该用户从未签到
|
The deathbed can lead people to speak with great honesty and, in many cases, humor. This is a list of 20 last words by famous people。
8 V- ^/ j1 u8 h8 }7 X! v( d" O( J5 M
人之将死,其言也真,有时候还会带点幽默。以下是20位名人的临终遗言。1 g1 }" o' w) x; i
4 }% X0 _. D) ^* ~ 1. Pardon me, sir. I did not do it on purpose。
5 Z1 e- b6 b: m0 l
9 N- s9 y2 p' ]8 { 1. 原谅我,先生。我不是故意这样做的。7 Y5 }* F; i! A0 Z9 I
: V# D+ q# ^" z Said by: Queen Marie Antoinette after she accidentally stepped on the foot of her executioner as she went to the guillotine。8 |, `2 j1 d" u! U2 v$ F
/ h& `+ m" @5 [( E( W
出自: 玛丽·安托瓦内特王后,她上断头台的时候,不小心踩了刽子手一脚。
" F: k9 x) U- s3 T3 S$ E6 w3 O8 }
* |+ K# W9 N7 f1 B 2. I can't sleep
$ p# x% h- U8 x& Q' Y6 o9 l1 `4 q& A
2. 我睡不着。
6 j" q- g0 X7 v( z* f" y8 ]6 b! z- a% z( _$ v$ n" ]% R
Said by: J. M. Barrie, author of Peter Pan5 ^& e0 t& g) c
& K+ k; P5 O# T) `1 I6 ` 出自: J. M. 巴里,彼得潘的作者。
# U- @. K- k7 O& Z, ?3 ?5 j/ d
7 k2 Y2 q O* I' {$ K" | 3. I should never have switched from Scotch to Martinis。2 ]& K- _6 T0 U5 v
7 C7 W% B2 m' Z4 d0 K 3. 我永远不该把苏格兰威士忌换成马蒂尼酒。3 x7 X9 x. Q% B2 a
: n! l3 B# y/ c5 L5 t, F
Said by: Humphrey Bogart: |' g# c( r2 o) p2 x8 _
+ ?' s4 Z/ U+ f; N, F5 @0 c0 z 出自:亨弗莱·鲍嘉# M% X+ K C1 s4 Y1 h5 e! h1 {: D+ V
. o( N5 c8 `* m4 \ 4. I am about to — or I am going to — die: either expression is correct。
% W( A D, H% c8 [: m2 j8 \. s: e5 B7 I6 U s2 N
4. 我马上就要——或者说我即将——死去了:这两种表达方式都是正确的。
# N9 y; B5 a6 [0 t$ C' N2 I. q4 f) v6 S) j3 |; X
Said by: Dominique Bouhours, famous French grammarian9 \' U6 Q/ R, n) s
g/ |9 |2 I; e3 A' G
出自: 多米尼克·鲍赫斯,法国著名文法学者$ I" g- A. Y! R6 K, h
. M& ~0 U+ M8 | 5. I live!
" ]3 x& Z8 g' N& q, B9 [. B: ~+ \$ M8 e7 ?
5. 我还活着!
6 a8 v5 \- E" B0 u! ?, y
' q6 b$ F1 Y+ c) ^. D4 P; d& ~ Said by: Roman Emperor, as he was being murdered by his own soldiers。
( h9 I. |1 f8 b' q" B9 U; ~: k$ d9 _6 d5 X+ j
出自: 罗马教皇,当时他被自己的士兵所杀。- _8 N$ N( x# K* ~8 _5 c9 W; @7 n
8 z) M+ n3 ~8 D6 h: t3 q( B X 6. Dammit…Don't you dare ask God to help me。
# M3 a2 W9 w# P$ o7 x# ~9 h2 y9 T! n# t# m( [# I
6. 该死的——你怎么不敢求上帝来帮帮我?5 b- m4 e# ~) c
6 Q7 i, e# L% {! X4 l
Said by: Joan Crawford to her housekeeper who began to pray aloud。
( Q: B: H1 V; U" m) ^ B9 t. s) t7 p5 Z
出自: 琼·克劳馥,当她的女管家开始大声祈祷上帝的时候,她如是说。
" B1 |0 }8 r5 l9 J: D
0 \( E9 M/ A. A) T/ ^ 7. I am perplexed. Satan Get Out
0 J) q/ w; l$ b1 j4 v/ c& q, M- C2 s! P4 n
7。我感到不知所措。撒旦逃走了。
9 |8 d# O7 R, H: ^0 G# ^# X
6 u; e( x3 k N; [1 B& ?3 G Said by: Aleister Crowley - famous occultist& l* t# x% P! `3 t5 H; ~2 v8 |
" k# Z* x0 N& h6 B4 O
出自:亚历斯特·克劳利——著名神秘学者, E) F p# l- V
% ]9 \' O1 T" c' C# E7 P; z ?* l' C
8. Now why did I do that?0 v0 V0 s. d: q3 n# j- Y. u3 S) A
a+ R. N3 i) U. V 8. 那么我为什么那么做呢?0 X0 J0 B5 P7 b( b3 `2 e& u8 c' \
* x9 s+ g" z$ H/ v, Z# Y, _$ |
Said by: General William Erskine, after he jumped from a window in Lisbon, Portugal in 1813。
