该用户从未签到
|
The deathbed can lead people to speak with great honesty and, in many cases, humor. This is a list of 20 last words by famous people。9 N7 i6 O2 f- `7 d) k
9 D8 ~5 f1 [( Y5 G( ?
人之将死,其言也真,有时候还会带点幽默。以下是20位名人的临终遗言。+ w# ? _+ U2 `$ V$ a. ~$ j- H
. C5 n ~# `, H- W R& |. i
1. Pardon me, sir. I did not do it on purpose。
. `5 b8 a- K& o6 W" k
9 h' s; N/ \, n6 r3 M q) ` 1. 原谅我,先生。我不是故意这样做的。
9 q9 S0 ]/ ?- |8 N F3 ~, W" k0 O. E% o8 z- i4 _
Said by: Queen Marie Antoinette after she accidentally stepped on the foot of her executioner as she went to the guillotine。9 s1 W$ v) F& c, F
6 F- `$ R. p; v8 S. \
出自: 玛丽·安托瓦内特王后,她上断头台的时候,不小心踩了刽子手一脚。1 t7 P, N+ [! x
' X/ I( n, j9 t4 J$ t3 K 2. I can't sleep9 B) a; Z v+ g7 r" d1 U( Z. N
& G' y) L& Y3 w1 ~- N 2. 我睡不着。4 C# t( A) y$ Y) X
7 |/ ?2 P1 g- t
Said by: J. M. Barrie, author of Peter Pan* A. y9 B9 _! q+ g: E
/ ^2 n3 h5 g5 u( M# Y0 j
出自: J. M. 巴里,彼得潘的作者。
! U3 q, O& G$ i1 Q
% [+ V9 N- h: U# y: P" R 3. I should never have switched from Scotch to Martinis。- l+ R# T [1 d) ^# r
, h; l# e( c8 L2 P$ S ~
3. 我永远不该把苏格兰威士忌换成马蒂尼酒。
3 ~, F% j8 E- `) M _- \$ Z: }+ _0 d& c7 I% D A8 Z
Said by: Humphrey Bogart% ]; f8 \) j. ~ X/ o) X
* X' Y) r' H" r+ S 出自:亨弗莱·鲍嘉
# X# O9 }% q s$ G
" {# |& F$ i8 N 4. I am about to — or I am going to — die: either expression is correct。
* |3 ?- j6 g" B* B3 Z9 B
0 `. m3 l& ~. l: [' L/ f5 q4 O 4. 我马上就要——或者说我即将——死去了:这两种表达方式都是正确的。! P$ ]% U$ |- G5 B7 k. B2 C% c1 i
7 P# E/ U9 I0 r; W) A Said by: Dominique Bouhours, famous French grammarian
- R. Y$ F. d7 n$ ? K7 H5 X% R5 B% r6 R* R& u0 s
出自: 多米尼克·鲍赫斯,法国著名文法学者+ M1 A0 ~, V1 {! [' m) k" H' f* n8 Y
1 P" w' r0 p+ @9 X M 5. I live!. b, x8 i; m% K0 ^
: F8 f1 W6 g! c6 u0 K# j; n
5. 我还活着!
- y' o4 l9 H! h7 L( Y0 K8 |0 }7 @& x& m; Q
Said by: Roman Emperor, as he was being murdered by his own soldiers。& ?1 \8 u/ X8 O
9 _( E. j7 b3 h& S K5 x: c
出自: 罗马教皇,当时他被自己的士兵所杀。
; H# b6 a$ s+ G' P5 s* l1 ?1 I
9 @7 B8 q) n# _6 A 6. Dammit…Don't you dare ask God to help me。
( [7 g* l# p3 K8 a$ q3 \& _
$ f+ E* x0 Y$ }/ p 6. 该死的——你怎么不敢求上帝来帮帮我?
4 C9 a) n7 H) V5 Z1 f
7 `8 B, @$ z- d, ~, I Said by: Joan Crawford to her housekeeper who began to pray aloud。/ J8 F( p0 o4 |( \, P3 @0 ]! a. [
