下沙论坛

 找回密码
 注册论坛(EC通行证)

用新浪微博连接

一步搞定

QQ登录

QQ登录

下沙大学生网QQ群8(千人群)
群号:6490324 ,验证:下沙大学生网。
用手机发布本地信息严禁群发,各种宣传贴请发表在下沙信息版块有问必答,欢迎提问 提升会员等级,助你宣传
新会员必读 大学生的论坛下沙新生必读下沙币获得方法及使用
查看: 6603|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

中国小吃的英文表达 (转贴)

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
1
发表于 2004-2-28 19:42:00 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
) P$ J; ]# U' y% [1 W
烧饼     Clay oven rolls     油条     Fried bread stick ; S# o6 E4 X6 `5 h# ^
8 S4 m8 r) ^% O
水饺     Boiled dumplings    蒸饺     Steamed dumplings
5 x$ S6 ?0 i+ K5 X* y" s
* H* n* X/ f* y% b7 N馒头     Steamed buns       饭团     Rice and vegetable roll
, m* X  Z' u+ ^$ I2 [7 p: s% F3 b7 T) R3 R! n' v
蛋饼     Egg cakes       皮蛋     100-year egg
2 L2 e) x" ?) `* P3 E- [# C8 Y- H" V: E" H2 Q  z8 F/ T$ L+ B
咸鸭蛋    Salted duck egg    豆浆     Soybean milk
  V' m; m/ I2 i- \# Q# B8 X$ k; ]5 a& i$ L0 ?% ^0 ^" h+ ]% p
饭 类
$ G( L7 t; P. O/ Z! u. |, d
" u7 D0 d2 U% k: q% M稀饭     Rice porridge           白饭     Plain white rice
* s. R/ I* q# _. J/ S0 S& ]
' `) [/ {- V: L' O" V0 q油饭     Glutinous oil rice     糯米饭    Glutinous rice
$ D, w7 L3 }2 _7 r- _, H! C
7 }: Z6 G5 K5 X  {" J' t7 M蛋炒饭    Fried rice with egg
0 H" z9 j5 T/ e( K, F4 f* u* F2 r' H) C3 L2 u' z, u; a8 i1 @0 @
面 类 9 t9 B1 L/ d( {, P+ p

3 r& j- k1 }8 q7 B/ z. f1 R, H馄饨面    Wonton & noodles       刀削面    Sliced noodles 5 b) ~  h2 O, z, i! W5 t* j
: J5 r) J  f9 `/ p3 |5 q6 L
麻辣面    Spicy hot noodles        麻酱面    Sesame paste noodles
) J1 X' e0 t: P+ w' V, U- `+ C: K7 B: I4 Z; m9 P
榨菜肉丝面  Pork , pickled mustard green noodles + C1 J5 f9 x( y. o. c4 M8 `# B1 u

! m' v  T. {' w6 T, T7 H: C米粉     Rice noodles      炒米粉    Fried rice noodles
0 T: v" Y. U: b5 v: v$ D
$ I3 B. f6 i6 T/ Z冬粉     Green bean noodle   % |7 a0 f5 h8 B; X8 S$ T
1 S; Z" N3 `1 V
汤 类
8 r. T# u- d, j' O
# T9 d( g/ C3 a1 y1 p/ @3 g鱼丸汤    Fish ball soup      貢丸汤    Meat ball soup
7 C0 }3 I2 Q! @5 O
0 X/ o2 S) E$ e+ \+ C蛋花汤    Egg & vegetable soup     蛤蜊汤    Clams soup
- k( ~* _: C& M/ c0 D
! ]: ]( [5 ~& U3 D9 ^* c) H牡蛎汤    Oyster soup     紫菜汤    Seaweed soup
( Z$ v3 M4 t; n7 r; o9 v7 S- F) J; w4 P4 J4 C
酸辣汤    Sweet & sour soup     馄饨汤    Wonton soup
3 ]) y& T  l# }7 Q; A7 `' x
% l* h" w7 R5 q6 @猪肠汤    Pork intestine soup     肉羹汤    Pork thick soup 8 I3 }8 F5 H1 t* F5 u5 p
* l* P; m3 Y8 W; g7 h
鱿鱼汤    Squid soup ' \( V2 X7 u! K, P% K
3 E! X* m  Q# h' P/ n% a" Y
甜 点
4 t/ M, m6 a) b6 l/ m% F2 y# B7 D
( [4 h: i9 r" {! d糖葫芦    Tomatoes on sticks    长寿桃    Longevity Peaches % b& S* ~7 g& [! L1 U
6 P# _0 J6 j' f6 m2 T, R  _
麻圆    Glutinous rice sesame balls     麻花     Hemp flowers
$ C* G4 J% [* w9 i7 s6 n
/ _+ d; N# v8 p3 C冰 类 / f- A& s2 B% H$ h: a

