% _5 P, w) f ?) A! z' c
纯净美妙的音乐下,隐藏了HOHOHO的歌词! : W: Q! B7 Z7 z; H$ Y0 tI've never been to me 迷失的自我 8 p2 n) X" g$ G) J: Q9 G/ z, qHey lady, you, lady, cursing at your life 嗨!女士,詛咒著自己一生的女士 : P% m4 J' H/ U3 c' XYou're a discontented mother and a rich inventive wife 妳是個不滿現狀的母親,也是個有創意的妻子 9 m* l2 z& J e5 i& Q( O& A4 xI've no doubt you dream about the things you'll never do 對妳所夢想的事,我並不懷疑 - \! z5 U% u$ Y0 pBut I wish someone had talked to me 但我希望能有人來找我談心 * M# J, b" o, @% {5 |" ~like I wanna talk to you 像我找妳談心一樣- @& i Z6 v5 X8 Z! ~
I've been to Georgia and California, 我曾到過喬治亞州和加州. u" Z. \/ q% E x) M, X
anywhere I could run 和任何我想去的地方( B1 F" h$ C1 m$ N1 I. o
Took the hand of a preacherman 牽著傳教士的手& e i4 H r* T/ e8 u) |
and we made love in the sun 在陽光下做愛' \+ A' f4 j3 _8 _% i
But I ran out of places and friendly faces 我走遍各地,看盡友善的臉孔, j' _! O( T3 {4 j2 n, S
Because I had to be free 只因我想要自由 M: e- C0 G2 z6 @9 O+ i1 R. K
I've been to paradise, but I've never been to me 我曾到過天堂,但從來不曾屬於自己2 K: ?' }0 \# n. }7 I
Please lady, please, lady, don't just walk away 求求妳,女士,別走開$ s2 m& P! S# H
Cause I have this need to tell you why I'm all alone today因為我必須告訴妳,為何我現在孓然一身3 N6 Q% o2 b4 q" k0 m% ]+ F
I can see so much of me still living in your eyes 在妳眼裡可以看到許多的我/ p \, B6 O# A
Won't you share a part of a weary heart 何不讓我分擔妳那脆弱的心 ) C3 Q6 H e0 a2 U. i, Bthat has lived a million lies 雖然妳活在千萬個謊言中. R2 [* _; w( Z8 d8 Q5 F
I've been to Nice and the isle of Greece 我到過尼斯,到過希臘群島2 p! Z' e$ N- @8 p' ~
While I sipped champagne on a yacht 駕著裝滿香檳的遊艇6 S. b, G2 D, x0 M [
I moved like Harlow in Monte Carlo 在蒙地卡羅四處遊盪 7 w) V. R O$ S- N. E7 ?and showed 'em what I've got 展示我的斬獲 * V( W* w' ~; |/ f E# oI've been undressed by kings 我曾在國王面前寬衣解帶 0 i: K7 s& n9 {. e1 S1 kAnd I've seen some things that a woman ain't supposed to see 也曾看過一些女人不該看到的事物1 p7 |& l# ^, ^3 e+ u
I've been to paradise 我曾到過天堂 0 _* I% j: Q3 YBut I've never been to me 但從來不曾屬於自己 # r8 A) Q2 Z# X1 P1 D% W; z4 a(spoken) X/ m) s* C) V# C7 [7 J9 t2 `; M
Hey, you know what paradise is? It's a lie. 嘿,妳曉得什麼是天堂嗎?那是個謊言9 F2 X9 `( }1 k' G) @
A fantasy we create about people and places as we'd like them to be 那是我們對人、事、地的憧憬所編造出來的幻想3 U0 A" ]% @$ \7 V
But you know what truth is? 妳知道什麼是真理嗎? * k- s9 P' O" B; y* [& RIt's that little baby you're holding, 那是妳懷中抱著的嬰兒+ {. y" Q J* U, B: k
And it's that man you fought with this morning, 那是今天早上和妳共同奮鬥! Y3 j- V U C5 \
the same one you're going to make love with tonight 晚上一同做愛的男人1 K7 {$ D" p5 m% s& M4 x' I2 A
That's truth, that's love 那就是真理,那就是愛5 [& A% j/ b I7 W9 o/ Q3 v
Sometimes I've been to crying for unborn children 有時候我會為未出世的孩子哭泣 2 T; F5 F1 }. y+ J: D* Vthat might have made me complete 也許那會使我的生命更完整 w, e& r$ u) ], n0 y' f. l, I2 G' }+ FBut I, I took the sweet life 但我選擇了優渥的生活, R/ c# Q/ M: T/ I- L$ U8 X* h
And never knew I'd be bitter from the sweet從此不再明白痛苦是什麼+ H" V1 @' e5 Z0 @7 L u
I spent my life exploring the subtle whoring 我已花了一生去探索 % ~1 ~* f* h2 f3 q$ A7 _+ `: p+ ^+ t6 [that cost too much to be free 為自由付出太多代價) H1 s _2 l: L; @0 u
Hey lady, I've been to paradise 女士,我曾到過天堂 . F2 o$ E+ o# y/ VBut I've never been to me 但從不曾屬於自己 5 ^3 X/ n! K) B1 F+ k