6 R$ }+ L5 n# x3 k) L& t# o6 {* G% K7 {7 P& y6 d) x, T- }
出自: 威廉·欧斯金,当他于1813年从葡萄牙里斯本的一个窗户跳下去之后。
! E) s0 V! o0 n3 a& s) Y T3 \9 z5 v8 c) D1 B% d
9. Hey, fellas! How about this for a headline for tomorrow's paper? ‘French Fries'!
: A+ y7 [( T( W* A3 B$ Z+ l, h$ c, N' `* c
9. 嗨,伙计们!明天的报纸头条这样写怎样:“法式炸薯条”!
& g+ ~ |5 S! Y1 E% n) ]5 _; P' n- [
4 n1 B+ h4 l. n: W Said by: James French, a convicted murderer, was sentenced to the electric chair. He shouted these words to members of the press who were to witness his execution。
" I3 C5 `3 Q. k( v& f
% d' }/ Q5 \& O! x* A5 ~; F, j! g 出自: 詹姆斯·弗兰彻,杀人犯,他被终身判决为上电椅死刑。他对亲见他受刑的媒体人员说出了这句话。(注“法式炸薯条”原文‘French Fries',此人也姓French,被判坐电椅,所以说自己被炸了。)
* Q) S0 |1 R/ }: b5 f+ C6 e. j( B0 u) H% v- F
10. Bugger Bognor。
, X* C& `- C9 F0 J! Z! [4 N ^% u) B4 z4 ?/ ?; s7 T) c
10. 该死的博格。
7 P. N" T6 y2 d7 J
) k* n( d9 ^0 d Said by: King George V whose physician had suggested that he relax at his seaside palace in Bognor Regis。. v. Y" P9 P3 ?( e- O
; A4 Z% B0 x9 `& Q7 N; L9 o; X
出自: 乔治四世,他的医师建议他在博格内吉斯(Bognor Regis)的海边宫殿休息。
$ ?8 I; i& }8 D# X8 [# _0 r& x% F
11. It's stopped。
i1 G( q T1 W
2 l& v6 m P0 x, C" Z* o6 u* a1 S 11. 它停下来了。+ N0 V6 Q' }4 E* x) m+ ]: d0 G: }
& O, f- C: b! @! q6 y- K4 T9 \; k Said by: Joseph Henry Green, upon checking his own pulse。6 a6 m( U& @. t3 A, s6 @
" _6 p3 K* M1 `1 n. {5 l 出自:约瑟夫·亨利·格林,他摸了摸自己的脉搏。
+ ]3 J& x& f0 v4 y$ j# s: r- L' z; H M0 X7 V
12. LSD, 100 micrograms I.M。0 k* p& Q! J! y
# {# F# {$ R/ n+ I" a" ~ 12. LSD,100微克,肌肉注射
: b t D& [" Y ~) K; \& y, |, P7 A% Y6 |- [
Said by: Aldous Huxley (Author) to his wife. She obliged and he was injected twice before his death。0 Q B8 z# r! p( T+ A+ d
, `) j) i% N N: Y; t* t6 S: z
出自:奥尔德斯·赫胥黎(作家)临终前要求太太为他注射LSD这种致幻剂。她照他的话做了,他在临终前被注射两次。
0 C7 F( }( d; q6 u1 Q0 J% I1 A* h7 L6 w4 Q( a
13. You have won, O Galilean
% R" Y& [. j) h* O9 O: A# w/ A0 N9 Z& s6 _1 d6 v4 V& g. e
13. 你赢了,伽利略
; h- b q2 F! E/ n
; |/ |3 I; B/ w( y; X Said by: Emperor Julian, having attempted to reverse the official endorsement of Christianity by the Roman Empire。* N" F$ ~; ~" D. u; L+ F9 g/ h
; O* R. c! P! R. e8 d p3 m! j 出自:朱利安皇帝,他试图颠覆罗马教皇对基督教的官方背书。
" M( p& c! p1 d9 d$ ]' U% x+ N" ?" I
14. No, you certainly can't。
" r, x5 A6 R% [5 G$ {; H2 J
& l8 R9 h9 X* C* \2 ~6 B 14. 不,你当然不能这样。
* s* V/ W# K7 [7 q5 D
- T6 u8 ~8 i. o3 S Said by: John F. Kennedy in reply to Nellie Connally, wife of Governor John Connelly, commenting "You certainly can't say that the people of Dallas haven't given you a nice welcome, Mr. President."
