|
威廉.莎士比亚(1564--1616)欧洲文化复兴时期英国最伟大的剧作家和诗人。这部形成系列组诗的十四行诗集,从第一首到第一百二十六首,是写给或讲到一位美貌的贵族男青年的。诗人热烈地歌颂这位青年的美貌和诗人与他的友谊;第一百二十七首到第一百五十二首是写给或讲到一位黑(褐)肤女郎的,她是诗人的情人。最后两首及中间个别几首,与其他诗没有情节上的联系。
- m- s/ `: M: z# E3 K在这些诗里,诗人通过一系列事物的歌颂、咏叹和抨击,表达了他的进步的宇宙观、世界观、人生观和审美观。诗人通过对友谊和爱情的歌颂,提出了他所主张的生活最高准则:真、善、美,和这三者的结合。向世人宣称,他将永远歌颂真善美、永远歌颂这者的结合: - _1 D n+ W# v$ s7 w
真、善、美,就是我全部的主题,
1 b$ a% r$ w: o9 g4 W4 A真、善、美,变化成不同的词章;
8 ^, y# `+ t0 G我的创造力就用在这种变化里,
; U! U+ u2 l7 r+ |三题合一,产生瑰丽的景象。3 x. V) r' d/ \! Q# e
5 U& q5 `; [2 \' X+ C
& w. S4 f. k) Z" s; @$ l* i
From fairest creatures we desire increase,
9 a/ w8 G# b8 J9 ^2 ^: F* N# g3 |5 @5 K0 _: C
That thereby beauty's rose might never die,
' T: N4 K. ^& D7 P
" S, I% t9 j* B1 mBut as the riper should by time decrease,
" N# m2 Q) G( l
$ A3 M; R* S: @! C* c, gHis tender heir might bear his memory:: E0 p& C6 u- }3 o& T% L) Y
, S! c ]8 e, L/ I9 b$ i2 YBut thou,contracted to thine own bright eyes,7 X6 | T$ n; S) |7 Z
, Z1 f# A, I5 {7 X1 f
Feed'st thy light's flame with self-substantial fuel,
$ \+ e- R9 U4 N1 ]
# M) F8 i8 ~' G/ X& UMaking a famine where abundance lies,
7 y3 I* H, ]9 W% n6 f8 b8 s' d4 g3 ?* s& q" P8 A
Thyself thy foe,to thy sweet self too cruel.% T3 _! U( C: O8 Q- ^* |
! u: N0 p% g0 b) f" Q7 E$ d
Thou that art now the world's fresh ornament,* z9 s5 t9 u& _; W+ s
$ F1 v# n1 T6 F; M H$ H
And only herald to the gaudy spring,; S+ G" d0 ]1 n5 \
) ?4 ^5 p5 y, P. y6 G9 f+ A
Within thine own bud buriest thy content,
" p4 w/ @" e) w1 |2 L4 ~* |) t) H4 Q3 E$ l6 z- d& J
And,tender churl,mak'st waste in niggarding.0 n( E f, L; E' `- i6 ^ |
% |7 a/ _. ` @Pity the world,or else this glutton be,! H' t C: t) g' q" o
8 s) n/ E6 T$ S ?$ @! UTo eat the world's due,by the grave and thee" o I4 A9 Z4 Z% _) Z' D: G' U
0 ^/ O1 s8 G5 n! V! X! K4 Y4 o% ]" R
8 L9 ^! S* s8 c2 ^+ M我们要美丽的生灵不断蕃息,4 E- A( P# H/ @
! o& h1 h! n$ u$ C7 F. G n
能这样,美的玫瑰才永不消亡,
( W4 |) b8 ^6 m) z0 m
2 b, ?$ G' P h) X: ~+ [# X既然成熟的东西都不免要谢世,
' [& O3 X% J- a, I% j+ c7 M O- |0 z1 l, I( [# c
优美的子孙就应当来继承芬芳;: C% K( X5 {' V, L% P
% ?0 m3 o2 f8 _
但是你跟你明亮的眼睛定了婚,
7 |* q; p; B5 J! P" K8 w: ^
{8 e B# K2 e6 u% t/ p把自身当柴烧,烧出了眼睛的光彩,+ j7 ?; ]! H, d; Y& _! t
[3 s, P, ~7 E6 g* c; ?, N
这就在丰收的地方造成了饥馑,) s' t# g( J+ \
6 v4 ?, ^4 J: S4 H# L; _你是在跟自己作对,教自己受害。
" ]& @! q3 t$ K- s5 {1 c
' d+ D; @% u) j' `, u& l+ D2 z如今你是世界上鲜艳的珍品,$ {; D( q1 F' k( ]
' H: ]7 Y/ ]+ T: s# |/ S- _0 N
只有你能够替灿烂的春天开路,
. ?( Q' A7 P# F0 H& I f7 A" u9 K& ]. Y
你却在自己的花蕾里埋葬了自身,
- U8 |: ^+ U7 L* Y6 s3 s+ b+ k! n3 f; g% g; u9 k
温柔的怪物呵,用吝啬浪费了全部。
: B8 D7 @7 m2 {4 V1 Z
7 P! ?3 }! @- C- F. v可怜这世界吧,世界应得的东西
# |4 p( E4 t: c9 ~/ }) A9 A; f C6 j/ X" K$ t
别让你和坟墓吞吃到一无所遗!" w( y+ e+ x4 W& [0 k3 q* j
6 B0 x( r8 ~7 D) V9 j& I8 t8 Z2 l* H! L7 H
0 P6 b* K; P6 G& L4 t! j8 p4 L
0 L7 ~* l) ?3 l& b) x( K( y( Y[ 本帖最后由 烟雨未落 于 2008-6-22 22:08 编辑 ] |
|