|
2 d6 } g! \ t* ]4 A8 L. k+ D
Cat gut 是“羊肠线”,而和 “猫” 无关。
' G+ ]) `7 ?- Z7 B6 h
0 X# @/ |0 H9 d- XBarber’s cat 是“面黄肌瘦的人”,而不是“理发师的猫”。
4 A- m; f+ O, H$ t9 U F. e# G- o4 w# e4 n4 I3 v
Cats and dogs 是“杂物,价值低的股票”,而不是门上的“猫和狗”或“狗事猫事”。
3 C8 m5 u7 W- d/ j5 j5 s$ s: @& z$ L9 f: c' y3 X, f7 Q
Rain cats and dogs 是“大雨倾盆”,而不是门上的“下猫和狗”。5 _3 ?8 M" ~- E& F! [* [
, _7 i% {9 H: h. b4 n9 @' @Prairie dog 是“草原鼠”,而和 “狗” 无关。
9 ]2 \$ E3 u0 C
# I) F$ A i7 g- O$ G3 j) j3 kLucky dog 是“幸运儿”,而不是“幸运狗”。 * m" `+ o8 r" A
/ T$ ~1 T, t, m5 `6 L6 y
You dirty dog 是“你这卑鄙的家伙”,而不是“脏狗”。 + T6 ^( r4 _9 U" M, O% G" P! e
+ N4 m8 C0 j! D- i( D& JEat dirt 是“忍辱”,而不是“吃土”。
& z2 ?0 ^ D! x/ _6 _! z% g
* A& p- \) T8 z, K$ eTouch-me-not 是“凤仙花”,而不是“别碰我”。 |
|