|
1
3 s9 B, @3 W9 }" F; U! V
9 a7 i2 S9 C9 C7 l, Y夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。3 p7 Y0 E' \" W. A0 L1 D& T
/ O6 z' F! v/ ^+ t
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,
f# Y3 l0 d" H6 d$ @0 l& g. X
只叹息一声,飞落在那里。
0 U6 J% D9 Y5 P1 |0 x- l) {0 S& s: t0 ^- P4 J
stray birds of summer come to my window to sing and fly away.( _- l- H+ i: H7 T5 p6 z: v
2 b$ _3 s6 j* L; O" J* Y# o4 X4 c and yellow leaves of autumn, which have no songs,
9 b2 U" ~, }' g
2 z* r4 R5 N( Y. b1 G4 ^ flutter and fall there with a sign.: n0 v$ r/ ^. f
0 L' o& N" t$ q& r3 @2, L7 o- ?# N8 m! y% `
4 B& p8 {4 m I0 @' ?/ ~世界上的一队小小的漂泊者呀,
8 C" T" J3 S; g4 d1 W4 b
! a X$ w* g9 {: F 请留下你们的足印在我的文字里。
: @7 g% _. C S+ v3 Z3 Q' ]5 [7 e5 ?* R5 D% v* _
o troupe of little vagrants of the world,
- A" p3 \4 j# T N& y
$ ]2 c: Y' W6 M leave your footprints in my words.3 Q" G7 M2 L3 A. v" Q
6 s8 s0 z; Z- ^
3
. m% r: l6 k" {! h) @; h. Q! `" S8 k( L- N3 w
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
! [& S* q0 t) O: U4 O4 q, i( K9 M$ X; v5 T* n
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
4 z/ {6 ]9 n' [* X7 H) d. a1 @! W: C4 m5 p8 w& Q) D% k. {
the world puts off its mask of vastness to its lover.- f% z2 W6 o q9 Y, i% F/ V
2 C. q9 }4 ~) L. }& g6 V it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
& }! R) @- ] w# V/ E
3 `9 [6 W: j, Y7 l3 ]7 m% n4
2 c/ f7 F5 t8 O. f3 Y
/ ?0 Q+ l/ b. q' b是大地的泪点,5 F, f$ h/ ?4 }9 l
% x( B$ n. L" z5 W( g
使她的微笑保持着青春不谢。
6 V4 l/ s1 p& ~! \
7 M o4 K: x. L; G! f2 j" U8 @ it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
, @6 L# [0 O" |, e) ^0 y5 b/ D# w; M9 X
5 V: ~# O3 B# l8 O( J
* H, v) p) p3 Y( u6 A3 U, ^" n6 P2 ~
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,8 y8 X1 q7 [% ^
1 P P/ ]! r: p# u, P
她摇摇头笑着飞开了。
0 B: k5 X- s5 L9 M" T" V
3 X1 M' [3 B' ~ the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who. t8 V5 j7 A5 X0 H& o6 x0 Y
7 |7 J% F: l# O+ l( F( y, C shakes her head and laughs and flies away.7 s% G1 j( f+ t! b: [8 B) j/ A
- ]5 Z5 K+ \" C8 D9 C# L6 }6
" d! \& F8 G A
# L8 |$ z1 k: P* D b如果你因失去了太阳而流泪,' W; s" ^: E1 n4 E+ c# W2 i- A
7 _% q" L7 o6 O5 G1 }9 h: Y. r
那么你也将失去群星了。4 J. y& l) I& n4 s6 f; x4 r5 m7 a
- t$ V0 D. n; X& y7 F% O0 d if you shed tears when you miss the sun,
, a% B: Z/ b: X
+ e p7 }, @# C you also miss the stars.
5 V! D8 E* C9 `3 ` Q% K8 ]5 n& V# Z
72 m+ k- \, h$ b3 ]1 B2 b
$ _' E3 @ [3 y' o3 s& Y
跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。& p* X" q, X! s- `+ R
: L9 \1 s' G' c2 O% E! ~9 i: h 你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?- N! C* x% W9 i Z: n; s
0 K+ ~+ }: k: z! y the sands in your way beg for your song and your movement, dancing
7 d9 ]' F/ U" v# {3 j( K" r
, K/ `/ w8 Y) O4 ~! ?& \ water. will you carry the burden of their lameness?
p6 l# X q4 X9 {' S- F
7 M6 U6 N% |7 |. j# x5 s8 ) ^7 o1 `* `0 L2 z* L
6 @# q2 C5 l, ~7 x- r, k1 s她的热切的脸,如夜雨似的,
: @7 _5 U* b2 w+ K" d
! E: V9 N3 C" r 搅扰着我的梦魂。
; k9 v+ R7 ~, ]) [8 q
; T, z5 q/ `6 F7 L" G her wishful face haunts my dreams like the rain at night.% D! t G* M; l' _$ Z3 x' l
$ w' w# q3 g. I& a2 Y9 c
9
. M3 R# [; f( q' m( N) J
( G/ G( z6 T/ S- [+ I8 w4 t$ x- M有一次,我们梦见大家都是不相识的。9 D$ c; R- d9 c
/ L8 D8 n) @& P, q0 I2 N" G! | 我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
; m( P- _* k8 ?9 o% H
# w @5 l- N& x9 e( ] once we dreamt that we were strangers.( J! w! v. Q, C+ B6 C
* y/ l% O8 [/ \1 `4 o we wake up to find that we were dear to each other.1 X% ?( Z& d& Q3 h3 {! c
& \, f/ z$ x" ?, L7 C
10: P$ f; v6 m; W6 c2 R% l2 ~
& r2 c' i! l' G& G
忧思在我的心里平静下去,
) A0 S0 T. C' N5 g& v0 ^0 v B5 j1 e! B0 C) P9 L" _$ l; m
正如暮色降临在寂静的山林中。
0 `5 J2 T0 D, h
3 f5 ?+ V4 m8 H) a6 D sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among
m- R& m; N$ F \3 [) e T. n$ l; s% B9 u+ j _; }
the silent trees. |
|