9 P8 X: \; F2 @$ }绵绵冰    Mein mein ice     麦角冰    Oatmeal ice
6 L( W3 h3 z2 c) C. w! a4 [
2 \! W9 r. q7 _! R' g紅豆牛奶冰  Red bean with milk ice      八宝冰    Eight treasures ice . ^7 R+ E' @: m! Y$ d

( Y& l  b  ~0 P豆花     Tofu pudding   
& y. x9 e! D! V: Y( W: r% E) }1 P, ~$ Z; [$ w
果 汁 + E; A9 s. ~1 ^& r- N) Z  z: P

4 @) ]) U3 W( d1 V甘蔗汁    Sugar cane juice    酸梅汁    Plum juice   b. `, W( G# H7 Q4 S
0 z% j! j* X$ V" E& O
杨桃汁    Star fruit juice      青草茶    Herb juice . t+ ^. k! x$ d1 W" n' E# r1 y

% x* G* S) R- O" l. b, f2 g" j点 心 * S; k5 X' z, O

/ F  M0 [9 @; z" `# y" W牡蛎煎    Oyster omelet    臭豆腐    Stinky tofu (Smelly tofu) 4 V$ v& Y) T9 ]
$ K2 I% }  o! K& Z
油豆腐    Oily bean curd    麻辣豆腐   Spicy hot bean curd " H, w- R0 c% m5 @6 Q
! C* c# o, s+ }, c" h! h5 A" \
虾片     Prawn cracker     虾球     Shrimp balls
2 U# @4 n1 c( A3 D9 d, ~5 Q$ a% O4 D$ j  j
春卷     Spring rolls       蛋卷     Chicken rolls
  |/ x- |- A3 {8 Z$ J! A9 E7 M, _# K1 z- W8 x
筒仔米糕   Rice tube pudding     红豆糕    Red bean cake ! N: Y2 [3 V$ F% g

# b, I& a- _: l8 @绿豆糕    Bean paste cake      糯米糕    Glutinous rice cakes . c2 K9 ~+ |  M
' @! H3 Z8 |# I/ K  ^, V$ V
萝卜糕    Fried white radish patty     芋头糕    Taro cake
) `+ K1 r2 v" ~" F2 n5 r% w
+ G; K- Y6 h6 M4 p( F肉圆     Taiwanese Meatballs     水晶饺    Pyramid dumplings
! g1 f  a& Y' h  [; y8 B3 S0 c/ i- D6 b- N
肉丸     Rice-meat dumplings      豆干     Dried tofu 3 b0 b# h( j1 _3 W
- a. R! O: j% O2 v# x. j/ o
其 他 + P' D  O  F1 R! d. I8 N- @* P
) Y- p6 C  v5 C
当归鸭    Angelica duck    槟榔     Betel nut & k7 S3 q$ I9 A7 D8 M" H
; W8 `6 h$ b( d% U5 Y, t
火锅     Hot pot
, c6 q/ F4 X0 C5 v7 w- c: ~$ s! X( m" h

" S6 Z, ~9 @/ F) A2 B( t 3 ]% v2 c7 ^0 A# D: I/ P
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 顶 踩 转发到微博
bonziwalse 该用户已被删除
2
发表于 2004-3-22 13:47:00 | 只看该作者
这个要顶~( I5 P( V" Y' _9 h/ H* R) C9 ~1 o8 r

8 R  z" P7 d* a1 d0 ^$ Z3 S# H: y如果请国外的MM吃小吃这个就用的上了
0 V' F# g: f2 L) _. u
$ ]# @/ l, j/ L. ~3Q

该用户从未签到

3
发表于 2004-5-17 13:15:00 | 只看该作者
翻译有中国特色的食品确实很困难,写作时经常会用到

本版积分规则

关闭

下沙大学生网推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表