' c$ p4 c9 ]6 H( J; z: a7 R 出自: 琼·克劳馥,当她的女管家开始大声祈祷上帝的时候,她如是说。
3 m* m. H s G3 l( F, c$ V/ R, r9 [/ p! w/ v
7. I am perplexed. Satan Get Out
8 \0 B1 a3 x5 M" m* I
$ }& r5 n3 g% T# M ^. Z) u 7。我感到不知所措。撒旦逃走了。0 m% S8 z/ H& W; N4 [* ?* Q
) U9 K5 x7 \% Z
Said by: Aleister Crowley - famous occultist/ H$ T$ s* S& G1 E
4 G I# Q5 n1 @+ F+ a! O4 t6 Q 出自:亚历斯特·克劳利——著名神秘学者
- ]. S! R1 ~: t+ ?1 G( N6 l0 X( m k0 w# F# W2 ]& J9 P% f6 y
8. Now why did I do that?
6 P, v- M% W6 R# @1 a7 N4 R
- g* b& W0 q) j" p6 S2 |( ^ 8. 那么我为什么那么做呢?$ n( U7 M# f3 |& L
, v% M+ s1 n4 o, a% I4 U
Said by: General William Erskine, after he jumped from a window in Lisbon, Portugal in 1813。0 u' x! @- K$ V b& Y
# r, e$ B. I, \' L 出自: 威廉·欧斯金,当他于1813年从葡萄牙里斯本的一个窗户跳下去之后。( c5 @6 X$ ^6 ^2 X
6 p- H( [* [4 g- O 9. Hey, fellas! How about this for a headline for tomorrow's paper? ‘French Fries'!
, H7 @7 k0 w9 C4 E/ W
# d" J) i* F# W 9. 嗨,伙计们!明天的报纸头条这样写怎样:“法式炸薯条”!
6 ^7 ^+ C$ _- G" y- I0 C/ F& @6 d3 |: E1 x, ]
Said by: James French, a convicted murderer, was sentenced to the electric chair. He shouted these words to members of the press who were to witness his execution。/ l4 G$ R' ]4 e- l& v; l
* R4 c4 H9 l0 ~5 p 出自: 詹姆斯·弗兰彻,杀人犯,他被终身判决为上电椅死刑。他对亲见他受刑的媒体人员说出了这句话。(注“法式炸薯条”原文‘French Fries',此人也姓French,被判坐电椅,所以说自己被炸了。)
4 L# R; d/ m' k+ t, ^4 m" t: X( k5 T
10. Bugger Bognor。# A) p; g0 }( `" C1 n+ [) {/ ?
* }" j. C' p6 Q4 R+ I 10. 该死的博格。2 Y' @: q; k1 T* G
4 q4 h/ o- d7 `
Said by: King George V whose physician had suggested that he relax at his seaside palace in Bognor Regis。2 G. C5 s$ y1 M1 N, r
% S( Z7 Q1 t) x5 y9 s- J- B2 T
出自: 乔治四世,他的医师建议他在博格内吉斯(Bognor Regis)的海边宫殿休息。
; N8 _0 ^2 U' w+ x% K2 g0 A9 C4 V! U: G" U9 ~: ]1 T
11. It's stopped。% [" f! L& R+ a; f
. l4 f# A, y; T/ ], p
11. 它停下来了。4 l, r( l9 S3 c! H) Y5 b
" a) b* L! o2 g3 z; I2 t Said by: Joseph Henry Green, upon checking his own pulse。
8 W& }$ A* {5 `) Q, l% B
9 O. Q- y$ J0 L8 h7 {4 l; K' k8 F6 | 出自:约瑟夫·亨利·格林,他摸了摸自己的脉搏。
* k$ M4 ]: I( ^6 G. D( o" \3 Z; \' k% }$ c% k- v8 K! `9 n8 s9 ^
12. LSD, 100 micrograms I.M。
7 ]7 t$ X2 i4 X0 n' e9 C
- n0 o" ]) T) W; O5 c5 c0 S 12. LSD,100微克,肌肉注射5 }0 t8 x7 q3 f( `$ x `
$ a# b/ ^3 c, K% E$ |
Said by: Aldous Huxley (Author) to his wife. She obliged and he was injected twice before his death。# ~, ~5 d' j* v3 J
" p8 P0 l y0 d
出自:奥尔德斯·赫胥黎(作家)临终前要求太太为他注射LSD这种致幻剂。她照他的话做了,他在临终前被注射两次。& z/ Q8 F% U+ M( K2 M
* U( x# U) d( r! Y2 k2 e- ] 13. You have won, O Galilean# c: D' y6 ?5 k* j2 z- j
2 x0 m: e! S2 f; f4 X( G" H
13. 你赢了,伽利略
8 F" y9 d* E# w0 _. l) Z8 |5 s7 B& ]6 U" ?
Said by: Emperor Julian, having attempted to reverse the official endorsement of Christianity by the Roman Empire。, s7 K7 @7 R/ c4 @* o [$ c* x* H
9 X0 A3 h- G+ p! s 出自:朱利安皇帝,他试图颠覆罗马教皇对基督教的官方背书。
9 a/ {8 I v G& c# Q5 N2 G+ x' T. S7 }
14. No, you certainly can't。; @% T, b H$ `9 D
5 F5 M/ {9 i# }6 B
14. 不,你当然不能这样。, }5 j% ?9 N! A5 i4 {
# ]: D- m3 S! [ }- m6 U9 K3 M Said by: John F. Kennedy in reply to Nellie Connally, wife of Governor John Connelly, commenting "You certainly can't say that the people of Dallas haven't given you a nice welcome, Mr. President."
