![未绑定新浪微博](http://bbs.xiasha.cn/xwb/images/bgimg/icon_off.gif) 该用户从未签到
|
威廉.莎士比亚(1564--1616)欧洲文化复兴时期英国最伟大的剧作家和诗人。这部形成系列组诗的十四行诗集,从第一首到第一百二十六首,是写给或讲到一位美貌的贵族男青年的。诗人热烈地歌颂这位青年的美貌和诗人与他的友谊;第一百二十七首到第一百五十二首是写给或讲到一位黑(褐)肤女郎的,她是诗人的情人。最后两首及中间个别几首,与其他诗没有情节上的联系。4 f4 V7 o# J! }. X8 N2 o
在这些诗里,诗人通过一系列事物的歌颂、咏叹和抨击,表达了他的进步的宇宙观、世界观、人生观和审美观。诗人通过对友谊和爱情的歌颂,提出了他所主张的生活最高准则:真、善、美,和这三者的结合。向世人宣称,他将永远歌颂真善美、永远歌颂这者的结合:
5 V2 R1 O( G3 `- s2 b- z真、善、美,就是我全部的主题,
Q+ I2 g0 q( Z5 U+ z真、善、美,变化成不同的词章;
6 w) z' ?: A0 v O5 m我的创造力就用在这种变化里," H. V* R: F0 }2 Z* K9 `: [& |0 `
三题合一,产生瑰丽的景象。
3 [ U% q3 n; o/ U/ N& k7 P) d7 Q. x* ?7 |2 @5 B) I
. f0 ]. L6 t7 |6 {, | i4 F, f4 B& qFrom fairest creatures we desire increase,
1 I1 I0 @) ~0 ]
8 ~/ v! ]+ T; CThat thereby beauty's rose might never die,5 V( U; N' @9 V$ t+ Q, L
; ~; @ n h. V* f* B8 jBut as the riper should by time decrease,
6 I$ H& Q! ~# k$ z) ~
4 ?# a: Y! Y$ v6 m7 r, N2 T: n$ JHis tender heir might bear his memory:2 Y# M. w* X1 M/ S$ J" F* y
: k; f6 I! Y# U) U; j0 Y* eBut thou,contracted to thine own bright eyes,# J6 v0 [% Z0 A9 a6 O3 J
' k; O) R2 [/ L7 u6 I/ F% OFeed'st thy light's flame with self-substantial fuel,
) |7 y! m& L0 u- w! C1 ?
( W3 N h6 `+ P% W. ?$ TMaking a famine where abundance lies,
3 u+ z$ X8 d s: ~& l
; w3 ?1 t2 e9 Z4 pThyself thy foe,to thy sweet self too cruel.7 s9 x0 D q/ u' c( _' K- ?" i) E0 {
. j y( g: @; T; K7 c7 i qThou that art now the world's fresh ornament," U: x; v. j& h
2 ?/ P4 Y5 v/ G1 S0 W
And only herald to the gaudy spring,
/ @- |# P* {% |/ o
. s! |1 t% W* {. a& H- b2 k9 TWithin thine own bud buriest thy content,% u/ @$ v0 I6 h& \
6 B$ v) Y! D( V; O0 I3 ?$ YAnd,tender churl,mak'st waste in niggarding.5 d( ]% Y. J; B( E! a: s
8 e# z n8 }. h2 {) X4 k8 pPity the world,or else this glutton be,/ F6 ^- S X6 }$ K) G; `( I2 R
# l* p) s9 K$ O9 B/ h8 rTo eat the world's due,by the grave and thee
4 C! ?: o. K" P
( U s2 J2 w; y9 @ T
% c: T" }+ P# }- \2 `我们要美丽的生灵不断蕃息,/ V" s; X4 K5 _3 Z' |* N1 `
' A& K7 O+ }1 C2 M5 W; J; J5 ~/ \ X能这样,美的玫瑰才永不消亡,8 o4 b2 T0 o7 m8 f6 [1 ~# r0 y
* `1 W4 _6 N x既然成熟的东西都不免要谢世,
' v/ g; ?$ g" j- ~3 Q2 A+ S0 c6 t! A& J+ ?$ J3 E: E: ^, r
优美的子孙就应当来继承芬芳;) m1 o) y* P" U/ D- c! H) _
0 r% M b: ~# z& r; g2 o: |, F8 R但是你跟你明亮的眼睛定了婚, `4 b; A% Q8 F' m9 W Z/ [( K
3 t5 v" w* Q4 K7 C' ]- M4 U+ w& ?
把自身当柴烧,烧出了眼睛的光彩,
2 {! C d, W% N! L, K) N1 R% L
N, V$ ^3 d! w6 z* P这就在丰收的地方造成了饥馑,+ o; P |) ~- n; f( t. ~0 m
3 `% A) H# r, `+ i
你是在跟自己作对,教自己受害。
7 U* `) D2 V; l+ j0 \
. A; @" O$ C0 p; ]如今你是世界上鲜艳的珍品,
( v0 y4 T: k/ j1 y0 M$ T4 k: d
( {# V; Y4 n5 o7 L( x只有你能够替灿烂的春天开路,
K# { w% A4 l6 k8 d2 D: r. Q
% }% i7 y. V, Q: ~( W. s3 C你却在自己的花蕾里埋葬了自身,3 s* F3 @7 i' k% y/ c) i, ~
# q1 f; K( y, V! E/ F
温柔的怪物呵,用吝啬浪费了全部。. R, v! m/ a; M& H" p9 U5 `+ P0 }
6 s4 Y; E2 T0 H
可怜这世界吧,世界应得的东西
5 S7 g) G( {. D0 D/ R2 A1 ?2 v
4 U. X1 Z$ K' J' y# B5 `0 b- m8 ^别让你和坟墓吞吃到一无所遗!! d* a: I3 u* Q
4 K [' b2 [( c0 m4 _7 d5 {2 A! I1 u3 D4 K+ ~7 y
6 Z% |9 t5 K% [% i9 o" T
' r4 j7 }9 v- q% K x0 t[ 本帖最后由 烟雨未落 于 2008-6-22 22:08 编辑 ] |
|