该用户从未签到
|
美国唱歌选秀节目《美国偶像(American Idol)》的麻辣评委西蒙·考威尔向来以损人不带脏字著称,今天我们就来总结总结他那些经典的损人语录。7 @* t4 W! a2 `1 R
. W% \0 `: F" {( `
It sounded like cats jumping off the Empire State Building.
# X! {0 k, E6 m- C1 H
& J2 }* L! `" f8 v7 H1 M# N( U听上去像一只猫从帝国大厦跳下来。) t0 e, h+ J; O2 R; L7 W
. b# h" g$ T' p) O+ e' A2 iI'm going to reach out with a hook if you don't shut up.
: {6 W' \+ F1 `
' }% p8 V7 O( D4 e* G# y$ k4 n如果你再不闭嘴,我就向里面甩个鱼钩。& i* |: `3 S3 z3 ]* u4 f) P& z
+ [) V o' b$ s* ^- n
That was extraordinary. Unfortunately, extraordinary bad!
& S2 b. b+ T" v! C- [/ p" I$ \. l0 ]: Z5 d6 T& U4 n4 v/ s
你的表演很特别。不幸的是,特别地差劲。7 \/ x X* e, T6 R7 p' v& @
6 {2 Q) {6 f( J' ~4 u7 O a
You have just invented a new form of torture.3 ^; U, E# G$ u8 _. V' H
. n+ W9 q/ h) V" g! ]
你发明了一种折磨人的新手段。& g1 c0 m3 p( ], a' V
- g* h% j$ V6 L2 |. S! t% Q1 x$ uIf you had lived 2,000 years ago and sung like that, I think they would have stoned you.$ s6 a# ?8 X3 C$ ~& H
' Q7 e: Q6 H8 n. A" s2 @; \* Q0 _& C如果你生活在2000年前, 唱成这样,人们会向你扔石头。
4 `$ |1 ], L8 ]( s- [
" S( u9 ?# f1 _# O* Y% rThere's only so much punishment a human can take. I can't take anymore.2 V }8 S! J. ^! ^ b
% ]$ l; H/ H/ G" V' R! y人类能承受的惩罚是有限的,我再也无法忍受了。4 R6 x0 A U, }! t
2 }7 ^+ F$ D7 y9 ^# v5 x9 k/ u# K& hYou killed my favorite.
$ i1 w( v2 \5 |# o3 i- T5 A7 W% d% D, ~5 o1 ]' B
我最喜欢的歌曲被你糟蹋了。
9 v' K2 H6 _0 l2 U! Z6 ^
' y7 E2 [9 X0 D/ uIt is a beautiful song when you're not singing it.1 n! F) v2 P0 u4 r x, ]
, }- B( O& ~! s- U4 L* d+ U你不唱它的时候,它是首好歌。+ e5 V" z" w, a5 f$ w: W. Z
. C, S; [7 F1 fYou’re like a little hamster trying to be a tiger.( P, X- b9 x: t& [6 @* L9 s
* B! a0 d: D: |; d你就像一只想做大老虎的小仓鼠。2 R8 e& _0 v; \1 p) o
1 d& _9 W/ \) y8 [2 D* t
I think you looked as if you were half-asleep throughout the song.6 S! n4 D1 p3 Q9 @$ y
! g! U( u0 h5 q* [
你唱歌的时候,看起来处在半睡眠状态。
! t$ z0 ]: i0 g! j9 z5 x0 i, R8 @% M
I couldn't understand a single word. ... You could have been singing in Norwegian.
% g/ p, x; N( z# Q. z" g( z$ b' ]9 @* i h9 @
我一个字也听不懂,你大概在用挪威语演唱吧。# R* I+ x/ J4 E$ c# o7 v
@9 u5 W' s; Q& y% [! T
Imagine 22 horses and a donkey (racing), you just wouldn't stand a chance.
% w U7 y% p- }7 I; @" o3 y p: N2 W( c4 @- _( N
想象一下,一头驴与22匹马赛跑,你一点机会都没有。- a3 j6 N( @9 W( v
8 p1 k8 v2 n5 rIt's like you were drunk. I'm not talking one or two bottles, I'm talking a crate.
7 E0 H2 c! D6 }8 v
! o' Z- V: E7 r/ g! B你好像喝多了。我说的可不是一、两瓶,而是一箱那么多。 |
|