# C! ]/ r' x+ H) j* g. \, s
1 q2 c* c" ?9 _0 _3 o 出自: 约翰· F. 肯尼迪回答州长约翰· 康奈利的夫人奈丽· 康奈利,她说到 “总统先生,你可不能说达拉斯人民不欢迎您”。
% U* ]/ w) e6 q! J0 {- F$ p: d( _+ S6 C
15. I feel ill. Call the doctors。
5 e5 H( M! E8 O9 ?: U$ j$ M* X# x1 f. W# C% c; V3 q/ Z
15. 我很难受。叫医生来。6 B1 b$ I5 O# _) P
, b/ Q# i- Y6 s- P f6 f Said by: Mao Zedong (Chairman of China)
+ P# S7 U* k0 L+ S) e8 G4 g
3 ?+ n& I1 R% u2 U/ n9 G8 W 出自:毛泽东(中国国家主席)& U* O9 L' z+ X# p/ G
4 Y+ |! ]. e& F7 O I& S5 T
16. Tomorrow, I shall no longer be here
7 A% x a8 T6 m: h- ~ d, G, H5 X% m6 e
16. 明天,我将不在这里0 x& m) }" o; b
3 H' B6 V4 p. f3 l: i Said by: Nostradamus
5 b5 ]1 w( H% E. G! F" L. B" |: A7 s" U3 e+ F
出自:斯特拉德姆斯. D9 G! `4 c! ~& s9 B4 I, ?4 V
4 E. u2 Y& }0 U A$ e2 c
17. Hurry up, you Hoosier bastard, I could kill ten men while you're fooling around!1 M+ D0 O; w2 k" J1 D2 }
# u2 F' P" v: M) q0 S 17. 快点吧,你们这些印第安杂种,你们在这晃荡的功夫,我都能杀10个人了!
3 E3 t1 j6 t1 T2 U% u$ {$ `7 E( d. _ `( X, v' J( U/ L, P
Said by: Carl Panzram, serial killer, shortly before he was executed by hanging。' ]: T4 ~* d% M; X( C/ z8 u& v
( D- {, ]0 p: L" K% X% s/ c5 Q* o 出自:卡尔· 潘兰,连环杀手,在他要上绞架之前这么说。& ]3 p+ u6 U# g; a$ o
; r1 Z8 ?- t D
18. Put out the bloody cigarette!!: S0 T; K& M! T- a: d0 Q; H, g
) {+ R2 V/ h& {+ j* A# ?8 _ 18. 掐掉那该死的烟头!!
: X# ]6 s p5 D' F0 ?8 C% I9 h& x$ }7 U) w/ n
Said by: Saki, to a fellow officer while in a trench during World War One, for fear the smoke would give away their positions. He was then shot by a German sniper who had heard the remark。4 w T% Z5 A; ?- C* C6 k
) z3 e5 P. a, c; v% [0 v 出自:萨奇,在一战中,此人在战壕中对其战友说了这句话,以免烟幕暴露了他们的位置。随后,一个听到他说话的德国狙击手射死了他。
% \ K V1 s/ U' i
1 ?6 v( |( B; ?7 ~% J' C 19. Please don't let me fall。
! F! Z1 a3 G+ u, I, D# _7 K2 D: S! J' U0 `4 K
19. 请不要让我掉下去。% A$ V6 W) I' G1 v2 G6 L
/ e, b- M/ C9 c* f& ]
Said by: Mary Surratt, before being hanged for her part in the conspiracy to assassinate President Lincoln. She was the first woman executed by the United States federal government。
1 d, L r" o' O& t2 c( q V1 n
8 A( [0 ^5 Z. G* A2 ?$ k 出自:玛丽· 苏拉特,她因参与同谋刺杀林肯总统而被处以绞刑。她是美国联邦政府第一个被处死的女人。4 b d/ x. s1 v, U# d, `, Q
O# A3 g5 D6 m$ C2 _8 `: X 20. Now, now, my good man, this is no time for making enemies。
$ e! N2 ~ x8 W2 W' }
4 B' K7 K0 c! N0 i( b1 Z 20. 现在,现在,我的好兄弟,我可没时间再树敌了。
* E' r9 u e( Z7 u; w
9 X G @$ H* W; l7 X Said by: Voltairewhen asked by a priest to renounce Satan。6 J1 u" O8 F8 T: Q9 X9 d+ x
: Q9 F" }3 g+ y% P
出自:伏尔泰,他临终前,一位牧师请他与撒旦断绝关系。 |
|