World War One, for fear the smoke would give away their positions. He was then shot by a German sniper who had heard the remark。
) v5 F% }: U. B0 r2 U, M% Q' {% h/ ^
出自:萨奇,在一战中,此人在战壕中对其战友说了这句话,以免烟幕暴露了他们的位置。随后,一个听到他说话的德国狙击手射死了他。
4 g2 g6 {& Q& z( R. Y: |& h5 w4 M( `. U9 L6 G- t% f
19. Please don't let me fall。
5 E4 I J. S# B0 Y$ @4 Z3 A, Q" G d9 p# v" ?( V
19. 请不要让我掉下去。' @+ M# T5 Y! C# a9 O$ c/ a B
* d/ }+ Y, [. `" U9 v: C Said by: Mary Surratt, before being hanged for her part in the conspiracy to assassinate President Lincoln. She was the first woman executed by the United States federal government。' q8 K/ [4 Z$ s' ^
( r5 c: g! h& o1 L# _; o# [8 o a7 y
出自:玛丽· 苏拉特,她因参与同谋刺杀林肯总统而被处以绞刑。她是美国联邦政府第一个被处死的女人。. O% i% |, D8 `- Q" U
8 r( s1 |6 B1 v5 z6 g# [ 20. Now, now, my good man, this is no time for making enemies。' {5 v5 m6 ?; q* \- r
5 b1 v3 d0 ]3 W/ c( p( T% B 20. 现在,现在,我的好兄弟,我可没时间再树敌了。
/ T9 _* j5 ~4 F/ }3 a4 {/ n+ q" U. |0 W, f! k" V9 H2 r
Said by: Voltairewhen asked by a priest to renounce Satan。
8 Y, i" y4 I( d% c5 o2 T" |; Z& F) v$ e0 O# K" J' S
出自:伏尔泰,他临终前,一位牧师请他与撒旦断绝关系。 |
|