|
1
9 a6 O+ q3 t: x3 T7 C$ v1 O5 j
/ c: |. t/ R3 J; ^) {. a, ?7 d+ o夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
X0 p2 p3 Y8 O! q$ ]' i# t7 T | R: N# K! ]$ o0 a
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,
. d* R7 g+ C$ v6 ]* |" [1 c
: h3 G2 o% U: N* f 只叹息一声,飞落在那里。
& R- S& m! k8 Y' \# `) B g4 T; d% t4 \
stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
- o! X) B8 x" M9 o6 k
( c1 F; {, `8 o3 [& J1 I# S and yellow leaves of autumn, which have no songs,
' Y P' t1 z$ `, S" x
7 r3 N/ }3 @0 r& i& T& J" @ flutter and fall there with a sign.
' f' o8 a& s( J0 B# F% ^
3 T E! w& e' u6 p( s: K, \20 \( a% D4 `9 H* f& ?) I
/ E1 y8 x' u6 z3 z) C世界上的一队小小的漂泊者呀,
7 O* c3 L& a0 M+ R1 u9 D
7 _' ~4 G) L, f. N2 t8 u. _ 请留下你们的足印在我的文字里。
5 Z) D m; N) b4 J& K/ M2 L
! D3 S" l: H' l o troupe of little vagrants of the world,4 d6 C2 V/ j( b* J" z z! P+ m+ n
+ f/ w9 c/ s( u! I6 d s
leave your footprints in my words.2 |" o% R% Q( p- i! l
) A- \4 C. p( b( T0 c% ]
3( c1 _1 E$ Z0 b' r9 r( ~0 G$ z% e
' Q" l+ M4 i5 J7 o1 X4 ?4 l
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
! J3 `( S- ~) v2 u( g) \* K. K8 L) \# s& F2 d
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
9 F* j2 @, L4 R+ T+ t2 p6 W. a# Y; ?0 B$ E. p: f; v
the world puts off its mask of vastness to its lover.
7 n* K+ ?5 D) q3 x% i4 ]3 |$ o% M: z& }$ O c6 h/ J" |, X$ M
it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
; y1 H2 H/ e* ^) F q$ g- {7 [" k! \, j: u* D
4
8 L u. Z4 c7 c( q. c" j
8 i" C: \* { \/ h8 m# I( X. }是大地的泪点,
2 \: ~7 K% k! e S2 a* ^. w5 a- H: p, m! t
使她的微笑保持着青春不谢。: P l. _; `) g4 J5 L
4 d0 U" \6 \* U
it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
" h1 `2 \7 d! q2 p( }! T/ Z7 E( M- ~5 b$ O0 E
54 g; ^" k# }! f5 F
* x4 O; k, W N/ y0 w无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,
# d- ]7 l' S- W8 j4 z8 [
E6 {; z7 x9 S" S& b 她摇摇头笑着飞开了。" @9 S9 L2 S+ K" W& |
1 O3 `9 Y+ O; {: B, ~. C3 w8 F9 S
the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who, U7 R- E+ n& O9 `# h' |: q( P/ b
; L/ C1 z* Y' _+ X, Z shakes her head and laughs and flies away.
, k3 x ~! h. P: C% ~" `3 H3 T: G7 Z
6- J9 Y! W( @) ]4 o& y
& M+ z @8 ^( V- N如果你因失去了太阳而流泪,
) c( T$ _8 V) C
# f3 q! M% q( ~+ P" { 那么你也将失去群星了。6 {# \& c2 B/ f+ A4 @3 h8 z
. @+ l r2 x* a
if you shed tears when you miss the sun,! C/ i7 e/ W% M) b
' J% M# G$ C0 n you also miss the stars.
7 a3 j8 D) }7 ]( \' T2 A. Y
+ a4 O0 h0 E, w; q) G: k$ ~7
0 s1 z- |/ _4 P0 m9 i. g" ~- W
7 \9 L. F5 ]( J: l% o8 V) t; A& G跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。9 K1 s" O1 [; K2 Q( g
, W: Q+ v7 j$ \/ o3 P 你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
; e1 G' ?) C" F! @* S- N
7 }, x; d9 F3 ~+ i the sands in your way beg for your song and your movement, dancing* h( ]0 @2 R( E! x! O
5 i: z4 k+ a2 B- H4 E water. will you carry the burden of their lameness?
; A! S* R6 b" r& z3 w
7 H0 V, R2 ]; k2 `' x) t/ y8 $ d& }7 z% a( | t3 c+ }# m
2 s& {( w$ ^9 Q* F. r
她的热切的脸,如夜雨似的,9 z, z/ P9 C. |$ d# h" M+ y
: u- {/ Y; p- e- ~; y
搅扰着我的梦魂。
8 U* p2 d: x1 E+ F% X4 N2 [0 a3 h1 ^7 ?% O5 {: A5 {
her wishful face haunts my dreams like the rain at night.# z4 D( ]3 v4 D- J- d& Q
! t1 `) w9 b* m! F4 ]6 \
9
; w( G+ p1 J- b. f% J5 l
* E; H0 O' N) U- U) F有一次,我们梦见大家都是不相识的。4 x) E( X* i% |( C" Y# \
. x2 u/ G4 c2 D4 u: |% p
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
9 x" d# y; i, J3 w! q0 L) G$ I, ]* u# i; `
once we dreamt that we were strangers.
) t1 K; r3 r* o# V$ ?
9 h0 P3 V3 U& p+ n we wake up to find that we were dear to each other.0 ]* N0 D* f n
+ q3 C5 c$ K+ f4 P108 a# T! h) I7 B( o
& [5 b1 U6 h! V9 X! O
忧思在我的心里平静下去,! Y8 \$ h4 h6 K
4 P- G5 a0 J# O+ i- t1 O9 V( L
正如暮色降临在寂静的山林中。: a) G3 e9 ]6 A/ T4 F
8 g$ v* n6 B6 N, T5 b3 ~9 z
sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among
, M% u0 y+ s# S$ g2 i5 ^
' Z8 K8 j5 o% ]) r the silent trees. |
|