$ ~% D! E, p7 M( ?! o2 J
0 G1 ~2 j9 x3 H% @6 N( B 出自: 约翰· F. 肯尼迪回答州长约翰· 康奈利的夫人奈丽· 康奈利,她说到 “总统先生,你可不能说达拉斯人民不欢迎您”。
; m( }) u- G& b9 J# Y. a) l& G1 K/ L8 r4 J; F
15. I feel ill. Call the doctors。. u% D2 A! ~2 f
, i) I% v* [0 ?& l
15. 我很难受。叫医生来。
3 _' O- j6 m( ]5 ^# \3 J- h
: X; |7 [0 d# _* m) Y) u Said by: Mao Zedong (Chairman of China)
; B7 R, O b$ w! \/ B7 i% d6 J2 I. W' J) j
出自:毛泽东(中国国家主席)1 t; E, z( d# W5 j& C" c
/ b, A- m6 ~6 d$ r- ?7 W
16. Tomorrow, I shall no longer be here
+ x* c" k+ d& {$ X* A# q
6 [$ }; y e6 d& D! f" d 16. 明天,我将不在这里
7 k7 J0 {# X3 }1 _$ w" R# ~ I8 D8 L* k5 C
Said by: Nostradamus
! A$ @& j9 H% ?0 J5 s6 D" |- a5 z( u- Z$ `, r
出自:斯特拉德姆斯6 H: g0 @7 H3 P7 }6 [4 e. I5 z
6 j. R% b3 M9 A" Z3 j 17. Hurry up, you Hoosier bastard, I could kill ten men while you're fooling around!
9 A) x4 J( t) }; a. E7 V8 G% u, G. R& _: `8 M
17. 快点吧,你们这些印第安杂种,你们在这晃荡的功夫,我都能杀10个人了!# C' a9 B' O& v! \; T/ I$ o
' j( [/ u0 W! P# X
Said by: Carl Panzram, serial killer, shortly before he was executed by hanging。
; y# l/ q/ _: y, M. J( A3 \# J- \; w! r9 d4 ~0 {
出自:卡尔· 潘兰,连环杀手,在他要上绞架之前这么说。
8 P# b( U* P" ^: d8 P9 m: d
" H# }! j- M/ p6 X 18. Put out the bloody cigarette!!# C: ~4 N. C9 q) Y
" i8 u+ ] `( ]5 R, j* M2 Y
18. 掐掉那该死的烟头!!/ K0 J. a4 m6 T% ^6 X
3 p9 a( [: n0 \% Y* c Said by: Saki, to a fellow officer while in a trench during World War One, for fear the smoke would give away their positions. He was then shot by a German sniper who had heard the remark。- v& |7 \5 g3 U+ B
/ k' s2 \0 P& V" J0 k1 v4 Q 出自:萨奇,在一战中,此人在战壕中对其战友说了这句话,以免烟幕暴露了他们的位置。随后,一个听到他说话的德国狙击手射死了他。; {# a4 u% |) u0 O
, {% o" Q+ S6 t' c
19. Please don't let me fall。
4 O2 k3 h% X0 A3 u: O% ~
! _ T/ h: ~; ]0 I, }3 b) E( c- J$ @ 19. 请不要让我掉下去。
% o9 r: R" v9 o/ t' P+ C
# O9 N$ A0 X1 y Said by: Mary Surratt, before being hanged for her part in the conspiracy to assassinate President Lincoln. She was the first woman executed by the United States federal government。
% B, K# s, j0 l/ w
5 V4 M7 V2 Z% ?5 o* v6 q; c) z 出自:玛丽· 苏拉特,她因参与同谋刺杀林肯总统而被处以绞刑。她是美国联邦政府第一个被处死的女人。. y' S& f& [8 @7 {$ [
: e7 n; S7 Z* b: D) o 20. Now, now, my good man, this is no time for making enemies。; X; ~5 c& C/ w7 V% O" |6 p
# u: u; @3 O! T; L
20. 现在,现在,我的好兄弟,我可没时间再树敌了。
: K5 V0 [2 ^. k! s( W9 P
Y2 s n3 s3 a1 n* S Said by: Voltairewhen asked by a priest to renounce Satan。
; H/ a9 M; ] W) u5 \% Q, {
2 r6 w2 [( V. z" D3 }* y$ }% Q0 U. p 出自:伏尔泰,他临终前,一位牧师请他与撒旦断绝关系。 |
|