下沙论坛

 找回密码
 注册论坛(EC通行证)

QQ登录

QQ登录

下沙大学生网QQ群8(千人群)
群号:6490324 ,验证:下沙大学生网。
用手机发布本地信息严禁群发,各种宣传贴请发表在下沙信息版块有问必答,欢迎提问 提升会员等级,助你宣传
新会员必读 大学生的论坛下沙新生必读下沙币获得方法及使用
查看: 33220|回复: 24
打印 上一主题 下一主题

”不要把她当成我“用英语怎么说,请教高手

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
1
发表于 2006-5-5 17:36:00 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
请教高手
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 顶 踩
  • TA的每日心情
    擦汗
    2017-12-10 17:21
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    2
    发表于 2006-5-7 19:19:00 | 只看该作者
    Don't mistake me for her.
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    3
    发表于 2006-5-8 17:49:00 | 只看该作者
    把FOR改成WITH行不行?
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    4
     楼主| 发表于 2006-5-8 18:49:00 | 只看该作者
    谢了
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    5
     楼主| 发表于 2006-5-8 18:50:00 | 只看该作者
    Don't take her as I金山全文翻译的结果
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    擦汗
    2017-12-10 17:21
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    6
    发表于 2006-5-9 14:55:00 | 只看该作者
    以下是引用[I]笑靥千秋[/I]在2006-5-8 17:49:00的发言:[BR]把FOR改成WITH行不行?
      p" v& P: W; h1 Q
    不清楚,用FOR正规一点吧?
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    7
    发表于 2006-5-9 18:29:00 | 只看该作者
    查过资料了。Don't take her as I是正确的,但是我不明白楼上的为什么用mistake,能否解释一下?
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    8
    发表于 2006-5-10 20:29:00 | 只看该作者
    学了点东西。蛮好的。
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    9
    发表于 2006-5-11 17:06:00 | 只看该作者
    mistake是指错误,难道是错误认为的意思?
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    10
    发表于 2006-5-25 09:13:00 | 只看该作者
    <p>so good</p><p></p>
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    擦汗
    2017-12-10 17:21
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    11
    发表于 2006-5-25 21:04:00 | 只看该作者
    以下是引用[I]笑靥千秋[/I]在2006-5-11 17:06:00的发言:[BR]mistake是指错误,难道是错误认为的意思?
    误认为比较正规的用法是用mistake, mistake sb for这个词组的意思就是“把某人误认为……”,朗文英汉双解里有的
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    12
    发表于 2006-5-27 15:29:00 | 只看该作者
    谢谢
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    13
    发表于 2006-5-27 21:33:00 | 只看该作者
    <p>感觉好像还是不对</p><p></p>
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    14
    发表于 2006-6-10 11:55:00 | 只看该作者
    mislead 不是更好?
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    15
    发表于 2006-6-14 15:29:00 | 只看该作者
    为什么?
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    擦汗
    2017-12-10 17:21
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    16
    发表于 2006-6-19 00:30:00 | 只看该作者
    mislead好象是误导的意思吧?
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    17
    发表于 2006-6-19 11:56:00 | 只看该作者
    <p>我来翻译一下:不要把我误认为他(<strong><font face="Verdana" color="#da2549">风吹沙地)</font></strong></p><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;不要把我误导为他(<strong><font face="Verdana" color="#61b713">omi</font></strong>)</p><p>两者意思很相近。感觉<strong><font face="Verdana" color="#da2549">风吹沙地的翻译读起来顺口一点,牵扯到语法问题上了</font></strong></p>
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    18
    发表于 2006-6-24 10:37:00 | 只看该作者
    <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>笑靥千秋</i>在2006-5-9 18:29:00的发言:</b><br/>查过资料了。Don't take her as I是正确的,但是我不明白楼上的为什么用mistake,能否解释一下?</div><p>as I?介词后跟宾语......</p><p>应该是don't take her as me吧?</p>
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    19
    发表于 2006-7-22 09:17:00 | 只看该作者
    dont take her as me
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    20
    发表于 2006-7-26 19:57:00 | 只看该作者
    <p>现在的关键是as后面加什么是准确的问题,还请各位多多指教</p><p></p>
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    本版积分规则

    关闭

    下沙大学生网推荐上一条 /1 下一条

    快速回复 返回顶部 返回列表